uk.po: update by Yuri

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2018-11-14 16:19:40 +01:00
parent 8c99884959
commit 37599f29a4
2 changed files with 63 additions and 73 deletions

132
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
msgid "Version"
@ -880,9 +880,8 @@ msgid "&Reject"
msgstr "&Відкинути"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Властивості PDF"
msgstr "Властивості шрифту"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
@ -890,9 +889,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Сімейство:"
msgstr "&Гарнітура:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
@ -927,28 +925,24 @@ msgid "&Color:"
msgstr "&Колір:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
msgstr "підкреслений"
msgstr "Пі&дкреслення:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
msgid "Underlining of text"
msgstr ""
msgstr "Підкреслювання тексту"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
msgstr "Перекреслити"
msgstr "П&ерекреслення:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Перекреслити"
msgstr "Перекреслений текст"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "&Мова:"
msgstr "&Мова"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
@ -961,27 +955,25 @@ msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
msgstr "Логічна розмітка"
msgstr "Семантична розмітка"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
msgstr "Семантичний наголос (типово курсив, але можна змінити)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
msgstr "Виокремлений"
msgstr "&Виділений"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
"Семантичне позначення іменників (типово малі прописні, але можна змінити)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
#, fuzzy
msgid "&Noun"
msgstr "Термін"
msgstr "&Іменник"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
msgid "Apply each change automatically"
@ -2859,7 +2851,6 @@ msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr "Додавати відступи для виключних формул замість центрування"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Ві&дступи для формул"
@ -3064,7 +3055,6 @@ msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Записати CSS до файла"
@ -4496,11 +4486,13 @@ msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, натискання кнопки «Гаразд» або «Застосувати»"
" призведе до збереження змін лише для поточного сеансу LyX, а не для усіх"
" інших сеансів."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
msgstr "Лише екранна версія"
msgstr "З&астосувати лише до поточного сеансу"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
@ -10166,7 +10158,7 @@ msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
msgstr ""
msgstr "Надіслані книги Springer (cl2emult, застарілий!)"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
@ -15668,9 +15660,8 @@ msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Коректура(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
msgstr "Springer SV Global (застаріла версія)"
msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (застаріла версія)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
@ -15714,9 +15705,8 @@ msgid "Offprints:"
msgstr "Окремі відбитки:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
msgstr "Springer SV Global (версія 3)"
msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
@ -15740,15 +15730,15 @@ msgstr "Розв’язування \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
msgstr ""
msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer Monographs (svmono)"
msgstr ""
msgstr "Монографії Springer (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
msgstr ""
msgstr "Надіслані книги Springer (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
@ -15782,7 +15772,7 @@ msgstr "Для редакторів"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
msgstr ""
msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
msgid "Sweave"
@ -17927,12 +17917,10 @@ msgid "Label Only|L"
msgstr "Лише мітка|М"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99
#, fuzzy
msgid "Plural|a"
msgstr "Множина"
msgstr "Множина"
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Прописними|р"
@ -28526,13 +28514,12 @@ msgid "Create new document?"
msgstr "Створити новий документ з такою назвою?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
msgstr "Створити новий документ з такою назвою?"
msgstr "&Так, створити документ"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&No, Do Not Create"
msgstr ""
msgstr "&Ні, не створювати"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
@ -29157,36 +29144,35 @@ msgstr "Малі прописні"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
msgstr ""
msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
msgstr ""
msgstr "Одинарне"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
msgstr "Подвійне підкреслення %1$s, "
msgstr "Подвійне"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
msgstr ""
msgstr "Хвилястою"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
msgstr ""
msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
msgstr ""
msgstr "Одинарне"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
msgstr ""
msgstr "З /"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
msgstr ""
msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
msgid "Text Style"
@ -29218,6 +29204,9 @@ msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
"Упорядкований список усіх посилань.\n"
"Ви можете переупорядкувати, додати або вилучити посилання за допомогою"
" розташованих ліворуч кнопок."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
msgid "General text befo&re:"
@ -29263,7 +29252,7 @@ msgstr "Завжди виводити список усіх авторів (за
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
msgid "All references available for citing."
msgstr ""
msgstr "Усі посилання, які можна цитувати."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
msgid ""
@ -29271,6 +29260,10 @@ msgid ""
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
"Усі посилання, які можна цитувати.\n"
"Щоб додати позначене, натисніть «Додати», клавішу Enter або двічі клацніть"
" лівою кнопкою миші.\n"
"Натисніть Ctrl-Enter, щоб додати і закрити це вікно."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
msgid "Keys"
@ -29299,6 +29292,9 @@ msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
"\n"
"Натискання клавіші зі стрілкою вниз надасть вам змогу перейти до списку"
" фільтрованих посилань."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
msgid "Text before"
@ -29923,7 +29919,7 @@ msgstr "Виключено модулі: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
#, c-format
msgid "Filename: %1$s.module."
msgstr ""
msgstr "Назва файла: %1$s.module."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
@ -32570,57 +32566,51 @@ msgstr "невизначений"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
msgid "Return[[Key]]"
msgstr ""
msgstr "Return"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:347
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
msgid "PgUp"
msgstr ""
msgstr "PgUp"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355
#, fuzzy
msgid "PgDown"
msgstr "&Вниз"
msgstr "PgDown"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:359
msgid "Backtab"
msgstr ""
msgstr "Backtab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Таблиця"
msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:371
msgid "CapsLock"
msgstr ""
msgstr "CapsLock"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Command-"
msgstr "Command"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Параметри"
msgstr "Option"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "&Вилучити клавішу"
msgstr "Delete"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:391
msgid "Fn+Del"
msgstr ""
msgstr "Fn+Del"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr "csc"
msgstr "Esc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
msgid "yes"

View File

@ -77,8 +77,8 @@ What's new
* DOCUMENTATION AND LOCALIZATION
- Update Simplified Chinese, German, Italian and Slovak user interface
localization.
- Update Simplified Chinese, German, Italian, Russian, Slovak and Ukrainian
user interface localization.
- Add some tooltips in citation dialog in favor of keyboard users (bug 11317).