git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@39933 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-10-23 08:42:17 +00:00
parent 383b31a868
commit 4794323459

210
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-23 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu" msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3796
#: src/Buffer.cpp:3736 #: src/Buffer.cpp:3809
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť" msgstr "&Odstrániť"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
#: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3761 #: src/Buffer.cpp:2361 src/Buffer.cpp:3771 src/Buffer.cpp:3834
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
@ -1884,8 +1884,8 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Verbatim" msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)" msgstr "Doslovne (Verbatim)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu" msgstr "Výpis zdrojového kódu"
@ -17093,7 +17093,7 @@ msgid ""
"it." "it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3708 src/Buffer.cpp:3770 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3781 src/Buffer.cpp:3843
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie" msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@ -17113,7 +17113,7 @@ msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
msgid "Overwrite modified file?" msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?" msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2361 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
msgid "&Overwrite" msgid "&Overwrite"
@ -17167,11 +17167,11 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený." msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1320 #: src/Buffer.cpp:1321
msgid "Iconv software exception Detected" msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku" msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1320 #: src/Buffer.cpp:1321
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@ -17180,12 +17180,12 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne " "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná." "inštalovaná."
#: src/Buffer.cpp:1350 #: src/Buffer.cpp:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)" msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1353 #: src/Buffer.cpp:1355
msgid "" msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the " "Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n" "chosen encoding.\n"
@ -17195,61 +17195,89 @@ msgstr ""
"zvolenom kódovaní.\n" "zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8." "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1360 #: src/Buffer.cpp:1362
msgid "iconv conversion failed" msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala" msgstr "iconv konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1365 #: src/Buffer.cpp:1367
msgid "conversion failed" msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala" msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1682 #: src/Buffer.cpp:1453
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1455
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
"Cesta vášho dokumentu\n"
"(%1$s)\n"
"obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
"aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
"Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
"dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
"'../') v preambule alebo v ERT. \n"
"\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1755
msgid "Running chktex..." msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..." msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1696 #: src/Buffer.cpp:1769
msgid "chktex failure" msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal" msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1697 #: src/Buffer.cpp:1770
msgid "Could not run chktex successfully." msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne." msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1957 #: src/Buffer.cpp:2030
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2029 #: src/Buffer.cpp:2102
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s." msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s." msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2112 #: src/Buffer.cpp:2185
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2142 #: src/Buffer.cpp:2215
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2202 #: src/Buffer.cpp:2275
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\"" msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2209 #: src/Buffer.cpp:2282
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\"" msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2219 #: src/Buffer.cpp:2292
msgid "Error exporting to DVI." msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI" msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45 #: src/Buffer.cpp:2357 src/Exporter.cpp:45
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file %1$s already exists.\n" "The file %1$s already exists.\n"
@ -17260,73 +17288,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chcete tento súbor prepísať?" "Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48 #: src/Buffer.cpp:2360 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?" msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?" msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2304 #: src/Buffer.cpp:2377
msgid "Error running external commands." msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov." msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3109 #: src/Buffer.cpp:3182
msgid "Preview source code" msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text" msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3127 #: src/Buffer.cpp:3200
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d" msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3131 #: src/Buffer.cpp:3204
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s" msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3239 #: src/Buffer.cpp:3312
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3293 #: src/Buffer.cpp:3366
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3354 #: src/Buffer.cpp:3427
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..." msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3455 #: src/Buffer.cpp:3528
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor" msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3456 #: src/Buffer.cpp:3529
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3525 #: src/Buffer.cpp:3598
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru" msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3526 #: src/Buffer.cpp:3599
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery." msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3625 #: src/Buffer.cpp:3698
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené." msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3635 #: src/Buffer.cpp:3708
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3641 #: src/Buffer.cpp:3714
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3694 #: src/Buffer.cpp:3767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -17337,19 +17365,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?" "Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3697 #: src/Buffer.cpp:3770
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?" msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3698 #: src/Buffer.cpp:3771
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť" msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3698 #: src/Buffer.cpp:3771
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3709 #: src/Buffer.cpp:3782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -17358,15 +17386,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený " "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3715 #: src/Buffer.cpp:3788
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený." msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3717 #: src/Buffer.cpp:3790
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený." msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3718 #: src/Buffer.cpp:3791
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -17375,27 +17403,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n" "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)" "(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3734 #: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3807
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?" msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3723 src/Buffer.cpp:3736 #: src/Buffer.cpp:3796 src/Buffer.cpp:3809
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "Držať" msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3727 #: src/Buffer.cpp:3800
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný" msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3728 #: src/Buffer.cpp:3801
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!" msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3735 #: src/Buffer.cpp:3808
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?" msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3758 #: src/Buffer.cpp:3831
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -17406,19 +17434,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nahrať radšej zálohu ?" "Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3760 #: src/Buffer.cpp:3833
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?" msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3761 #: src/Buffer.cpp:3834
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu" msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3761 #: src/Buffer.cpp:3834
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3771 #: src/Buffer.cpp:3844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -17427,25 +17455,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len " "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4111 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #: src/Buffer.cpp:4184 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! " msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4233 #: src/Buffer.cpp:4306
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný." msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4236 #: src/Buffer.cpp:4309
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s." msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4302 #: src/Buffer.cpp:4375
msgid "Included File Invalid" msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný" msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4303 #: src/Buffer.cpp:4376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n" "Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -22628,31 +22656,31 @@ msgstr "DocBook Zdroj"
msgid "Literate Source" msgid "Literate Source"
msgstr "Literate Zdroj" msgstr "Literate Zdroj"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
msgid " (version control, locking)" msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)" msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1336
msgid " (version control)" msgid " (version control)"
msgstr " (kontrola verzií)" msgstr " (kontrola verzií)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
msgid " (changed)" msgid " (changed)"
msgstr " (zmenený)" msgstr " (zmenený)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1343
msgid " (read only)" msgid " (read only)"
msgstr " (iba pre čítanie)" msgstr " (iba pre čítanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1519
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Zavrieť Súbor" msgstr "Zavrieť Súbor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1961
msgid "Hide tab" msgid "Hide tab"
msgstr "Kartu schovať" msgstr "Kartu schovať"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1963
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Kartu zavrieť" msgstr "Kartu zavrieť"
@ -23194,7 +23222,7 @@ msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod čiarou" msgstr "Poznámka pod čiarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -23240,13 +23268,13 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
msgid "Include (excluded)" msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)" msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzívny vstup" msgstr "Rekurzívny vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem." msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
@ -23296,7 +23324,7 @@ msgstr ""
msgid "Module not found" msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený" msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
@ -23305,15 +23333,15 @@ msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný." "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
msgid "Export failure" msgid "Export failure"
msgstr "Exportovanie zlyhalo" msgstr "Exportovanie zlyhalo"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
msgid "Unsupported Inclusion" msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Nepodporovaná Inklúzia" msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
@ -24351,28 +24379,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)" #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
#~ msgid "Uncodable character in file path"
#~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#~ msgid ""
#~ "The path of your document\n"
#~ "(%1$s)\n"
#~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
#~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
#~ "This will likely result in incomplete output.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
#~ "or change the file path name."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta vášho dokumentu\n"
#~ "(%1$s)\n"
#~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
#~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
#~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
#~ "\n"
#~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
#~ "alebo zmeňte meno cesty."
#~ msgid "branch" #~ msgid "branch"
#~ msgstr "vetva" #~ msgstr "vetva"