update danish l10n

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@8016 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2003-11-03 11:18:27 +00:00
parent 945f18298a
commit 46264350e1
2 changed files with 119 additions and 171 deletions

288
po/da.po
View File

@ -1,21 +1,22 @@
# translation of da.po to Danish
# translation of lyx-da.po to Danish
# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-da\n"
"Project-Id-Version: lyx\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-22 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 09:25GMT\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Opdat
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
msgstr "Mappe:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
@ -695,7 +696,6 @@ msgid "LyX View"
msgstr "LyX-visning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Kladdetilstand|#a"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Skabelonsti:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Midlertidigt katalog:|#M"
msgstr "Midlertidig mappe:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
msgid "Check last files:|#C"
@ -1681,9 +1681,8 @@ msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorér|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignorér|#I"
msgstr "Ignorér alle|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
@ -3296,9 +3295,8 @@ msgid "&Vertical:"
msgstr "&Lodret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
msgstr "Vandret justering rækkevist (l,c,r)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
@ -3379,7 +3377,6 @@ msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Justering:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
#, fuzzy
msgid "&Don't indent"
msgstr "&Indryk ikke"
@ -3449,14 +3446,12 @@ msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "&Linjer && Sideskift"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læn&gste mærkat"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
msgid "L&ines"
@ -3508,8 +3503,7 @@ msgstr "&roff-kommando:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
@ -3769,7 +3763,7 @@ msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Katalog for sikker&hedskopier:"
msgstr "Mappe til sikker&hedskopier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Document templates:"
@ -3781,11 +3775,11 @@ msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
msgstr "Benyt &midlertidig mappe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdskatalog:"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
@ -3926,9 +3920,8 @@ msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Escape-tegn:"
msgstr "Es&cape-tegn:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
msgid "Personal &dictionary:"
@ -3943,9 +3936,8 @@ msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
#, fuzzy
msgid "hspell"
msgstr "ispell"
msgstr "hspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
msgid "Accept compound &words"
@ -4263,9 +4255,8 @@ msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér dette ord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorér"
msgstr "I&gnorér alle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Accept word for this session"
@ -4284,9 +4275,8 @@ msgid "Current word"
msgstr "Nuværende ord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
#, fuzzy
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukendt:"
msgstr "Ukendt ord:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
@ -4375,7 +4365,6 @@ msgid "Width unit"
msgstr "Breddeenhed"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
#, fuzzy
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast kolonnebredde"
@ -4563,8 +4552,7 @@ msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
@ -6313,9 +6301,8 @@ msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Addpart"
msgstr "Tilføj"
msgstr "Tilføjdel"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addchap"
@ -6369,19 +6356,16 @@ msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:246
#, fuzzy
msgid "Captionabove"
msgstr "Billedtekst"
msgstr "Billedtekstover"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:252
#, fuzzy
msgid "Captionbelow"
msgstr "Billedtekst"
msgstr "Billedtekstunder"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:258
#, fuzzy
msgid "Dictum"
msgstr "Datum"
msgstr "Dictum"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlettr.layout:93
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:130
@ -6540,53 +6524,44 @@ msgid " Keywords"
msgstr " Nøgleord"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:77
#, fuzzy
msgid "NextAddress"
msgstr "Adresse"
msgstr "NæsteAdresse"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#, fuzzy
msgid "SenderAddress"
msgstr "Modtageradresse"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "Fax"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:209
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:233
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Log"
msgstr "Logo"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/elsart.layout:135
#, fuzzy
msgid "Author_Address"
msgstr "ForfatterAdr"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:31
#, fuzzy
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapitel_øvelser"
msgstr "Kapitelsammenfatning"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:52
#, fuzzy
msgid "Epigraph"
msgstr "Biografi"
msgstr "Epigrafi"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:64
#, fuzzy
msgid "Poemtitle"
msgstr "HøjformatSlide"
msgstr "Digttitel"
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:82
#, fuzzy
msgid "Poemtitle*"
msgstr "HøjformatSlide"
msgstr "Digttitel*"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
@ -8806,7 +8781,7 @@ msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
msgstr "Fejl under flytning af mappe:"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
@ -9066,11 +9041,11 @@ msgstr " fra "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Brugerkatalog: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerkatalog: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
msgid "Character set"
@ -9272,32 +9247,30 @@ msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenge er erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker could not be started.\n"
"Maybe it is mis-configured."
msgstr ""
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
"Måske blev den bevidst dræbt."
"Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
"Måske er den sat forkert op."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr ""
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
"Måske blev den bevidst dræbt."
"Måske blev den dræbt."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Èt ord tjekket."
msgstr "%1$d ord tjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228
@ -9305,14 +9278,12 @@ msgid "One word checked."
msgstr "Èt ord tjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226
#, fuzzy
msgid " words checked."
msgstr "Èt ord tjekket."
msgstr " ord tjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Stavekontrol fuldført!"
msgstr "Stavekontrol fuldført"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
msgid "No version control log file found."
@ -9455,7 +9426,7 @@ msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
msgstr "mappenavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
msgid "Build log"
@ -9497,7 +9468,7 @@ msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
msgid "Bibliography Item"
@ -9898,19 +9869,19 @@ msgstr "Ny"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
msgstr "Vælg midlertidig mappe"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vælg dokumentkatalog"
msgstr "Vælg dokumentmappe"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
@ -10132,7 +10103,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
msgstr "Gennemse din mappe for BibTeX-stilfiler"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
@ -10156,7 +10127,7 @@ msgid ""
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
"Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
