mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-09 18:31:04 +00:00
* sk.po
This commit is contained in:
parent
cba5060e74
commit
3bdb340f54
323
po/sk.po
323
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
|
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:49+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 13:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -2821,9 +2821,9 @@ msgstr "Na šírk&u"
|
|||||||
msgid "Page Layout"
|
msgid "Page Layout"
|
||||||
msgstr "Formát Stránky"
|
msgstr "Formát Stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
|
||||||
msgid "Headings &style:"
|
msgid "Page &style:"
|
||||||
msgstr "Štýl &hlavičky:"
|
msgstr "Štýl &stránky:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
||||||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||||||
@ -3391,18 +3391,18 @@ msgstr "Klávesnica"
|
|||||||
msgid "Use &keyboard map"
|
msgid "Use &keyboard map"
|
||||||
msgstr "Použiť &mapu klávesov"
|
msgstr "Použiť &mapu klávesov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
|
||||||
msgid "&First:"
|
msgid "&Primary:"
|
||||||
msgstr "&Prvá:"
|
msgstr "&Primárna:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||||||
msgid "Br&owse..."
|
msgid "Br&owse..."
|
||||||
msgstr "P&rechádzať..."
|
msgstr "P&rechádzať..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
|
||||||
msgid "S&econd:"
|
msgid "S&econdary:"
|
||||||
msgstr "&Druhá:"
|
msgstr "S&ekundárna:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6669,9 +6669,9 @@ msgstr "TOG článok DOI"
|
|||||||
msgid "Article DOI:"
|
msgid "Article DOI:"
|
||||||
msgstr "DOI článku:"
|
msgstr "DOI článku:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
|
||||||
msgid "TOG project URL"
|
msgid "TOG project URL"
|
||||||
msgstr "TOG project URL"
|
msgstr "TOG projekt URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
|
||||||
msgid "Project URL:"
|
msgid "Project URL:"
|
||||||
@ -14677,13 +14677,13 @@ msgstr "Komentár"
|
|||||||
msgid "Greyed Out|G"
|
msgid "Greyed Out|G"
|
||||||
msgstr "Zosivelé"
|
msgstr "Zosivelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||||||
msgid "Open All Notes|A"
|
msgid "Open All Notes|A"
|
||||||
msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
|
msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||||||
msgid "Close All Notes|l"
|
msgid "Close All Notes|l"
|
||||||
msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
|
msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||||||
msgid "Phantom|P"
|
msgid "Phantom|P"
|
||||||
@ -15397,69 +15397,77 @@ msgstr "Matematika|M"
|
|||||||
msgid "Rows & Columns|C"
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
||||||
msgstr "Riadky & Stĺpce"
|
msgstr "Riadky & Stĺpce"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||||||
msgid "Increase List Depth|I"
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
||||||
msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
|
msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||||||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||||||
msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
|
msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||||||
msgid "Dissolve Inset"
|
msgid "Dissolve Inset"
|
||||||
msgstr "Rozpustiť vložku"
|
msgstr "Rozpustiť vložku"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
||||||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
||||||
msgid "Float Settings...|a"
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||||||
msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
|
msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
||||||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||||||
msgid "Note Settings...|N"
|
msgid "Float Settings...|a"
|
||||||
msgstr "Nastavenia poznámky..."
|
msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
||||||
msgid "Phantom Settings...|h"
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||||||
msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
|
msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
||||||
|
msgid "Note Settings...|N"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
||||||
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
||||||
msgid "Branch Settings...|B"
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
||||||
msgstr "Nastavenia vetvy..."
|
msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
||||||
msgid "Box Settings...|x"
|
msgid "Box Settings...|x"
|
||||||
msgstr "Nastavenia rámiku..."
|
msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
||||||
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
||||||
msgid "Index Settings...|x"
|
|
||||||
msgstr "Nastavenia Registra..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
||||||
msgid "Info Settings...|n"
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
||||||
msgstr "Nastavenia pre Info..."
|
msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
||||||
|
msgid "Index Settings...|x"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia registra...|g"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
||||||
|
msgid "Info Settings...|n"
|
||||||
|
msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
||||||
msgid "Listings Settings...|g"
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
||||||
msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
|
msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||||||
msgid "Table Settings...|a"
|
msgid "Table Settings...|a"
|
||||||
msgstr "Nastavenia tabuľky..."
