mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-18 21:45:24 +00:00
update danish l10n
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@8016 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
945f18298a
commit
46264350e1
288
po/da.po
288
po/da.po
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# translation of da.po to Danish
|
||||
# translation of lyx-da.po to Danish
|
||||
# Dansk oversættelse af LyX
|
||||
# Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
|
||||
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
|
||||
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003.
|
||||
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
|
||||
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lyx-da\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lyx\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-22 17:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 09:25GMT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
|
||||
@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Opdat
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
||||
msgid "Directory:|#D"
|
||||
msgstr "Katalog:|#K"
|
||||
msgstr "Mappe:|#K"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
||||
msgid "Pattern:|#P"
|
||||
@ -695,7 +696,6 @@ msgid "LyX View"
|
||||
msgstr "LyX-visning"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draft mode|#o"
|
||||
msgstr "Kladdetilstand|#a"
|
||||
|
||||
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Skabelonsti:|#T"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
|
||||
msgid "Temp dir:|#d"
|
||||
msgstr "Midlertidigt katalog:|#M"
|
||||
msgstr "Midlertidig mappe:|#M"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
|
||||
msgid "Check last files:|#C"
|
||||
@ -1681,9 +1681,8 @@ msgid "Ignore|#I"
|
||||
msgstr "Ignorér|#I"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore All|#g"
|
||||
msgstr "Ignorér|#I"
|
||||
msgstr "Ignorér alle|#g"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
||||
msgid "0 %"
|
||||
@ -3296,9 +3295,8 @@ msgid "&Vertical:"
|
||||
msgstr "&Lodret:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||||
msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
|
||||
msgstr "Vandret justering rækkevist (l,c,r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
||||
msgid "&Horizontal:"
|
||||
@ -3379,7 +3377,6 @@ msgid "Alig&nment:"
|
||||
msgstr "&Justering:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Don't indent"
|
||||
msgstr "&Indryk ikke"
|
||||
|
||||
@ -3449,14 +3446,12 @@ msgid "&Lines && Pagebreaks"
|
||||
msgstr "&Linjer && Sideskift"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label Width"
|
||||
msgstr "Mærkatbredde"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lo&ngest label"
|
||||
msgstr "Læn&gste mærkat"
|
||||
msgstr "Læ&ngste mærkat"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
|
||||
msgid "L&ines"
|
||||
@ -3508,8 +3503,7 @@ msgstr "&roff-kommando:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
||||
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
|
||||
msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
||||
msgid "Output &line length:"
|
||||
@ -3769,7 +3763,7 @@ msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
||||
msgid "&Backup directory:"
|
||||
msgstr "Katalog for sikker&hedskopier:"
|
||||
msgstr "Mappe til sikker&hedskopier:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
||||
msgid "&Document templates:"
|
||||
@ -3781,11 +3775,11 @@ msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
||||
msgid "&Use temporary directory"
|
||||
msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
|
||||
msgstr "Benyt &midlertidig mappe"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
|
||||
msgid "&Working directory:"
|
||||
msgstr "&Arbejdskatalog:"
|
||||
msgstr "&Arbejdsmappe:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
@ -3926,9 +3920,8 @@ msgid "Al&ternative language:"
|
||||
msgstr "Alternati&vt sprog:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||||
msgstr "&Escape-tegn:"
|
||||
msgstr "Es&cape-tegn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
|
||||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||||
@ -3943,9 +3936,8 @@ msgid "aspell"
|
||||
msgstr "aspell"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hspell"
|
||||
msgstr "ispell"
|
||||
msgstr "hspell"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
|
||||
msgid "Accept compound &words"
|
||||
@ -4263,9 +4255,8 @@ msgid "Ignore this word"
|
||||
msgstr "Ignorér dette ord"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I&gnore All"
|
||||
msgstr "Ignorér"
|
||||
msgstr "I&gnorér alle"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
||||
msgid "Accept word for this session"
|
||||
@ -4284,9 +4275,8 @@ msgid "Current word"
|
||||
msgstr "Nuværende ord"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown word:"
|
||||
msgstr "Ukendt:"
|
||||
msgstr "Ukendt ord:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
||||
msgid "Replace with selected word"
|
||||
@ -4375,7 +4365,6 @@ msgid "Width unit"
|
||||
msgstr "Breddeenhed"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed width of the column"
|
||||
msgstr "Fast kolonnebredde"
|
||||
|
||||
@ -4563,8 +4552,7 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "V&is"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
||||
@ -6313,9 +6301,8 @@ msgid "Labeling"
|
||||
msgstr "Mærkning"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addpart"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
msgstr "Tilføjdel"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:114
|
||||
msgid "Addchap"
|
||||
@ -6369,19 +6356,16 @@ msgid "Extratitle"
|
||||
msgstr "Ekstratitel"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Captionabove"
|
||||
msgstr "Billedtekst"
|
||||
msgstr "Billedtekstover"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Captionbelow"
|
||||
msgstr "Billedtekst"
|
||||
msgstr "Billedtekstunder"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrclass.inc:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dictum"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
msgstr "Dictum"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlettr.layout:93
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
||||
@ -6540,53 +6524,44 @@ msgid " Keywords"
|
||||
msgstr " Nøgleord"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NextAddress"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "NæsteAdresse"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SenderAddress"
|
||||
msgstr "Modtageradresse"
|
||||
msgstr "AfsenderAdresse"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:200
