po changes

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@747 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Lars Gullik Bjønnes 2000-05-19 21:09:31 +00:00
parent 583a5e5394
commit 56c3281ea5
7 changed files with 42 additions and 492 deletions

203
po/eu.po
View File

@ -5504,206 +5504,3 @@ msgstr "Ezin da taula moztu."
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
#~ msgid "Run #"
#~ msgstr "Landu #"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "Aurreko idazkira aldatu"
#~ msgid "Change itemize bullet settings"
#~ msgstr "Zerrendetako pinporten aukerak aldatu"
#~ msgid "Specify paper size and margins"
#~ msgstr "Orri eta margen neurriak ezarri"
#~ msgid "Insert menu separator"
#~ msgstr "Zerrenda-aukera banatzailea Sartu"
#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
#~ msgstr "Oharra: Inset Zaharra Baztertzen"
#~ msgid "Error! Could not close file properly: "
#~ msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi: "
#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
#~ msgstr "Akatsa: Denboraldiko fitxategia ezin da ireki:"
#~ msgid "Error! Could not close file properly:"
#~ msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi:"
#~ msgid "Document saved as"
#~ msgstr "Idazkia gordea (bezala)"
#~ msgid "Save failed!"
#~ msgstr "Gordetzerakoan kale!"
#~ msgid "Could not convert file"
#~ msgstr "Fitxategia bihurtzea ezinezkoa"
#~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
#~ msgstr "LyX monokromo eran lantzen saiatu (lyx -Mono)."
#~ msgid "Cannot open directory test file"
#~ msgstr "Helbideko froga fitxategia ezin ireki"
#~ msgid "Created test file but cannot remove it?"
#~ msgstr "Froga fitxategia sortzen, baina, ezin ezabatu?"
#~ msgid "Index: "
#~ msgstr "Aurkibidea: "
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Erreferentzi Mota"
#~ msgid "Goto Label"
#~ msgstr "Etiketara Joan"
#~ msgid "Page Number"
#~ msgstr "Orrialde Zenbakia"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Erreferentzia"
#~ msgid "Close|#C^[^M"
#~ msgstr "Itxi|#C^["
#~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
#~ msgstr "Barkatu, irudiak irakurri arte ezin hori egin"
#~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
#~ msgstr "Mesedez, amaitu arte itxoin eta berriz saiatu."
#~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
#~ msgstr "(edo akatu iheseko gs lanketak eta berriz saiatu.)"
#~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
#~ msgstr "Hizkuntz-Zuzentzailea lanean, ezin hori egin"
#~ msgid "Stop the spellchecker first."
#~ msgstr "Zuzentzailea gelditu|#D"
#~ msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
#~ msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Inportatzen `"
#~ msgid "LyX "
#~ msgstr "LyX "
#~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
#~ msgstr "Erabilera: lyx [ agindu lerro aukera] [ izena.lyx ... ]\n"
#~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
#~ msgstr "Agindu lerro aukerak (hizki sentikorra):"
#~ msgid " -help summarize LyX usage"
#~ msgstr " -help LyX erabilkeraren aipamena"
#~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
#~ msgstr " -sysdir x sistemako helbidea x-eri ezartzen"
#~ msgid " -width x set the width of the main window"
#~ msgstr " -wisth x lehio nagusiko zabaleroa ezartzen du"
#~ msgid " -height y set the height of the main window"
#~ msgstr " -height y lehio nagusiko altuera ezartzen du"
#~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
#~ msgstr " -xpos x lehio nagusiko x kokapena ezartzen du"
#~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
#~ msgstr " -ypos y lehio nagusiko y kokapena ezartzen du"
#~ msgid ""
#~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
#~ "-help"
#~ msgstr ""
#~ " -dbg n non n akats konponketa aukeren batura dan. Saiatu -dbg "
#~ "65536 -help"
#~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
#~ msgstr " -Reverse aurre eta atzekaldeko margoak aldatu"
#~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
#~ msgstr " -Mono LyX txubibeltzean lantzen du"
#~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Fastselection aukerak marrazteko errutina azkarra erabiltzen du\n"
#~ msgid "Check the LyX man page for more options."
#~ msgstr "Aukera gehiagoetako LyX laguntza orriak ikusi."
#~ msgid "tiny"
#~ msgstr "ttipia"
#~ msgid "smallest"
#~ msgstr "txikiena"
#~ msgid "smaller"
#~ msgstr "txikiago"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "txikia"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normala"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "handia"
#~ msgid "larger"
#~ msgstr "handiago"
#~ msgid "largest"
#~ msgstr "oso handia"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "handi-handia"
#~ msgid "huger"
#~ msgstr "izugarria"
#~ msgid "increase"
#~ msgstr "handitu"
#~ msgid "decrease"
#~ msgstr "txikitu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Batez"
#~ msgid "Importing ASCII file"
#~ msgstr "ASCII fitxategia barneratzen"
#~ msgid "ASCII file "
#~ msgstr "ASCII fitxategia"
#~ msgid "Importing LaTeX file"
#~ msgstr "LaTeX fitxategia barneratzen"
#~ msgid "Importing Noweb file"
#~ msgstr "Noweb fitxategia barneratzen"
#~ msgid "Noweb file "
#~ msgstr "Noweb fitxategia"
#~ msgid "LateX file "
#~ msgstr "LaTeX fitxategia"
#~ msgid "Could not import Noweb file"
#~ msgstr "Noweb fitxategia ezin da barneratu"
#~ msgid "Could not import LaTeX file"
#~ msgstr "LaTeX fitxategia ezin da barneratu"
#~ msgid "IMF|Ff#f#F"
#~ msgstr "SMM|Ii#i#I"
#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
#~ msgstr "Akatsa: Ezin aldatu helbidera: "
#~ msgid "LyX Internal Error:"
#~ msgstr "LyX Barneko Akatsa:"
#~ msgid "Path Stack underflow."
#~ msgstr "Helbide Pilan Akatsa"