|
msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
|
||||||
msgid "Split Environment|l"
|
msgid "Split Environment|l"
|
||||||
msgstr "Rozdeliť Prostredie"
|
msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
||||||
|
msgid "Paste from HTML|H"
|
||||||
|
msgstr "Vlepiť z HTML|H"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
|
||||||
|
msgid "Paste from LaTeX|L"
|
||||||
|
msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
||||||
msgid "Plain Text|T"
|
msgid "Plain Text|T"
|
||||||
@ -15501,6 +15509,10 @@ msgstr "Vlepiť ako PNG"
|
|||||||
msgid "Paste as JPEG"
|
msgid "Paste as JPEG"
|
||||||
msgstr "Vlepiť ako JPEG"
|
msgstr "Vlepiť ako JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
||||||
|
msgid "Paste as EMF"
|
||||||
|
msgstr "Vlepiť ako EMF"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
||||||
msgid "Dissolve Text Style"
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
||||||
msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
|
msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
|
||||||
@ -15717,13 +15729,13 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
|
|||||||
msgid "Maple, Evalf|v"
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
||||||
msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
|
msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
||||||
msgid "Open All Insets|O"
|
msgid "Open All Insets|O"
|
||||||
msgstr "Otvor všetky vložky"
|
msgstr "Otvoriť všetky vložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
||||||
msgid "Close All Insets|C"
|
msgid "Close All Insets|C"
|
||||||
msgstr "Zavri všetky vložky"
|
msgstr "Zavrieť všetky vložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
||||||
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
||||||
@ -15733,17 +15745,17 @@ msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
|
|||||||
msgid "Fold Math Macro|d"
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
||||||
msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
|
msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
||||||
msgid "Outline Pane|u"
|
msgid "Outline Pane|u"
|
||||||
msgstr "Políčko prehľad"
|
msgstr "Osnova"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
|
||||||
msgid "Source Pane|S"
|
msgid "Source Pane|S"
|
||||||
msgstr "Políčko zdrojový text"
|
msgstr "Zdrojový Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
||||||
msgid "Messages Pane|g"
|
msgid "Messages Pane|g"
|
||||||
msgstr "Políčko hlásenia"
|
msgstr "Ladiace Výpisy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||||||
msgid "Toolbars|b"
|
msgid "Toolbars|b"
|
||||||
@ -16277,9 +16289,9 @@ msgstr "Vložiť grafiku"
|
|||||||
msgid "Insert table"
|
msgid "Insert table"
|
||||||
msgstr "Vložiť tabuľku"
|
msgstr "Vložiť tabuľku"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||||||
msgid "Toggle outline"
|
msgid "Toggle outline"
|
||||||
msgstr "Prepnúť prehľad"
|
msgstr "Prepnúť osnovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||||||
msgid "Toggle math toolbar"
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
||||||
@ -21865,9 +21877,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Document was successfully recovered."
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
||||||
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
|
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3947
|
#: src/Buffer.cpp:4093
|
||||||
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
||||||
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
|
msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3948
|
#: src/Buffer.cpp:3948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -22165,9 +22177,9 @@ msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
|
|||||||
msgid "No further redo information"
|
msgid "No further redo information"
|
||||||
msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
|
msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
|
#: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
|
||||||
msgid "String not found!"
|
msgid "String not found."
|
||||||
msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
|
msgstr "Reťazec nenájdený."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:1592
|
#: src/BufferView.cpp:1592
|
||||||
msgid "Mark off"
|
msgid "Mark off"
|
||||||
@ -23095,6 +23107,15 @@ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
|
|||||||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||||||
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
|
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/LyX.cpp:472
|
||||||
|
msgid "Missing filename for this operation."
|
||||||
|
msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/LyX.cpp:511
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
|
||||||
|
msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyX.cpp:546
|
#: src/LyX.cpp:546
|
||||||
msgid "No textclass is found"
|
msgid "No textclass is found"
|
||||||
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
|
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
|
||||||
@ -23303,6 +23324,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
|
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
|
||||||
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
|
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Built on %1$s, %2$s"
|
||||||
|
msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
|
#: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
|
||||||
msgid "No system directory"
|
msgid "No system directory"
|
||||||
msgstr "Nemám systémový adresár"
|
msgstr "Nemám systémový adresár"
|
||||||
@ -23339,10 +23365,6 @@ msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
|
|||||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||||||
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
|
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyX.cpp:1130
|
|
||||||
msgid "Missing filename after format"
|
|
||||||
msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyX.cpp:1164
|
#: src/LyX.cpp:1164
|
||||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||||||
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
|
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
|
||||||
@ -23984,14 +24006,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
|
"Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
|
||||||
"Prepnuté na štandardné."
|
"Prepnuté na štandardné."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Paragraph.cpp:3150
|
|
||||||
msgid "Memory problem"
|
|
||||||
msgstr "Problém s pamäťou"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Paragraph.cpp:3150
|
|
||||||
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
||||||
msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:415
|
#: src/Text.cpp:415
|
||||||
msgid "Unknown Inset"
|
msgid "Unknown Inset"
|
||||||
msgstr "Neznáma vložka"
|
msgstr "Neznáma vložka"
|
||||||
@ -24674,6 +24688,16 @@ msgstr "Adresár systému: "
|
|||||||
msgid "User directory: "
|
msgid "User directory: "
|
||||||
msgstr "Adresár užívateľa: "
|
msgstr "Adresár užívateľa: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
|
||||||
|
msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
|
||||||
msgid "About LyX"
|
msgid "About LyX"
|
||||||
msgstr "O programe LyX"
|
msgstr "O programe LyX"
|
||||||
@ -26873,7 +26897,7 @@ msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||||||
msgid "Outline"
|
msgid "Outline"
|
||||||
msgstr "Prehľad"
|
msgstr "Osnova"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
|
||||||
msgid "auto"
|
msgid "auto"
|
||||||
@ -27522,9 +27546,9 @@ msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
|
|||||||
msgid "Caption (%1$s)"
|
msgid "Caption (%1$s)"
|
||||||
msgstr "Popis (%1$s)"
|
msgstr "Popis (%1$s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2273
|
||||||
msgid "No Action Defined!"
