mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-09 18:31:04 +00:00
Update sk.po
This commit is contained in:
parent
3b1eea04b0
commit
3f7dc7d6df
144
po/sk.po
144
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 14:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 07:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 07:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -3427,6 +3427,10 @@ msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
|
||||
msgid "De&fault output format:"
|
||||
msgstr "Š&tandardný výstup:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
|
||||
msgid "&LaTeX"
|
||||
msgstr "&LaTeX"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
|
||||
msgid "XHTML Output Options"
|
||||
msgstr "XHTML Voľby"
|
||||
@ -3454,6 +3458,10 @@ msgstr "Píš CSS do súboru"
|
||||
msgid "&Math output:"
|
||||
msgstr "Výstup pre &matematiku:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
|
||||
msgid "&DocBook"
|
||||
msgstr "&DocBook"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
|
||||
msgid "Math &image scaling:"
|
||||
msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
|
||||
@ -3517,6 +3525,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
|
||||
msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200
|
||||
msgid "&XHTML"
|
||||
msgstr "&XHTML"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
|
||||
msgid "&Use hyperref support"
|
||||
msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
|
||||
@ -4092,13 +4104,14 @@ msgid ""
|
||||
"given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
|
||||
"backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
|
||||
"the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
|
||||
"emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
|
||||
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
|
||||
"rescue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
|
||||
"danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
|
||||
"zálohy budú odstránené keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
|
||||
"táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
|
||||
"havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
|
||||
"záloha by mohla byť záchranou."
|
||||
"momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
|
||||
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
|
||||
@ -21973,7 +21986,7 @@ msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||||
msgid "Insert label"
|
||||
msgstr "Vložiť značku"
|
||||
msgstr "Vložiť návestie"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
||||
msgid "Insert cross-reference"
|
||||
@ -27973,7 +27986,7 @@ msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
|
||||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||||
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4467
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
|
||||
msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
|
||||
@ -28100,8 +28113,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
|
||||
"ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4807
|
||||
msgid "Emergency File Renames"
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4809
|
||||
msgid "Emergency File Renamed"
|
||||
msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:4808
|
||||
@ -28306,15 +28319,14 @@ msgid ""
|
||||
"output.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate document encoding\n"
|
||||
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
|
||||
"(such as utf8) or change the metadata accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
|
||||
"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
|
||||
"Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
|
||||
"výstupe.\n"
|
||||
"Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
|
||||
"alebo zmeňte primerane preambulu."
|
||||
"alebo zmeňte metadáty primerane."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1889
|
||||
msgid "Uncodable character in class options"
|
||||
@ -28788,13 +28800,13 @@ msgstr "Označenie textu 2"
|
||||
msgid "Text label 3"
|
||||
msgstr "Označenie textu 3"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:271
|
||||
#: src/Color.cpp:272
|
||||
msgid "inline completion"
|
||||
msgstr "priame doplňovanie"
|
||||
msgstr "doplňovanie v riadku"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:273
|
||||
msgid "non-unique inline completion"
|
||||
msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
|
||||
#: src/Color.cpp:274
|
||||
msgid "inline completion (non-unique)"
|
||||
msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:275
|
||||
msgid "previewed snippet"
|
||||
@ -28904,9 +28916,9 @@ msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
|
||||
msgid "special character"
|
||||
msgstr "Špeciálny znak"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:303
|
||||
msgid "math"
|
||||
msgstr "matematika"
|
||||
#: src/Color.cpp:304
|
||||
msgid "math text"
|
||||
msgstr "mat. text"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:304
|
||||
msgid "math background"
|
||||
@ -28968,6 +28980,10 @@ msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
|
||||
msgid "inset background"
|
||||
msgstr "vložka: pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:321
|
||||
msgid "inset label"
|
||||
msgstr "vložka: návestie"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:320
|
||||
msgid "inset frame"
|
||||
msgstr "vložka: rám"
|
||||
@ -28988,13 +29004,13 @@ msgstr "príloha: označenie"
|
||||
msgid "change bar"
|
||||
msgstr "revízne označenie"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:325
|
||||
msgid "deleted text (output)"
|
||||
msgstr "zmazaný text (výstup)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:326
|
||||
msgid "added text (output)"
|
||||
msgstr "pridaný tex (výstup)"
|
||||
msgid "changes - deleted text (exported output)"
|
||||
msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:327
|
||||
msgid "changes - added text (exported output)"
|
||||
msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:327
|
||||
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
|
||||
@ -29016,13 +29032,13 @@ msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
|
||||
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
|
||||
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:332
|
||||
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
|
||||
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:333
|
||||
msgid "deleted text modifier (workarea)"
|
||||
msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
|
||||
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
|
||||
msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:334
|
||||
msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
|
||||
msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
|
||||
|
||||
#: src/Color.cpp:334
|
||||
msgid "added space markers"
|
||||
@ -29907,10 +29923,11 @@ msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:1127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
|
||||
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
|
||||
"Exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
|
||||
"Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
|
||||
"pre --userdir?\n"
|
||||
"Končím."
