This commit is contained in:
Kornel Benko 2013-05-13 14:51:03 +02:00
parent cba5060e74
commit 3bdb340f54

323
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -2821,9 +2821,9 @@ msgstr "Na šírk&u"
msgid "Page Layout"
msgstr "Formát Stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr "Štýl &hlavičky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
msgstr "Štýl &stránky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
@ -3391,18 +3391,18 @@ msgstr "Klávesnica"
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Použiť &mapu klávesov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Pr:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr "&Primárna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "P&rechádzať..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druhá:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "S&econdary:"
msgstr "S&ekundárna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
@ -6669,9 +6669,9 @@ msgstr "TOG článok DOI"
msgid "Article DOI:"
msgstr "DOI článku:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr "TOG project URL"
msgstr "TOG projekt URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
msgid "Project URL:"
@ -14677,13 +14677,13 @@ msgstr "Komentár"
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Zosivelé"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Phantom|P"
@ -15397,69 +15397,77 @@ msgstr "Matematika|M"
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Riadky & Stĺpce"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Rozpustiť vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastavenia poznámky..."
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Nastavenia vetvy..."
msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastavenia rámiku..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Nastavenia Registra..."
msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Nastavenia pre Info..."
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Nastavenia registra...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Nastavenia tabuľky..."
msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Split Environment|l"
msgstr "Rozdeliť Prostredie"
msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr "Vlepiť z HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Plain Text|T"
@ -15501,6 +15509,10 @@ msgstr "Vlepiť ako PNG"
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Vlepiť ako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Vlepiť ako EMF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
@ -15717,13 +15729,13 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Otvor všetky vložky"
msgstr "Otvor všetky vložky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Zavri všetky vložky"
msgstr "Zavri všetky vložky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Unfold Math Macro|n"
@ -15733,17 +15745,17 @@ msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Políčko prehľad"
msgstr "Osnova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Source Pane|S"
msgstr "Políčko zdrojový text"
msgstr "Zdrojový Text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Políčko hlásenia"
msgstr "Ladiace Výpisy"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Toolbars|b"
@ -16277,9 +16289,9 @@ msgstr "Vložiť grafiku"
msgid "Insert table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline"
msgstr "Prepnúť prehľad"
msgstr "Prepnúť osnovu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
@ -21865,9 +21877,9 @@ msgstr ""
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3947
#: src/Buffer.cpp:4093
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3948
#, c-format
@ -22165,9 +22177,9 @@ msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
msgid "No further redo information"
msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
#: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
msgid "String not found!"
msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
#: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
msgid "String not found."
msgstr "Reťazec nenájdený."
#: src/BufferView.cpp:1592
msgid "Mark off"
@ -23095,6 +23107,15 @@ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
#: src/LyX.cpp:472
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
#: src/LyX.cpp:511
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
#: src/LyX.cpp:546
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
@ -23303,6 +23324,11 @@ msgstr ""
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s, %2$s"
msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
#: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár"
@ -23339,10 +23365,6 @@ msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
#: src/LyX.cpp:1130
msgid "Missing filename after format"
msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
#: src/LyX.cpp:1164
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
@ -23984,14 +24006,6 @@ msgstr ""
"Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
"Prepnuté na štandardné."
#: src/Paragraph.cpp:3150
msgid "Memory problem"
msgstr "Problém s pamäťou"
#: src/Paragraph.cpp:3150
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#: src/Text.cpp:415
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznáma vložka"
@ -24674,6 +24688,16 @@ msgstr "Adresár systému: "
msgid "User directory: "
msgstr "Adresár užívateľa: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr "O programe LyX"
@ -26873,7 +26897,7 @@ msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Prehľad"
msgstr "Osnova"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
@ -27522,9 +27546,9 @@ msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Popis (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2273
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
msgid "Search"
@ -27994,6 +28018,10 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:391
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
msgid "Recursive input"
@ -28050,14 +28078,14 @@ msgstr ""
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
#: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
"Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
msgid "Export failure"
@ -28695,9 +28723,9 @@ msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
#: src/lyxfind.cpp:1418
#: src/lyxfind.cpp:1465
msgid "Match not found!"
msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
#: src/lyxfind.cpp:1422
msgid "Match found!"
@ -28846,9 +28874,9 @@ msgstr "Referencie: "
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "sk"
#: src/support/Package.cpp:470
#: src/support/Package.cpp:487
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
#: src/support/Package.cpp:471
#, c-format
@ -29074,6 +29102,51 @@ msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
"Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
"súbore: %2$s, riadok: %3$s"
#: src/support/lassert.cpp:62
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
"Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
"chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
#: src/support/lassert.cpp:67
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#: src/support/lassert.cpp:72
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
"Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
"LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
#: src/support/lassert.cpp:79
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Chyba Zásobníka!"
#: src/support/lassert.cpp:82
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
"LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
"a ukončí prevádzku."
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"
msgstr "Systémový súbor nenájdený"
@ -29102,6 +29175,54 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "HTML Text|H"
#~ msgstr "HTML Text|H"
#~ msgid "LaTeX Text|L"
#~ msgstr "LaTeX Text|L"
#~ msgid "Buffer error"
#~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
#~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
#~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
#~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#~ msgid "Invalid cursor!"
#~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
#~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#~ msgid "Invalid position."
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
#~ msgid "Invalid position"
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#~ msgid "Application error."
#~ msgstr "Publikačný Rok"
#~ msgid "No Gui Application."
#~ msgstr "Bez príslušenstva"
#~ msgid "Package not initialized."
#~ msgstr "Balík nie je dostupný"
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Problém s pamäťou"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Prvá:"
#~ msgid "Missing filename after format"
#~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Zoznam Grafík"
@ -31652,3 +31773,27 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Vložiť|I"
#~ msgid "S&econd:"
#~ msgstr "&Druhá:"
#~ msgid "String not found!"
#~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
#~ msgid ""
#~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
#~ "restart LyX."
#~ msgstr ""
#~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu uložiť a "
#~ "LyX reštartovať."
#~ msgid ""
#~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
#~ "safely."
#~ msgstr "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
#~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
#~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
#~ msgid "Headings &style:"
#~ msgstr "Štýl &hlavičky:"