|
msgid "No Action Defined!"
|
||||||
msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
|
msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
|
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@ -27994,6 +28018,10 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
|
|||||||
msgid "Include (excluded)"
|
msgid "Include (excluded)"
|
||||||
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
|
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:391
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Neznáme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
|
||||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
|
||||||
msgid "Recursive input"
|
msgid "Recursive input"
|
||||||
@ -28050,14 +28078,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Module not found"
|
msgid "Module not found"
|
||||||
msgstr "Modul nenájdený"
|
msgstr "Modul nenájdený"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
||||||
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
|
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
|
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
|
||||||
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
|
"Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
|
||||||
msgid "Export failure"
|
msgid "Export failure"
|
||||||
@ -28695,9 +28723,9 @@ msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
|
|||||||
msgid "Invalid regular expression!"
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
||||||
msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:1418
|
#: src/lyxfind.cpp:1465
|
||||||
msgid "Match not found!"
|
msgid "Match not found!"
|
||||||
msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
|
msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:1422
|
#: src/lyxfind.cpp:1422
|
||||||
msgid "Match found!"
|
msgid "Match found!"
|
||||||
@ -28846,9 +28874,9 @@ msgstr "Referencie: "
|
|||||||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||||||
msgstr "sk"
|
msgstr "sk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/support/Package.cpp:470
|
#: src/support/Package.cpp:487
|
||||||
msgid "LyX binary not found"
|
msgid "LyX binary not found"
|
||||||
msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
|
msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/support/Package.cpp:471
|
#: src/support/Package.cpp:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -29074,6 +29102,51 @@ msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
|
|||||||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||||||
msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
|
msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:53
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Assertion %1$s violated in\n"
|
||||||
|
"file: %2$s, line: %3$s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
|
||||||
|
"súbore: %2$s, riadok: %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"It should be safe to continue, but you\n"
|
||||||
|
"may wish to save your work and restart LyX."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
|
||||||
|
"chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Warning!"
|
||||||
|
msgstr "Varovanie!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There has been an error with this document.\n"
|
||||||
|
"LyX will attempt to close it safely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
|
||||||
|
"LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Buffer Error!"
|
||||||
|
msgstr "Chyba Zásobníka!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"LyX has encountered an application error\n"
|
||||||
|
"and will now shut down."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
|
||||||
|
"a ukončí prevádzku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/support/lassert.cpp:91
|
||||||
|
msgid "Fatal Exception!"
|
||||||
|
msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/support/os_win32.cpp:482
|
#: src/support/os_win32.cpp:482
|
||||||
msgid "System file not found"
|
msgid "System file not found"
|
||||||
msgstr "Systémový súbor nenájdený"
|
msgstr "Systémový súbor nenájdený"
|
||||||
@ -29102,6 +29175,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Neznámy používateľ"
|
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "HTML Text|H"
|
||||||
|
#~ msgstr "HTML Text|H"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LaTeX Text|L"
|
||||||
|
#~ msgstr "LaTeX Text|L"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Buffer error"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid cursor!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid position."
|
||||||
|
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid position"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
|
||||||
|
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Application error."
|
||||||
|
#~ msgstr "Publikačný Rok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No Gui Application."
|
||||||
|
#~ msgstr "Bez príslušenstva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Package not initialized."
|
||||||
|
#~ msgstr "Balík nie je dostupný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Memory problem"
|
||||||
|
#~ msgstr "Problém s pamäťou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "&First:"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Prvá:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Missing filename after format"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "List of Graphics"
|
#~ msgid "List of Graphics"
|
||||||
#~ msgstr "Zoznam Grafík"
|
#~ msgstr "Zoznam Grafík"
|
||||||
|
|
||||||
@ -31652,3 +31773,27 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Insets|n"
|
#~ msgid "Insets|n"
|
||||||
#~ msgstr "Vložiť|I"
|
#~ msgstr "Vložiť|I"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "S&econd:"
|
||||||
|
#~ msgstr "&Druhá:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "String not found!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
|
||||||
|
#~ "restart LyX."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu uložiť a "
|
||||||
|
#~ "LyX reštartovať."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
|
||||||
|
#~ "safely."
|
||||||
|
#~ msgstr "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
|
||||||
|
#~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Headings &style:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user