mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 01:59:02 +00:00
readme.po-files: updates by Pavel Sanda
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@17318 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
6ab7047f3a
commit
74aced7791
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
|
||||
PO FAQ
|
||||
----------
|
||||
PO FAQ
|
||||
|
||||
by Ran Rutenberg, Pavel Sanda
|
||||
February 2007
|
||||
|
||||
This file is mainly intended for those who have no or little experience using .po files,
|
||||
but want to contribute by translating the LyX interface into their native language.
|
||||
@ -9,6 +11,8 @@ but want to contribute by translating the LyX interface into their native langua
|
||||
|
||||
The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's two letter
|
||||
code. German would be for example de.po and Polish pl.po.
|
||||
For a list of country codes look at:
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC222
|
||||
If you want to start from scratch than you should obtain a copy of the lyx.pot file.
|
||||
|
||||
2) HOW DO I EDIT PO FILES?
|
||||
@ -21,9 +25,10 @@ makes things easier as they have many tools to assist the translator.
|
||||
3) WHAT DO I NEED TO TRANSLATE?
|
||||
|
||||
If your using a simple text editor you should translate the strings that appear in the msgid line
|
||||
and write the translation into the msgstr line. You can also add "#, fuzzy" in order to mark a
|
||||
translation as fuzzy. It is recommended that you would take a look at another .po file - that
|
||||
way you can get an idea of what to do.
|
||||
and write the translation into the msgstr line. Note that a "#, fuzzy" line is just a hint
|
||||
for translation from compiler - in order to get the translation of the current item working
|
||||
you have to delete this line. It is recommended that you would take a look at another .po file -
|
||||
that way you can get an idea of what to do.
|
||||
If your using a specialized po editor then you will see in it the untranslated strings and a
|
||||
place to write your translation for them.
|
||||
|
||||
@ -43,16 +48,17 @@ This is a small script located in the "po" directory of the source that helps yo
|
||||
errors in your translation. In order to use this script you have to have the script language Perl
|
||||
installed.
|
||||
|
||||
6) HOW CAN I TEST MY TRANSLATION?
|
||||
6) HOW CAN I TEST MY TRANSLATION?
|
||||
|
||||
In order to test your translation you need to obtain the LyX source (from the SVN) and replace
|
||||
the existing .po with yours. Afterwards, you should compile and install LyX (check the INSTALL
|
||||
file for your OS). If you don't install LyX it won't work.
|
||||
Now, run LyX using the appropriate LANG variable:
|
||||
For running LyX with your translation, use the appropriate LANG variable:
|
||||
In Linux: LANG=xx_CC lyx
|
||||
In Windows you need to change the lyx.bat file and write: set LANG=xx_CC
|
||||
xx stands for your language code. CC stands for your country code. So to get for example Czech
|
||||
the code is "cs_CZ".
|
||||
|
||||
|
||||
Written by Ran Rutenberg 2007
|
||||
7) REFERENCES
|
||||
For basic idea how the translation works you can look http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext
|
||||
Just for detailed reference you can look at http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user