* cs.po next part

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23769 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2008-03-16 02:28:05 +00:00
parent 0f9a8fcad4
commit 65b0c52b62

304
po/cs.po
View File

@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "&Zna
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Křížová reference tak, jak se objeví na výstupu"
msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
@ -6485,9 +6485,8 @@ msgid "PACS number:"
msgstr "PACS number:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
@ -7383,9 +7382,8 @@ msgid "note"
msgstr "poznámka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Zašedlé"
msgstr "zašedlé"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
#: src/insets/InsetERT.cpp:180
@ -7393,14 +7391,12 @@ msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Seznam"
msgstr "Výpisy"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Idx: "
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
@ -7415,19 +7411,16 @@ msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Část \\Roman{part}"
msgstr "Část \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
msgstr "Kapitola \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Příloha \\Alph{chapter}"
msgstr "Příloha \\thechapter"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
@ -7953,11 +7946,11 @@ msgstr "Rakousky (nov
#: lib/languages:11
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
msgstr "Indonéština"
#: lib/languages:12
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
msgstr "Malajština"
#: lib/languages:13
msgid "Basque"
@ -8069,9 +8062,8 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "Island¹tina"
#: lib/languages:47
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Vložit integrál"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:48
msgid "Irish"
@ -8086,9 +8078,8 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japon¹tina"
#: lib/languages:51
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr "Japonština"
msgstr "Japonština (non-CJK)"
#: lib/languages:52
msgid "Kazakh"
@ -8111,9 +8102,8 @@ msgid "Lithuanian"
msgstr "Litev¹tina"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Hornolužická srbština"
msgstr "Dolnolužická srbština"
#: lib/languages:60
msgid "Hungarian"
@ -8156,9 +8146,8 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Srb¹tina"
#: lib/languages:70
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbština"
msgstr "Srbština (latinka)"
#: lib/languages:71
msgid "Slovak"
@ -9036,7 +9025,7 @@ msgstr "Roz
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Vkládané objekty|V"
msgstr "Přibalené objekty|V"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Customization|C"
@ -9348,24 +9337,20 @@ msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
msgstr "Smazat volitelný parametr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
@ -9453,7 +9438,7 @@ msgstr "Vertik
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr "Uzavři skupinu panelů|U"
msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
@ -9518,7 +9503,7 @@ msgstr "Tabulka...|T"
#TODO
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr "Hyperlink|l"
msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
@ -9663,7 +9648,7 @@ msgstr "Za
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Compressed|m"
@ -9718,38 +9703,32 @@ msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Klávesové zkratky|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Jdi na značku|J"
msgstr "Značka rovnice|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Přepnout číslování|l"
msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Jdi na znaèku|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr ""
msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
#, fuzzy
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Nastav 1.záložku|N"
msgstr "Skok na uloženou záložku|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Styl textu|t"
msgstr "Použij poslední Styl textu|t"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
@ -9884,18 +9863,16 @@ msgid "Insert box"
msgstr "Vlo¾it rámeèek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Vlož mat. výraz"
msgstr "Vložit matematické makro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
@ -10050,9 +10027,8 @@ msgid "Insert cases environment"
msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "mat. makro"
msgstr "Mat. makra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Command Buffer"
@ -12407,9 +12383,8 @@ msgid "No year"
msgstr "®ádný rok"
#: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
msgstr "Přidat pouze bibliografii."
#: src/BiblioInfo.cpp:380
msgid "before"
@ -12417,13 +12392,14 @@ msgstr "p
#: src/Buffer.cpp:229
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
msgstr "Chyba Disku: "
#: src/Buffer.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
msgstr ""
"LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
#: src/Buffer.cpp:277
msgid "Could not remove temporary directory"
@ -12491,7 +12467,7 @@ msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:586
msgid "Failed to read embedded files"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
#: src/Buffer.cpp:587
msgid ""
@ -12500,6 +12476,10 @@ msgid ""
"your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
"report this bug to the lyx-devel mailing list."
msgstr ""
"Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené soubory. "
"Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor content.lyx, který "
"obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu získat některé z"
" přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojářskému týmu."
#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
msgid "Document could not be read"
@ -12598,18 +12578,16 @@ msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukládá se %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:929
#, fuzzy
msgid " could not write file!."
msgstr "Soubor nelze přečíst"
msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
#: src/Buffer.cpp:936
msgid " writing embedded files!."
msgstr ""
msgstr " zapisování přibalených souborů!."
#: src/Buffer.cpp:940
#, fuzzy
msgid " could not write embedded files!."
msgstr "Soubor nelze přečíst"
msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!."
#: src/Buffer.cpp:945
msgid " done."
@ -12796,24 +12774,21 @@ msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obdr¾et"
#: src/BufferList.cpp:218
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Soubor nenalezen!"
msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
#: src/BufferList.cpp:228
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s"
msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
#: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně."
msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
#: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus..."
msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
#: src/BufferList.cpp:269
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
@ -12845,17 +12820,13 @@ msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
#: src/BufferParams.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr ""
"Požadovaný dokument\n"
"%1$s\n"
"nelze přečíst."
msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
#: src/BufferParams.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Class not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
msgstr "Třída nenalezena"
#: src/BufferParams.cpp:1443
#, fuzzy, c-format
@ -12866,9 +12837,8 @@ msgstr ""
"nelze pøeèíst."
#: src/BufferParams.cpp:1445 src/LyXFunc.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Nelze změnit třídu"
msgstr "Nelze načíst třídu"
#: src/BufferParams.cpp:1481
#, c-format
@ -12878,11 +12848,14 @@ msgid ""
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
"Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
"pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u."
#: src/BufferParams.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
msgstr "Modul není dostupný"
#: src/BufferParams.cpp:1486
#, fuzzy
@ -12896,21 +12869,21 @@ msgid ""
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
"LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn."
#: src/BufferParams.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
msgstr "Balíček není dostupný"
#: src/BufferParams.cpp:1502