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/elsart.layout:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author_Address"
|
||||
msgstr "ForfatterAdr"
|
||||
msgstr "Forfatter_Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapterprecis"
|
||||
msgstr "Kapitel_øvelser"
|
||||
msgstr "Kapitelsammenfatning"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Epigraph"
|
||||
msgstr "Biografi"
|
||||
msgstr "Epigrafi"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poemtitle"
|
||||
msgstr "HøjformatSlide"
|
||||
msgstr "Digttitel"
|
||||
|
||||
#: ../../1.3.x/lib/layouts/memoir.layout:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poemtitle*"
|
||||
msgstr "HøjformatSlide"
|
||||
msgstr "Digttitel*"
|
||||
|
||||
#: ../lib/languages:2
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
@ -8806,7 +8781,7 @@ msgstr "Kan ikke konvertere fil"
|
||||
|
||||
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
|
||||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||||
msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
|
||||
msgstr "Fejl under flytning af mappe:"
|
||||
|
||||
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9066,11 +9041,11 @@ msgstr " fra "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
||||
msgid "Library directory: "
|
||||
msgstr "Brugerkatalog: "
|
||||
msgstr "Brugermappe: "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
||||
msgid "User directory: "
|
||||
msgstr "Brugerkatalog: "
|
||||
msgstr "Brugermappe: "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
|
||||
msgid "Character set"
|
||||
@ -9272,32 +9247,30 @@ msgid " strings have been replaced."
|
||||
msgstr " strenge er erstattet."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spell-checker could not be started.\n"
|
||||
"Maybe it is mis-configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
|
||||
"Måske blev den bevidst dræbt."
|
||||
"Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
|
||||
"Måske er den sat forkert op."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202
|
||||
msgid "The spell-checker has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spell-checker has died for some reason.\n"
|
||||
"Maybe it has been killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
|
||||
"Måske blev den bevidst dræbt."
|
||||
"Måske blev den dræbt."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d words checked."
|
||||
msgstr "Èt ord tjekket."
|
||||
msgstr "%1$d ord tjekket."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228
|
||||
@ -9305,14 +9278,12 @@ msgid "One word checked."
|
||||
msgstr "Èt ord tjekket."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " words checked."
|
||||
msgstr "Èt ord tjekket."
|
||||
msgstr " ord tjekket."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spell-checking is complete"
|
||||
msgstr "Stavekontrol fuldført!"
|
||||
msgstr "Stavekontrol fuldført"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
|
||||
msgid "No version control log file found."
|
||||
@ -9455,7 +9426,7 @@ msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
|
||||
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
|
||||
msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
|
||||
msgstr "mappenavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
|
||||
msgid "Build log"
|
||||
@ -9497,7 +9468,7 @@ msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kataloger"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
|
||||
msgid "Bibliography Item"
|
||||
@ -9898,19 +9869,19 @@ msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
|
||||
msgid "Select a document templates directory"
|
||||
msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
|
||||
msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
|
||||
msgid "Select a temporary directory"
|
||||
msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
|
||||
msgstr "Vælg midlertidig mappe"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
|
||||
msgid "Select a backups directory"
|
||||
msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
|
||||
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
|
||||
msgid "Select a document directory"
|
||||
msgstr "Vælg dokumentkatalog"
|
||||
msgstr "Vælg dokumentmappe"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
|
||||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||||
@ -10132,7 +10103,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
|
||||
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
||||
msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
|
||||
msgstr "Gennemse din mappe for BibTeX-stilfiler"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10156,7 +10127,7 @@ msgid ""
|
||||
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
|
||||
"i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
|
||||
"i de mapper hver TeX finder dem, bliver vist!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109
|
||||
msgid "Select Database"
|
||||
@ -10243,16 +10214,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
|
||||
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
|
||||
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
||||
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
||||
@ -10292,8 +10259,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239
|
||||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
|
||||
msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||||
@ -10304,12 +10270,11 @@ msgid " Author-year | Numerical "
|
||||
msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||||
"Largest | Huge | Huger "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
|
||||
" standard | lillebitte | mindre | fodnote | lille | normal | stor | "
|
||||
"større | størst | kæmpe | enorm"
|
||||
|
||||
#. Stack tabs
|
||||
@ -10345,7 +10310,7 @@ msgstr "Redig
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
|
||||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||||
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
|
||||
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne mappe."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
|
||||
msgid "Float Options"
|
||||
@ -10406,10 +10371,8 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
|
||||
msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
|
||||
msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
|
||||
msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
|
||||
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
|
||||
@ -10436,7 +10399,7 @@ msgstr "Filen som skal inds
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145
|
||||
msgid "Browse the directories."
