Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2016-10-31 12:54:55 +01:00
parent ee9550b0bb
commit 33a2189c08
2 changed files with 88 additions and 37 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

125
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-31 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-31 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupn
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
msgid "&Text after:"
@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Formát d&okumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
"keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
@ -9065,8 +9065,8 @@ msgid ""
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
@ -22966,10 +22966,10 @@ msgstr ""
"Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
"a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
"k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
"pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
"Možno chcete aj použiť voľbu\n"
"'Voľby->Test legality' a\n"
"'Voľby -> Test legality' a\n"
"nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
"pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
"Aby to fungovalo musíte\n"
@ -23260,7 +23260,7 @@ msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
#: lib/configure.py:636
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
#: lib/configure.py:637
msgid "OpenDocument spreadsheet"
@ -23843,6 +23843,41 @@ msgstr ""
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1894
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
#: src/Buffer.cpp:1895
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
#: src/Buffer.cpp:1905
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:1906
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:1912
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
#: src/Buffer.cpp:1914
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
"Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
"požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
"%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2181
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex…"
@ -25363,7 +25398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zachytený signál SIGSEGV!\n"
"Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
"Ahoj."
@ -26167,10 +26202,10 @@ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
#: src/Text.cpp:1909
#: src/Text.cpp:1913
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
#: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
@ -27044,7 +27079,7 @@ msgstr ""
"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
@ -27056,7 +27091,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
"%1$s.\n"
"Ustupujem na predvolené (default).\n"
"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
"skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
@ -27749,6 +27784,10 @@ msgstr "Odrážky"
msgid "Branches"
msgstr "Vetvy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Výstupné Formáty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeX-u"
@ -28199,7 +28238,7 @@ msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
@ -28627,6 +28666,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
@ -28723,7 +28766,7 @@ msgstr "Podľa Výskytu"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
@ -29452,7 +29495,7 @@ msgstr "Premenovať a uložiť ?"
msgid "&Retry"
msgstr "Z&opakuj"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
@ -29468,10 +29511,10 @@ msgstr ""
"Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
"\n"
"Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
"menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
"menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
"\n"
"Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
" Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
" Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
msgid "Close or hide document?"
@ -29640,18 +29683,14 @@ msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nemôžem postupovať."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX Zdroj"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "Code Preview"
msgstr "Náhľad Kódu"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
msgid "DocBook Source"
msgstr "DocBook Zdroj"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
msgid "Literate Source"
msgstr "Zdroj Dokumentácie"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1 Náhľad"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
msgid "Close File"
@ -30527,7 +30566,7 @@ msgstr ""
"%1$s.\n"
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia -> Písma\n"
"sa to možno zlepší."
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
@ -30655,8 +30694,8 @@ msgid ""
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
"výpisu programu)"
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
"definícii výpisu programu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
msgid ""
@ -30665,8 +30704,8 @@ msgid ""
"a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
"výpisu zdrojového kódu)"
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
"definícii výpisu zdrojového kódu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@ -31549,6 +31588,18 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Code Preview Pane|P"
#~ msgstr "Náhľady Kódu"
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX Zdroj"
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "DocBook Zdroj"
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Hľadať &citáciu"