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
#: src/BufferParams.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba vyhledávání"
msgstr "Chyba čtení"
#: src/BufferView.cpp:175
msgid "No more insets"
@ -13018,11 +12991,13 @@ msgid "Could not read file"
msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
#: src/BufferView.cpp:2150
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "%1$s nemůže být přečten."
msgstr ""
"%1$s\n"
" nelze přečíst."
#: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
@ -13112,40 +13087,36 @@ msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
#: src/Color.cpp:106
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Uvnitř řádku"
msgstr "doplnění v řádku"
#: src/Color.cpp:108
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
#: src/Color.cpp:110
msgid "previewed snippet"
msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Vložit značku"
msgstr "značka poznámky"
#: src/Color.cpp:112
msgid "note background"
msgstr "pozadí poznámky"
#: src/Color.cpp:113
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "komentář"
msgstr "značka komentáře"
#: src/Color.cpp:114
msgid "comment background"
msgstr "pozadí komentáøe"
#: src/Color.cpp:115
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "vložka zašednutí"
msgstr "značka vložky zašednutí"
#: src/Color.cpp:116
msgid "greyedout inset background"
@ -13156,34 +13127,28 @@ msgid "shaded box"
msgstr "stínovaný rámeèek"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "větev"
msgstr "značka větve"
#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "poznámka pod čarou"
msgstr "značka poznámky pod čarou"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Vložit značku"
msgstr "značka hesla rejstříku"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Přeskoč na značku"
msgstr "značka poznámky na okraj"
#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Značka"
msgstr "značka URL"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "text"
msgstr "text URL"
#: src/Color.cpp:124
msgid "depth bar"
@ -13243,14 +13208,12 @@ msgid "Math macro hovered background"
msgstr "pozadí makra"
#: src/Color.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "mat. makro"
msgstr "značka mat. makra"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "rám (matematika)"
msgstr "rám mat. makra"
#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
@ -13258,14 +13221,12 @@ msgid "Math macro blended out"
msgstr "pozadí makra"
#: src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "&Další parametry"
msgstr "starý parametr mat. makra"
#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "&Další parametry"
msgstr "nový parametr mat. makra"
#: src/Color.cpp:144
msgid "caption frame"
@ -13332,14 +13293,12 @@ msgid "bottom area"
msgstr "spodní oblast"
#: src/Color.cpp:161
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "na straně <strana>"
msgstr "nový strana"
#: src/Color.cpp:162
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "tvrdý konec stránky"
msgstr "konec řádky/stránky"
#: src/Color.cpp:163
msgid "frame of button"
@ -13463,9 +13422,8 @@ msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Vybrat externí soubor"
msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:158
#, c-format
@ -13473,73 +13431,65 @@ msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
"Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
"Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Přepsat soubor?"
msgstr "Přepsat externí soubor?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Soubor %1$s již existuje.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor přepsat?"
msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
#: src/EmbeddedFiles.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Soubor nelze prohlížet"
msgstr "Chyba při kopírování souboru"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:360
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
"LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
"Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
"Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
#: src/EmbeddedFiles.cpp:373
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
"Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Soubor nelze přečíst"
msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:220
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
"LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
"Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:232
msgid "Update embedded file?"
msgstr ""
msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:233
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Soubor %1$s již existuje.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor přepsat?"
msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:342 src/EmbeddedFiles.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
msgstr "Nelze otevøít soubor"
@ -13549,11 +13499,11 @@ msgstr "Nelze otev
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""
"Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:359 src/EmbeddedFiles.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Sync file failure"
msgstr "chktex selhal"
msgstr "Synchronizace selhala"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:423
#, c-format
@ -13561,11 +13511,13 @@ msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
"%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
"%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Packing all files"
msgstr "Tisk všech stran"
msgstr "Sbalení všech souborů"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:427
#, c-format
@ -13573,14 +13525,17 @@ msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
"%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
"%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:429
msgid "Unpacking all files"
msgstr ""
msgstr "Rozbalení všech souborů"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:445
msgid "Wrong embedding status."
msgstr ""
msgstr "Chybný stav sbalení."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:446
#, c-format
@ -13588,24 +13543,24 @@ msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""
"Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení."
" Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Failed to write file"
msgstr "Přepsat soubor?"
msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Zálohování selhalo"
msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:559
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
"Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
@ -13965,7 +13920,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
#: src/LyX.cpp:1168
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
@ -14001,6 +13955,8 @@ msgstr ""
" spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
" Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
" Nástroje->Nastavení->Formáty souborů."
"\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
" kde fmt vybraný formát k importu\n"
" a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
@ -14137,12 +14093,9 @@ msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
#: src/LyXFunc.cpp:721
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"Požadovaný dokument\n"
"%1$s\n"
"nelze přečíst."
msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
#: src/LyXFunc.cpp:833
#, c-format
@ -14195,14 +14148,14 @@ msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:1793
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s otevřen."
msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
#: src/LyXFunc.cpp:1795
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nelze přečíst dokument"
msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1832
msgid "Welcome to LyX!"
@ -15789,9 +15742,8 @@ msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Èíslování & Obsah"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Property"
msgstr "PDF vlasnosti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Math Options"
@ -15811,9 +15763,8 @@ msgstr "V
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vkládané objekty|V"
msgstr "Přibalené soubory"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid "LaTeX Preamble"
@ -15837,9 +15788,8 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Arrow"
msgstr "Chyba"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
msgid "Unable to read local layout file."