|
||||
msgstr "Gennemsøg katalogerne."
|
||||
msgstr "Gennemsøg mapperne."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
|
||||
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
||||
@ -10729,10 +10692,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
|
||||
msgid "Find a new color."
|
||||
@ -10889,7 +10850,7 @@ msgstr "Skabelonsti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227
|
||||
msgid "Temporary dir"
|
||||
msgstr "Midlertidigt katalog"
|
||||
msgstr "Midlertidig mappe"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
|
||||
msgid "Last files"
|
||||
@ -10908,12 +10869,11 @@ msgid "Fonts must be positive!"
|
||||
msgstr "Skrifter skal være positive!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
||||
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
|
||||
"Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > mindst > mindre > "
|
||||
"lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853
|
||||
@ -10939,7 +10899,7 @@ msgstr "Angiv filnavn som udskriftsm
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
|
||||
msgid "Browse directories for file name."
|
||||
msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
|
||||
msgstr "Gennemse mapper for filnavn."
|
||||
|
||||
#. set up the tooltips for Range
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
|
||||
@ -11051,8 +11011,7 @@ msgstr "S
|
||||
|
||||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
|
||||
"den."
|
||||
@ -11165,7 +11124,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
|
||||
"installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
|
||||
"skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
|
||||
"skriveadgang til tex-mapperne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
|
||||
msgid "Table of Contents"
|
||||
@ -11252,16 +11211,16 @@ msgstr "Absolut sti kr
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
||||
msgid "Directory does not exist."
|
||||
msgstr "Katalog eksisterer ikke."
|
||||
msgstr "Mappe eksisterer ikke."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
||||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive til denne mappe."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
|
||||
msgid "Cannot read this directory."
|
||||
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
|
||||
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
|
||||
@ -11271,7 +11230,7 @@ msgstr "Ingen ind-fil."
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
|
||||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||||
msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
|
||||
msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
|
||||
msgid "Cannot write to this file."
|
||||
@ -11279,7 +11238,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
|
||||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||||
msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
|
||||
msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
@ -11394,9 +11353,8 @@ msgid "Opened Footnote Inset"
|
||||
msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not shown."
|
||||
msgstr " ukendt"
|
||||
msgstr "Ikke vist."
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:228
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -11444,7 +11402,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere fil"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:644
|
||||
msgid "into tempdir"
|
||||
msgstr "til midlertidigt katalog"
|
||||
msgstr "til midlertidig mappe"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685
|
||||
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
|
||||
@ -11626,20 +11584,20 @@ msgid "Opened Wrap Inset"
|
||||
msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
|
||||
|
||||
#: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||||
msgstr "Start stavekontrollen."
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette dataledning til stavekontrol."
|
||||
|
||||
#: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||||
msgstr "Stop stavekontrollen."
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne dataledning til stavekontrol."
|
||||
|
||||
#: src/ispell.C:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||||
"You may not have the right languages installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
|
||||
"Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
|
||||
|
||||
#. select returned error
|
||||
#: src/ispell.C:263
|
||||
@ -11647,10 +11605,12 @@ msgid ""
|
||||
"The spell process returned an error.\n"
|
||||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
|
||||
"Den kan være sat forkert op."
