* README.localization

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38282 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2011-04-06 10:58:17 +00:00
parent 004787bd65
commit 6ae5e2606e

View File

@ -1,9 +1,12 @@
Localization/Translation FAQ
(2007-2011)
by Ran Rutenberg, Pavel Sanda, Michael Gerz
February 2007
PART I - Interface translation
------------------------------
This file is mainly intended for those who have no or little experience using
.po files, but want to contribute by translating the LyX interface (i.e. menu
@ -137,3 +140,25 @@ have a look at
Consider subscribing to the documentation list at lyx-docs@lists.lyx.org (rather
silent one) or developer's mailing list lyx-devel@lists.lyx.org (high volume).
PART II - Translation of Math environments and Floats in the final output
-------------------------------------------------------------------------
As of 2.0 LyX allows automatic translation in tex/dvi/ps/pdf output for math
environment strings (and some floats) which are not automatically translated via
babel package to the localized form. For example the environment "Exercise"
becomes "Aufgabe" in the output of the documents with language set to german.
These translations are taken from the previously translated .po file before the
final major LyX release (e.g. 2.0.0) and are fixed for all next minor releases
(e.g. 2.0.x) in order to have fixed output of LyX documents.
The current translation for your language can be found in lib/layouttranslations
file. Easy way to check many of the translation is to simply load
lib/examples/localization_test.lyx in LyX and read its instructions.
The problematic strings can be then fixed in the .po file. For inspiration the
typical places in .po files, where to fix the translation, can be seen on the
following commit: http://www.lyx.org/trac/changeset/38169 .