View File

@ -5410,36 +5410,3 @@ msgstr "Taulukkoa ei voi leikata."
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"
#~ msgid "Importing ASCII file"
#~ msgstr "Tuodaan ASCII-tiedosto"
#~ msgid "ASCII file "
#~ msgstr "ASCII-tiedosto"
#~ msgid "Importing LaTeX file"
#~ msgstr "Tuodaan LaTeX-tiedosto"
#~ msgid "Importing Noweb file"
#~ msgstr "Tuodaan Noweb-tiedosto"
#~ msgid "Noweb file "
#~ msgstr "Noweb-tiedosto"
#~ msgid "LateX file "
#~ msgstr "LaTeX-tiedosto"
#~ msgid "Could not import Noweb file"
#~ msgstr "Noweb-tiedostoa ei voi tuoda"
#~ msgid "Could not import LaTeX file"
#~ msgstr "LaTeX-tiedostoa ei voi tuoda"
#~ msgid "Importing LinuxDoc file"
#~ msgstr "Tuodaan LinuxDoc-tiedosto `"
#~ msgid "LinuxDoc file "
#~ msgstr "LinuxDoc-tiedosto "
#~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
#~ msgstr "LinuxDoc-tiedostoa ei voitu tuoda"

View File

@ -5620,39 +5620,3 @@ msgstr "Impossible de couper le tableau."
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
#~ msgid "Importing ASCII file"
#~ msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
#~ msgid "ASCII file "
#~ msgstr "fichier ASCII "
#~ msgid "Importing LaTeX file"
#~ msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
#~ msgid "Importing Noweb file"
#~ msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
#~ msgid "Noweb file "
#~ msgstr "fichier Noweb "
#~ msgid "LateX file "
#~ msgstr "fichier LaTeX "
#~ msgid "Could not import Noweb file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
#~ msgid "Could not import LaTeX file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
# fuzzy original désactivé
#~ msgid "Importing LinuxDoc file"
#~ msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
# fuzzy original désactivé
#~ msgid "LinuxDoc file "
#~ msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
# fuzzy original désactivé
#~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"

