This commit is contained in:
Kornel Benko 2013-05-13 14:51:03 +02:00
parent cba5060e74
commit 3bdb340f54

323
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-13 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -2821,9 +2821,9 @@ msgstr "Na šírk&u"
msgid "Page Layout" msgid "Page Layout"
msgstr "Formát Stránky" msgstr "Formát Stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Headings &style:" msgid "Page &style:"
msgstr "Štýl &hlavičky:" msgstr "Štýl &stránky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer" msgid "Style used for the page header and footer"
@ -3391,18 +3391,18 @@ msgstr "Klávesnica"
msgid "Use &keyboard map" msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Použiť &mapu klávesov" msgstr "Použiť &mapu klávesov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&First:" msgid "&Primary:"
msgstr "&Pr:" msgstr "&Primárna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..." msgid "Br&owse..."
msgstr "P&rechádzať..." msgstr "P&rechádzať..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "S&econd:" msgid "S&econdary:"
msgstr "&Druhá:" msgstr "S&ekundárna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid "" msgid ""
@ -6669,9 +6669,9 @@ msgstr "TOG článok DOI"
msgid "Article DOI:" msgid "Article DOI:"
msgstr "DOI článku:" msgstr "DOI článku:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL" msgid "TOG project URL"
msgstr "TOG project URL" msgstr "TOG projekt URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
msgid "Project URL:" msgid "Project URL:"
@ -14677,13 +14677,13 @@ msgstr "Komentár"
msgid "Greyed Out|G" msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Zosivelé" msgstr "Zosivelé"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Open All Notes|A" msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Otvor všetky poznámky|p" msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Close All Notes|l" msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Zavri všetky poznámky|o" msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Phantom|P" msgid "Phantom|P"
@ -15397,69 +15397,77 @@ msgstr "Matematika|M"
msgid "Rows & Columns|C" msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Riadky & Stĺpce" msgstr "Riadky & Stĺpce"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Increase List Depth|I" msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny" msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Decrease List Depth|D" msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny" msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Dissolve Inset" msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Rozpustiť vložku" msgstr "Rozpustiť vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Float Settings...|a" msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..." msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Note Settings...|N" msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavenia poznámky..." msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Phantom Settings...|h" msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastavenia pre Fantóm..." msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Branch Settings...|B" msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Nastavenia vetvy..." msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Box Settings...|x" msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastavenia rámiku..." msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Nastavenia Registra..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:145 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Info Settings...|n" msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Nastavenia pre Info..." msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Nastavenia registra...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Listings Settings...|g" msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Nastavenia výpisu...|N" msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Table Settings...|a" msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Nastavenia tabuľky..." msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Split Environment|l" msgid "Split Environment|l"
msgstr "Rozdeliť Prostredie" msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr "Vlepiť z HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Plain Text|T" msgid "Plain Text|T"
@ -15501,6 +15509,10 @@ msgstr "Vlepiť ako PNG"
msgid "Paste as JPEG" msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Vlepiť ako JPEG" msgstr "Vlepiť ako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Vlepiť ako EMF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Dissolve Text Style" msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu" msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
@ -15717,13 +15729,13 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
msgid "Maple, Evalf|v" msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v" msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Open All Insets|O" msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Otvor všetky vložky" msgstr "Otvor všetky vložky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Close All Insets|C" msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Zavri všetky vložky" msgstr "Zavri všetky vložky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Unfold Math Macro|n" msgid "Unfold Math Macro|n"
@ -15733,17 +15745,17 @@ msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
msgid "Fold Math Macro|d" msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Zabaliť Matematické Makro" msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Outline Pane|u" msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Políčko prehľad" msgstr "Osnova"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Source Pane|S" msgid "Source Pane|S"
msgstr "Políčko zdrojový text" msgstr "Zdrojový Text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Messages Pane|g" msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Políčko hlásenia" msgstr "Ladiace Výpisy"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Toolbars|b" msgid "Toolbars|b"
@ -16277,9 +16289,9 @@ msgstr "Vložiť grafiku"
msgid "Insert table" msgid "Insert table"
msgstr "Vložiť tabuľku" msgstr "Vložiť tabuľku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline" msgid "Toggle outline"
msgstr "Prepnúť prehľad" msgstr "Prepnúť osnovu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar" msgid "Toggle math toolbar"
@ -21865,9 +21877,9 @@ msgstr ""
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený." msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3947 #: src/Buffer.cpp:4093
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený." msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3948 #: src/Buffer.cpp:3948
#, c-format #, c-format
@ -22165,9 +22177,9 @@ msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
msgid "No further redo information" msgid "No further redo information"
msgstr "Ďalej sa nedá opakovať" msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
#: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
msgid "String not found!" msgid "String not found."
msgstr "Reťazec nebol nájdený!" msgstr "Reťazec nenájdený."
