git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@39933 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-10-23 08:42:17 +00:00
parent 383b31a868
commit 4794323459

210
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 15:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3723
#: src/Buffer.cpp:3736
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3796
#: src/Buffer.cpp:3809
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
#: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3761
#: src/Buffer.cpp:2361 src/Buffer.cpp:3771 src/Buffer.cpp:3834
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
@ -1884,8 +1884,8 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
@ -17093,7 +17093,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3708 src/Buffer.cpp:3770
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3781 src/Buffer.cpp:3843
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@ -17113,7 +17113,7 @@ msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2361 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
msgid "&Overwrite"
@ -17167,11 +17167,11 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1320
#: src/Buffer.cpp:1321
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1320
#: src/Buffer.cpp:1321
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@ -17180,12 +17180,12 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná."
#: src/Buffer.cpp:1350
#: src/Buffer.cpp:1352
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1353
#: src/Buffer.cpp:1355
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
@ -17195,61 +17195,89 @@ msgstr ""
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1360
#: src/Buffer.cpp:1362
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1365
#: src/Buffer.cpp:1367
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1682
#: src/Buffer.cpp:1453
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1455
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
"Cesta vášho dokumentu\n"
"(%1$s)\n"
"obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
"aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
"Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
"dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
"'../') v preambule alebo v ERT. \n"
"\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1755
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1696
#: src/Buffer.cpp:1769
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1697
#: src/Buffer.cpp:1770
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1957
#: src/Buffer.cpp:2030
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2029
#: src/Buffer.cpp:2102
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2112
#: src/Buffer.cpp:2185
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2142
#: src/Buffer.cpp:2215
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2202
#: src/Buffer.cpp:2275
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2209
#: src/Buffer.cpp:2282
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2219
#: src/Buffer.cpp:2292
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
#: src/Buffer.cpp:2357 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
@ -17260,73 +17288,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
#: src/Buffer.cpp:2360 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2304
#: src/Buffer.cpp:2377
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3109
#: src/Buffer.cpp:3182
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3127
#: src/Buffer.cpp:3200
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3131
#: src/Buffer.cpp:3204
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3239
#: src/Buffer.cpp:3312
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3293
#: src/Buffer.cpp:3366
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3354
#: src/Buffer.cpp:3427
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3455
#: src/Buffer.cpp:3528
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3456
#: src/Buffer.cpp:3529
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3525
#: src/Buffer.cpp:3598
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3526
#: src/Buffer.cpp:3599
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3625
#: src/Buffer.cpp:3698
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3635
#: src/Buffer.cpp:3708
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3641
#: src/Buffer.cpp:3714
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3694
#: src/Buffer.cpp:3767
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -17337,19 +17365,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3697
#: src/Buffer.cpp:3770
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3698
#: src/Buffer.cpp:3771
msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3698
#: src/Buffer.cpp:3771
msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3709
#: src/Buffer.cpp:3782
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -17358,15 +17386,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3715
#: src/Buffer.cpp:3788
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3717
#: src/Buffer.cpp:3790
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3718
#: src/Buffer.cpp:3791
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
@ -17375,27 +17403,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3734
#: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3807
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3723 src/Buffer.cpp:3736
#: src/Buffer.cpp:3796 src/Buffer.cpp:3809
msgid "&Keep"
msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3727
#: src/Buffer.cpp:3800
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3728
#: src/Buffer.cpp:3801
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3735
#: src/Buffer.cpp:3808
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3758
#: src/Buffer.cpp:3831
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -17406,19 +17434,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3760
#: src/Buffer.cpp:3833
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3761
#: src/Buffer.cpp:3834
msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3761
#: src/Buffer.cpp:3834
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3771
#: src/Buffer.cpp:3844
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -17427,25 +17455,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4111 src/insets/InsetCaption.cpp:326
#: src/Buffer.cpp:4184 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4233
#: src/Buffer.cpp:4306
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4236
#: src/Buffer.cpp:4309
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4302
#: src/Buffer.cpp:4375
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4303
#: src/Buffer.cpp:4376
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -22628,31 +22656,31 @@ msgstr "DocBook Zdroj"
msgid "Literate Source"
msgstr "Literate Zdroj"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1332
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1336
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrola verzií)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
msgid " (changed)"
msgstr " (zmenený)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1343
msgid " (read only)"
msgstr " (iba pre čítanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1515
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1519
msgid "Close File"
msgstr "Zavrieť Súbor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1957
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1961
msgid "Hide tab"
msgstr "Kartu schovať"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1959
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1963
msgid "Close tab"
msgstr "Kartu zavrieť"
@ -23194,7 +23222,7 @@ msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod čiarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -23240,13 +23268,13 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
#: src/insets/InsetInclude.cpp:837
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzívny vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
#: src/insets/InsetInclude.cpp:839
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
@ -23296,7 +23324,7 @@ msgstr ""
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
#: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
@ -23305,15 +23333,15 @@ msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
msgid "Export failure"
msgstr "Exportovanie zlyhalo"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
#: src/insets/InsetInclude.cpp:765
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:765
#: src/insets/InsetInclude.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
@ -24351,28 +24379,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
#~ msgid "Uncodable character in file path"
#~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#~ msgid ""
#~ "The path of your document\n"
#~ "(%1$s)\n"
#~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
#~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
#~ "This will likely result in incomplete output.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
#~ "or change the file path name."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta vášho dokumentu\n"
#~ "(%1$s)\n"
#~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
#~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
#~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
#~ "\n"
#~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
#~ "alebo zmeňte meno cesty."
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "vetva"