Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2019-07-21 14:32:00 +02:00
parent 85d5e9e747
commit 457ed08323

178
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 17:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -4022,10 +4022,20 @@ msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
msgid "LaTeX Language Support"
msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
msgid "Language &package:"
msgstr "Jazykový &balík:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
msgstr ""
"Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
"používať"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
@ -4043,21 +4053,47 @@ msgstr "Vždy babel"
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Žiadny"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
"Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Počia&točný príkaz:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr ""
"LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
"nahradí menom aktuálneho jazyka."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr ""
"LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
"nahradí menom aktuálneho jazyka."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
"Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
"(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
"jazykov."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
msgid "Default decimal &separator:"
@ -4067,68 +4103,65 @@ msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
"(k jazykovému balíku)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
"príkazom"
"Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
"príkazom jazyka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatický &začiatok"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
msgid "Set document language e&xplicitly"
msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
"príkazom"
"Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
"jazyka"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Automatický &koniec"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Editor Settings"
msgstr "Nastavenia editoru"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
"Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
"viditeľné na pracovnej ploche"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
"Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
"písanie."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "Použiť &mapu klávesov"
msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Pohyb kurzoru:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "Pohyb kurzoru sprava doľava:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Logical"
@ -4138,6 +4171,10 @@ msgstr "&Logický"
msgid "&Visual"
msgstr "&Vizuálny"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
msgid "Local Preferences"
msgstr "Lokálne nastavenia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
@ -33832,6 +33869,10 @@ msgstr "Ignorovať všade|g"
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
msgid "Switch Language...|L"
msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
msgid "Language|L"
msgstr "Jazyk|J"
@ -36102,6 +36143,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Auto &begin"
#~ msgstr "Automatický &začiatok"
#~ msgid "Auto &end"
#~ msgstr "Automatický &koniec"
#~ msgid "Cursor movement:"
#~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
#~ msgid "Verbatim Input"
#~ msgstr "Doslovný vstup"
@ -41085,3 +41135,39 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr ""
#~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
#~ "'%2$s'"
#~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
#~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
#~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
#~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
#~ msgid ""
#~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
#~ "the language package)"
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
#~ "(k jazykovému balíku)"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
#~ "príkazom"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
#~ "switch command"
#~ msgstr ""
#~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
#~ "príkazom"
#~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
#~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
#~ msgid "Mark &foreign languages"
#~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
#~ msgid "Right-to-Left Language Support"
#~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"