#: src/BufferView.cpp:1592 #: src/BufferView.cpp:1592
msgid "Mark off" msgid "Mark off"
@ -23095,6 +23107,15 @@ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím." msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
#: src/LyX.cpp:472
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
#: src/LyX.cpp:511
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
#: src/LyX.cpp:546 #: src/LyX.cpp:546
msgid "No textclass is found" msgid "No textclass is found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)" msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
@ -23303,6 +23324,11 @@ msgstr ""
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s, %2$s"
msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
#: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
msgid "No system directory" msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár" msgstr "Nemám systémový adresár"
@ -23339,10 +23365,6 @@ msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
#: src/LyX.cpp:1130
msgid "Missing filename after format"
msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
#: src/LyX.cpp:1164 #: src/LyX.cpp:1164
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
@ -23984,14 +24006,6 @@ msgstr ""
"Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n" "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
"Prepnuté na štandardné." "Prepnuté na štandardné."
#: src/Paragraph.cpp:3150
msgid "Memory problem"
msgstr "Problém s pamäťou"
#: src/Paragraph.cpp:3150
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#: src/Text.cpp:415 #: src/Text.cpp:415
msgid "Unknown Inset" msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznáma vložka" msgstr "Neznáma vložka"
@ -24674,6 +24688,16 @@ msgstr "Adresár systému: "
msgid "User directory: " msgid "User directory: "
msgstr "Adresár užívateľa: " msgstr "Adresár užívateľa: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX" msgid "About LyX"
msgstr "O programe LyX" msgstr "O programe LyX"
@ -26873,7 +26897,7 @@ msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Prehľad" msgstr "Osnova"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto" msgid "auto"
@ -27522,9 +27546,9 @@ msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
msgid "Caption (%1$s)" msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Popis (%1$s)" msgstr "Popis (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2273
msgid "No Action Defined!" msgid "No Action Defined!"
msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!" msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
msgid "Search" msgid "Search"
@ -27994,6 +28018,10 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
msgid "Include (excluded)" msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)" msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:391
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
@ -28050,14 +28078,14 @@ msgstr ""
msgid "Module not found" msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený" msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete." "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr "" msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný." "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
msgid "Export failure" msgid "Export failure"
@ -28695,9 +28723,9 @@ msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
msgid "Invalid regular expression!" msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Neplatný regulárny výraz!" msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
#: src/lyxfind.cpp:1418 #: src/lyxfind.cpp:1465
msgid "Match not found!" msgid "Match not found!"
msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!" msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
#: src/lyxfind.cpp:1422 #: src/lyxfind.cpp:1422
msgid "Match found!" msgid "Match found!"
@ -28846,9 +28874,9 @@ msgstr "Referencie: "
msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "sk" msgstr "sk"
#: src/support/Package.cpp:470 #: src/support/Package.cpp:487
msgid "LyX binary not found" msgid "LyX binary not found"
msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený" msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
#: src/support/Package.cpp:471 #: src/support/Package.cpp:471
#, c-format #, c-format
@ -29074,6 +29102,51 @@ msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
"Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
"súbore: %2$s, riadok: %3$s"
#: src/support/lassert.cpp:62
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
"Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
"chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
#: src/support/lassert.cpp:67
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#: src/support/lassert.cpp:72
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
"Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
"LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
#: src/support/lassert.cpp:79
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Chyba Zásobníka!"
#: src/support/lassert.cpp:82
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
"LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
"a ukončí prevádzku."
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
#: src/support/os_win32.cpp:482 #: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found" msgid "System file not found"
msgstr "Systémový súbor nenájdený" msgstr "Systémový súbor nenájdený"
@ -29102,6 +29175,54 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "HTML Text|H"
#~ msgstr "HTML Text|H"
#~ msgid "LaTeX Text|L"
#~ msgstr "LaTeX Text|L"
#~ msgid "Buffer error"
#~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
#~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
#~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
#~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#~ msgid "Invalid cursor!"
#~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
#~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#~ msgid "Invalid position."
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
#~ msgid "Invalid position"
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#~ msgid "Application error."
#~ msgstr "Publikačný Rok"
#~ msgid "No Gui Application."
#~ msgstr "Bez príslušenstva"
#~ msgid "Package not initialized."
#~ msgstr "Balík nie je dostupný"
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Problém s pamäťou"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "&Prvá:"
#~ msgid "Missing filename after format"
#~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
#~ msgid "List of Graphics" #~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Zoznam Grafík" #~ msgstr "Zoznam Grafík"
@ -31652,3 +31773,27 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Insets|n" #~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Vložiť|I" #~ msgstr "Vložiť|I"
#~ msgid "S&econd:"
#~ msgstr "&Druhá:"
#~ msgid "String not found!"
#~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
#~ msgid ""
#~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
#~ "restart LyX."
#~ msgstr ""
#~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu uložiť a "
#~ "LyX reštartovať."
#~ msgid ""
#~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
#~ "safely."
#~ msgstr "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
#~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
#~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
#~ msgid "Headings &style:"
#~ msgstr "Štýl &hlavičky:"