"i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
"i de mapper hver TeX finder dem, bliver vist!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109
msgid "Select Database"
@ -10243,16 +10214,12 @@ msgstr ""
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
@ -10292,8 +10259,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
@ -10304,12 +10270,11 @@ msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
" standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
" standard | lillebitte | mindre | fodnote | lille | normal | stor | "
"større | størst | kæmpe | enorm"
#. Stack tabs
@ -10345,7 +10310,7 @@ msgstr "Redig
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne mappe."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
@ -10406,10 +10371,8 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
"Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
@ -10436,7 +10399,7 @@ msgstr "Filen som skal inds
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145
msgid "Browse the directories."
msgstr "Gennemsøg katalogerne."
msgstr "Gennemsøg mapperne."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
@ -10729,10 +10692,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
msgid "Find a new color."
@ -10889,7 +10850,7 @@ msgstr "Skabelonsti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227
msgid "Temporary dir"
msgstr "Midlertidigt katalog"
msgstr "Midlertidig mappe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
msgid "Last files"
@ -10908,12 +10869,11 @@ msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Skrifter skal være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > mindst > mindre > "
"lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853
@ -10939,7 +10899,7 @@ msgstr "Angiv filnavn som udskriftsm
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
msgstr "Gennemse mapper for filnavn."
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
@ -11051,8 +11011,7 @@ msgstr "S
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
"den."
@ -11165,7 +11124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
"installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
"skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
"skriveadgang til tex-mapperne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
@ -11252,16 +11211,16 @@ msgstr "Absolut sti kr
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalog eksisterer ikke."
msgstr "Mappe eksisterer ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
msgstr "Kan ikke skrive til denne mappe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
@ -11271,7 +11230,7 @@ msgstr "Ingen ind-fil."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
@ -11279,7 +11238,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
@ -11394,9 +11353,8 @@ msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr " ukendt"
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
@ -11444,7 +11402,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere fil"
#: src/insets/insetgraphics.C:644
msgid "into tempdir"
msgstr "til midlertidigt katalog"
msgstr "til midlertidig mappe"
#: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
@ -11626,20 +11584,20 @@ msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
#: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Start stavekontrollen."
msgstr "Kan ikke oprette dataledning til stavekontrol."
#: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Stop stavekontrollen."
msgstr "Kan ikke åbne dataledning til stavekontrol."
#: src/ispell.C:241
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
"Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
#. select returned error
#: src/ispell.C:263
@ -11647,10 +11605,12 @@ msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
"Den kan være sat forkert op."
#: src/ispell.C:372
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
@ -11888,11 +11848,11 @@ msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog sat til: "
msgstr "Systemmappe sat til: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemmappen. "
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
@ -11900,7 +11860,7 @@ msgstr "Pr
#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemmappen "
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
@ -11925,7 +11885,7 @@ msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:593
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
@ -11933,7 +11893,7 @@ msgstr "F
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
msgstr "Du har angivet en ugyldig LyX-mappe."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
@ -11945,16 +11905,16 @@ msgstr "Skal jeg pr
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
msgstr "Kører uden personlig LyX-mappe."
#: src/lyx_main.C:617
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:622
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter kataloget "
msgstr "LyX: Opretter mappen "
#: src/lyx_main.C:623
msgid " and running configure..."
@ -12027,8 +11987,8 @@ msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
"\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappe til mappe\n"
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappe til mappe\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
@ -12043,11 +12003,11 @@ msgstr ""
#: src/lyx_main.C:830
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
#: src/lyx_main.C:840
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
#: src/lyx_main.C:850
msgid "Missing command string after --execute switch"
@ -12321,8 +12281,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
@ -12338,8 +12297,7 @@ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
@ -12379,8 +12337,7 @@ msgstr "F
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
@ -12430,13 +12387,11 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
@ -12455,17 +12410,15 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
"startet fra."
#: src/lyxrc.C:1954
@ -12474,7 +12427,7 @@ msgid ""
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger det katalog, LyX blev startet fra."
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
@ -12489,7 +12442,7 @@ msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt mappestruktur til at gemme "
"midlertidige TeX-uddata."
#: src/lyxrc.C:1966
@ -12526,7 +12479,7 @@ msgid ""
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-kataloger."
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
@ -12534,7 +12487,7 @@ msgid ""
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
"sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
@ -12608,8 +12561,7 @@ msgid ""
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/lyxrc.C:2046
@ -12664,11 +12616,10 @@ msgid ""
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme katalog, som den originale fil."
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
@ -12691,8 +12642,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
@ -12709,8 +12659,7 @@ msgid ""
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/lyxrc.C:2106
@ -12756,8 +12705,7 @@ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
@ -12869,7 +12817,7 @@ msgstr " Makro: "
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne mappe:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
@ -12877,11 +12825,11 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidig mappe:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidig mappe:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
@ -12893,7 +12841,7 @@ msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette mappe:"
#: src/support/filetools.C:1344
msgid "Could not delete auto-save file!"
@ -12921,8 +12869,7 @@ msgstr ""
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/text.C:3363
msgid "Page Break (top)"
@ -13442,3 +13389,4 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annulleret"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ What's new
** Updates
- update italian, romanian and slovenian interface localizations
- update danish, italian, romanian and slovenian interface localizations
** Bug fixes