|
||||
|
||||
#: src/ispell.C:372
|
||||
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
|
||||
|
||||
#: src/kbsequence.C:157
|
||||
msgid " options: "
|
||||
@ -11888,11 +11848,11 @@ msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:344
|
||||
msgid "System directory set to: "
|
||||
msgstr "Systemkatalog sat til: "
|
||||
msgstr "Systemmappe sat til: "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:352
|
||||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||||
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
|
||||
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemmappen. "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:353
|
||||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||||
@ -11900,7 +11860,7 @@ msgstr "Pr
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:354
|
||||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
|
||||
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
|
||||
msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemmappen "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:356
|
||||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||||
@ -11925,7 +11885,7 @@ msgstr "Forvent problemer."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:593
|
||||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||||
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
|
||||
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
@ -11933,7 +11893,7 @@ msgstr "F
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:607
|
||||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||||
msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
|
||||
msgstr "Du har angivet en ugyldig LyX-mappe."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:608
|
||||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||||
@ -11945,16 +11905,16 @@ msgstr "Skal jeg pr
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:610
|
||||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||||
msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
|
||||
msgstr "Kører uden personlig LyX-mappe."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
|
||||
msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
|
||||
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:622
|
||||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||||
msgstr "LyX: Opretter kataloget "
|
||||
msgstr "LyX: Opretter mappen "
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:623
|
||||
msgid " and running configure..."
|
||||
@ -12027,8 +11987,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
|
||||
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
|
||||
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
|
||||
"\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
|
||||
"\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
|
||||
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappe til mappe\n"
|
||||
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappe til mappe\n"
|
||||
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
|
||||
" vælg dele, der skal afluses.\n"
|
||||
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
|
||||
@ -12043,11 +12003,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:830
|
||||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||||
msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
|
||||
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:840
|
||||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||||
msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
|
||||
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:850
|
||||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||||
@ -12321,8 +12281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||||
"environment variable PRINTER."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
|
||||
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1840
|
||||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
@ -12338,8 +12297,7 @@ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1852
|
||||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
|
||||
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1856
|
||||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||||
@ -12379,8 +12337,7 @@ msgstr "F
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1888
|
||||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
|
||||
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1892
|
||||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||||
@ -12430,13 +12387,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1917
|
||||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
|
||||
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1923
|
||||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
|
||||
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1927
|
||||
msgid "The bold font in the dialogs."
|
||||
@ -12455,17 +12410,15 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||||
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1946
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1950
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||||
"LyX was started from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
|
||||
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
|
||||
"startet fra."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1954
|
||||
@ -12474,7 +12427,7 @@ msgid ""
|
||||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
|
||||
"vælger det katalog, LyX blev startet fra."
|
||||
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1958
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12489,7 +12442,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||||
"TeX output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
|
||||
"Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt mappestruktur til at gemme "
|
||||
"midlertidige TeX-uddata."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1966
|
||||
@ -12526,7 +12479,7 @@ msgid ""
|
||||
"its global and local bind/ directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
|
||||
"globale og lokale 'bind/'-kataloger."
|
||||
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12534,7 +12487,7 @@ msgid ""
|
||||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
|
||||
"sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
|
||||
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12608,8 +12561,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2041
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2046
|
||||
@ -12664,11 +12616,10 @@ msgid ""
|
||||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
|
||||
"samme katalog, som den originale fil."
|
||||
"samme mappe, som den originale fil."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
|
||||
"hebraisk og arabisk)."
|
||||
@ -12691,8 +12642,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||||
"\\documentclass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
|
||||
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2094
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12709,8 +12659,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2106
|
||||
@ -12756,8 +12705,7 @@ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2144
|
||||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
|
||||
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2148
|
||||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||||
@ -12869,7 +12817,7 @@ msgstr " Makro: "
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:448
|
||||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
|
||||
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne mappe:"
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:468
|
||||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||||
@ -12877,11 +12825,11 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
|
||||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||||
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
|
||||
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidig mappe:"
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:509
|
||||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||||
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
|
||||
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidig mappe:"
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:574
|
||||
msgid "Internal error!"
|
||||
@ -12893,7 +12841,7 @@ msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:580
|
||||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||||
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
|
||||
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette mappe:"
|
||||
|
||||
#: src/support/filetools.C:1344
|
||||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||||
@ -12921,8 +12869,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1926
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
|
||||
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:3363
|
||||
msgid "Page Break (top)"
|
||||
@ -13442,3 +13389,4 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Canceled"
|
||||
#~ msgstr "Annulleret"
|
||||
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ What's new
|
||||
|
||||
** Updates
|
||||
|
||||
- update italian, romanian and slovenian interface localizations
|
||||
- update danish, italian, romanian and slovenian interface localizations
|
||||
|
||||
** Bug fixes
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user