View File

@ -8,17 +8,16 @@
# this one is not finished: the menus are done. The messages and forms
# are partially done.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: LyX ??\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-07 17:14+2\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: anon <anon@anon>\n"
"Language-Team: he <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Type: text/plain; charset=unknown\n"
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
@ -5376,48 +5375,3 @@ msgstr ".
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "!óö íöò ìåìëì ìåëé àì óö íöò"
#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
#~ msgstr "ïùé Inset î íìòúî :äøäæà"
#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
#~ msgstr "éðîæä õáå÷ä úà çåúôì ìåëé àì !äàéâù - "
#~ msgid "Document saved as"
#~ msgstr "êîñîä øîùð åáù íùä - "
#~ msgid "Save failed!"
#~ msgstr "!äìùëð äøéîù"
#~ msgid "Could not convert file"
#~ msgstr "õáå÷ øéîäì çéìöî àì"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "íãå÷ä êîñîì øáòî"
#~ msgid "Importing ASCII file"
#~ msgstr "ASCII õáå÷ àáééî"
#~ msgid "ASCII file "
#~ msgstr "ASCII õáå÷ "
#~ msgid "Importing LaTeX file"
#~ msgstr "LaTeX õáå÷ àáééî"
#~ msgid "Importing Noweb file"
#~ msgstr "NoWeb õáå÷ àáééî"
#~ msgid "Noweb file "
#~ msgstr "NoWeb õáå÷ "
#~ msgid "LateX file "
#~ msgstr "LaTeX õáå÷ "
#~ msgid "Could not import Noweb file"
#~ msgstr "NoWeb õáå÷ àáééì éúçìöä àì"
#~ msgid "Could not import LaTeX file"
#~ msgstr "LaTeX õáå÷ àáééì éúçìöä àì"
#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
#~ msgstr "øåãîì øåáòì ìåëé àì !äàéâù - "

128
po/nl.po
View File

@ -5427,131 +5427,3 @@ msgstr "Kan tabel niet splitsen."
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
#~ msgid "Importing ASCII file"
#~ msgstr "Importeren ASCII-bestand"
#~ msgid "ASCII file "
#~ msgstr "ASCII-bestand "
#~ msgid "Importing LaTeX file"
#~ msgstr "Importering LaTeX bestand"
#~ msgid "Importing Noweb file"
#~ msgstr "Importering Noweb bestand"
#~ msgid "Noweb file "
#~ msgstr "Noweb-bestand "
#~ msgid "LateX file "
#~ msgstr "LaTeX-bestand "
#~ msgid "Could not import Noweb file"
#~ msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
#~ msgid "Could not import LaTeX file"
#~ msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
#~ msgid "Importing LinuxDoc file"
#~ msgstr "LinuxDoc bestand wordt geïmporteerd"
#~ msgid "LinuxDoc file "
#~ msgstr "LinuxDoc bestand "
#~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
#~ msgstr "Kon linuxDoc bestand niet importeren"
#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
#~ msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
#~ msgid "Document saved as"
#~ msgstr "Document opgeslagen als"
#~ msgid "Save failed!"
#~ msgstr "Opslaan is mislukt!"
#~ msgid "Could not convert file"
#~ msgstr "Kon bestand niet converteren"
#~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
#~ msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle RTL"
#~ msgstr "Aan/Uit"
#~ msgid "tiny"
#~ msgstr "minuscuul"
#~ msgid "smallest"
#~ msgstr "kleinst"
#~ msgid "smaller"
#~ msgstr "kleiner"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normaal"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
#~ msgid "larger"
#~ msgstr "groter"
#~ msgid "largest"
#~ msgstr "grootst"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "enorm"
#~ msgid "huger"
#~ msgstr "enormer"
#~ msgid "increase"
#~ msgstr "vergroot"
#~ msgid "decrease"
#~ msgstr "verklein"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Zwart"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Wit"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Groen"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blauw"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Cyaan"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Geel"
#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Inzet"
#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
#~ msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Dir already popped: "
#~ msgstr "Document is al geopend:"
#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
#~ msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
#~ msgid "Switch to previous document"
#~ msgstr "Naar vorig document"