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:1200
|
||||
@ -32744,10 +32761,6 @@ msgstr "PDF vlastnosti"
|
||||
msgid "Bullets"
|
||||
msgstr "Odrážky"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
|
||||
msgid "Formats[[output]]"
|
||||
msgstr "Výstupné formáty"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
|
||||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||||
msgstr "Preambula LaTeX-u"
|
||||
@ -33996,12 +34009,12 @@ msgstr "Konvertory"
|
||||
msgid "SECURITY WARNING!"
|
||||
msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
|
||||
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
|
||||
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
|
||||
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
|
||||
"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
|
||||
"bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
|
||||
@ -34703,11 +34716,13 @@ msgid ""
|
||||
"The Document\n"
|
||||
"Processor[[welcome banner]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krásne Spracovať\n"
|
||||
"Dokumenty"
|
||||
"Editor\n"
|
||||
"dokumentov"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
|
||||
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
|
||||
"for your language]]"
|
||||
msgstr "0.95"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
|
||||
@ -34725,7 +34740,7 @@ msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
|
||||
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
|
||||
"Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
|
||||
"úpravu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
|
||||
@ -34748,9 +34763,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cancel Export?"
|
||||
msgstr "Zrušiť export?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
|
||||
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
|
||||
msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
|
||||
msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
|
||||
msgid "Co&ntinue"
|
||||
@ -34789,30 +34804,30 @@ msgstr "Ukončiť LyX"
|
||||
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
|
||||
msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Word"
|
||||
msgstr "%1$d (Počet slov)"
|
||||
msgstr "%1$d slovo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Words"
|
||||
msgstr "%1$d (Počet slov)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Character"
|
||||
msgstr "%1$d (Počet znakov)"
|
||||
msgstr "%1$d znak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Characters"
|
||||
msgstr "%1$d (Počet znakov)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
|
||||
msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
|
||||
msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -34844,9 +34859,9 @@ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
|
||||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||||
msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
|
||||
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
|
||||
msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
|
||||
msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
|
||||
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
|
||||
@ -34875,17 +34890,18 @@ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
|
||||
msgid "Document not loaded."
|
||||
msgstr "Dokument nie je nahraný."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
|
||||
msgid "Select documents to open"
|
||||
msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
|
||||
msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
|
||||
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
|
||||
msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Všetky súbory (*.*)"
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
|
||||
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Všetky súbory"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -35305,10 +35321,6 @@ msgstr "Dokument nie je nahraný"
|
||||
msgid "Select file to insert"
|
||||
msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35790,10 +35802,6 @@ msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
|
||||
msgid "The script `%1$s' failed."
|
||||
msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
|
||||
msgid "All Files "
|
||||
msgstr "Všetky súbory "
|
||||
|
||||
#: src/insets/Inset.cpp:92
|
||||
msgid "Bibliography Entry"
|
||||
msgstr "Zápis do bibliografie"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user