Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2023-05-12 09:06:42 +02:00
parent 3b1eea04b0
commit 3f7dc7d6df

146
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 12:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 07:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -3427,6 +3427,10 @@ msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Š&tandardný výstup:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
msgid "&LaTeX"
msgstr "&LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML Voľby"
@ -3454,6 +3458,10 @@ msgstr "Píš CSS do súboru"
msgid "&Math output:"
msgstr "Výstup pre &matematiku:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
msgid "&DocBook"
msgstr "&DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
@ -3517,6 +3525,10 @@ msgstr ""
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
msgid "&XHTML"
msgstr "&XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
@ -4092,13 +4104,14 @@ msgid ""
"given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
"backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
"the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
"emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
"Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
"danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
"zálohy budú odstránené keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
"táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
"havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
"záloha by mohla byť záchranou."
"momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
@ -21973,7 +21986,7 @@ msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert label"
msgstr "Vložiť značku"
msgstr "Vložiť návestie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert cross-reference"
@ -27973,9 +27986,9 @@ msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4467
#: src/Buffer.cpp:4469
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4469
@ -28100,8 +28113,8 @@ msgstr ""
"ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
"ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
#: src/Buffer.cpp:4807
msgid "Emergency File Renames"
#: src/Buffer.cpp:4809
msgid "Emergency File Renamed"
msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
#: src/Buffer.cpp:4808
@ -28306,15 +28319,14 @@ msgid ""
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
"(such as utf8) or change the metadata accordingly."
msgstr ""
"Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
"Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
"výstupe.\n"
"Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte primerane preambulu."
"alebo zmeňte metadáty primerane."
#: src/BufferParams.cpp:1889
msgid "Uncodable character in class options"
@ -28788,13 +28800,13 @@ msgstr "Označenie textu 2"
msgid "Text label 3"
msgstr "Označenie textu 3"
#: src/Color.cpp:271
#: src/Color.cpp:272
msgid "inline completion"
msgstr "priame doplňovanie"
msgstr "doplňovanie v riadku"
#: src/Color.cpp:273
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
#: src/Color.cpp:274
msgid "inline completion (non-unique)"
msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
@ -28904,9 +28916,9 @@ msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
msgid "special character"
msgstr "Špeciálny znak"
#: src/Color.cpp:303
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math text"
msgstr "mat. text"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math background"
@ -28968,6 +28980,10 @@ msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
msgid "inset background"
msgstr "vložka: pozadie"
#: src/Color.cpp:321
msgid "inset label"
msgstr "vložka: návestie"
#: src/Color.cpp:320
msgid "inset frame"
msgstr "vložka: rám"
@ -28988,13 +29004,13 @@ msgstr "príloha: označenie"
msgid "change bar"
msgstr "revízne označenie"
#: src/Color.cpp:325
msgid "deleted text (output)"
msgstr "zmazaný text (výstup)"
#: src/Color.cpp:326
msgid "added text (output)"
msgstr "pridaný tex (výstup)"
msgid "changes - deleted text (exported output)"
msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
#: src/Color.cpp:327
msgid "changes - added text (exported output)"
msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
#: src/Color.cpp:327
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
@ -29016,13 +29032,13 @@ msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
#: src/Color.cpp:332
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
#: src/Color.cpp:333
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
#: src/Color.cpp:334
msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
@ -29907,10 +29923,11 @@ msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
#: src/LyX.cpp:1127
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
"pre --userdir?\n"
"Končím."
#: src/LyX.cpp:1200
@ -32744,10 +32761,6 @@ msgstr "PDF vlastnosti"
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Výstupné formáty"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeX-u"
@ -33996,12 +34009,12 @@ msgstr "Konvertory"
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
"Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
"bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
@ -34703,11 +34716,13 @@ msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
"Krásne Spracovať\n"
"Dokumenty"
"Editor\n"
"dokumentov"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgid ""
"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
"for your language]]"
msgstr "0.95"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
@ -34725,7 +34740,7 @@ msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
msgstr ""
"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
"úpravu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
@ -34748,9 +34763,9 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Zrušiť export?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
msgid "Co&ntinue"
@ -34789,30 +34804,30 @@ msgstr "Ukončiť LyX"
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
#, c-format
msgid "%1$d Word"
msgstr "%1$d (Počet slov)"
msgstr "%1$d slovo"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
#, c-format
msgid "%1$d Words"
msgstr "%1$d (Počet slov)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
#, c-format
msgid "%1$d Character"
msgstr "%1$d (Počet znakov)"
msgstr "%1$d znak"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
#, c-format
msgid "%1$d Characters"
msgstr "%1$d (Počet znakov)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
#, c-format
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
#, c-format
@ -34844,9 +34859,9 @@ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
@ -34875,17 +34890,18 @@ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nie je nahraný."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
msgid "Select documents to open"
msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Všetky súbory (*.*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
#, c-format
@ -35305,10 +35321,6 @@ msgstr "Dokument nie je nahraný"
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všetky súbory (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
#, c-format
msgid ""
@ -35790,10 +35802,6 @@ msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
msgid "All Files "
msgstr "Všetky súbory "
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Zápis do bibliografie"