View File

@ -1150,9 +1150,8 @@ msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
@ -1179,19 +1178,16 @@ msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vRef: "
msgstr "Ref: "
msgstr "vRef: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vPage: "
msgstr "Side: "
msgstr "vSide: "
#: src/insets/insetref.C:87
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:235
msgid "Opened Tabular Inset"
@ -2620,24 +2616,20 @@ msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx.C:174
#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Serie:"
msgstr "Sorter nøkler|#S"
#: src/lyx.C:178
#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "Sett inn referanse"
msgstr "Sett inn vreferanse|#V"
#: src/lyx.C:182
#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "Sett inn side tall"
msgstr "Sett inn vsidetall|#N"
#: src/lyx.C:186
#, fuzzy
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr "Sett inn side tall"
msgstr "Sett inn pretty ref|#T"
#: src/lyx_cb.C:221
msgid "Save failed. Rename and try again?"
@ -3931,12 +3923,11 @@ msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
msgstr ""
msgstr "TOC"
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
#, fuzzy
msgid "Refs"
msgstr "Ref: "
msgstr "Refs"
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
@ -3964,14 +3955,12 @@ msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:278
#, fuzzy
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#F"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:292
#, fuzzy
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#F"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:306
msgid "MB|#L"
@ -4533,49 +4522,49 @@ msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1332
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "List of Figures%m%l"
msgstr "Figurliste"
msgstr "Figurliste%m%l"
#: src/menus.C:1333
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "List of Tables%m%l"
msgstr "Liste over tabeller"
msgstr "Liste over tabeller%m%l"
#: src/menus.C:1334
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "List of Algorithms%m%l"
msgstr "Liste over algoritmer"
msgstr "Liste over algoritmer%m%l"
#: src/menus.C:1421
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Sett inn side tall"
msgstr "Sett inn sidetall%m"
#: src/menus.C:1422
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Sett inn Url"
msgstr "Sett inn vref%m"
#: src/menus.C:1423
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Sett inn figur"
msgstr "Sett inn vpageref%m"
#: src/menus.C:1424
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Sett inn indeks"
msgstr "Sett inn pretty ref%m"
#: src/menus.C:1425
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Goto Reference%m%l"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
msgstr "Gå til kryssreferansse%m%l"
#: src/menus.C:1434
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert Reference:%d%x0"
msgstr "Sett inn referanse"
msgstr "Sett inn referanse:%d%x0"
#: src/menus.C:1488
msgid ""
@ -5327,7 +5316,6 @@ msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#: src/TabularLayout.C:56
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabell stil"

View File

@ -1329,8 +1329,11 @@ void Menus::ShowTocMenu(FL_OBJECT * ob, long)
vector<vector<Buffer::TocItem> > toclist =
men->currentView()->buffer()->getTocList();
//xgettext:no-c-format
static char const * MenuNames[3] = { N_("List of Figures%m%l"),
//xgettext:no-c-format
N_("List of Tables%m%l"),
//xgettext:no-c-format
N_("List of Algorithms%m%l") };
for (int j = 1; j <= 3; ++j)
if (!toclist[j].empty()) {
@ -1418,10 +1421,15 @@ void Menus::ShowRefsMenu(FL_OBJECT * ob, long)
vector<string> label_list = buffer->getLabelList();
sort(label_list.begin(), label_list.end());
//xgettext:no-c-format
static char const * MenuNames[5] = { N_("Insert Page Number%m"),
//xgettext:no-c-format
N_("Insert vref%m"),
//xgettext:no-c-format
N_("Insert vpageref%m"),
//xgettext:no-c-format
N_("Insert Pretty Ref%m"),
//xgettext:no-c-format
N_("Goto Reference%m%l") };
for (int j = 1; j <= 5; ++j) {