git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23785 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2008-03-17 02:45:33 +00:00
parent 0db2667b1b
commit 7a486ed06f

123
po/cs.po
View File

@ -12829,12 +12829,9 @@ msgid "Class not found"
msgstr "Tøída nenalezena"
#: src/BufferParams.cpp:1443
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Požadovaný dokument\n"
"%1$s\n"
"nelze přečíst."
msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
#: src/BufferParams.cpp:1445 src/LyXFunc.cpp:723
msgid "Could not load class"
@ -12858,9 +12855,8 @@ msgid "Module not available"
msgstr "Modul není dostupný"
#: src/BufferParams.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
#: src/BufferParams.cpp:1494
#, c-format
@ -14260,6 +14256,8 @@ msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
"že je kurzor uvnitř."
#: src/LyXRC.cpp:2672
#, no-c-format
@ -14271,13 +14269,12 @@ msgstr ""
"e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2676
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
"Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "New documents will be assigned this language."
@ -14312,12 +14309,11 @@ msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
#: src/LyXRC.cpp:2705
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
"Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
#: src/LyXRC.cpp:2709
@ -14630,7 +14626,6 @@ msgstr ""
"velikostina papíru."
#: src/LyXRC.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
@ -14916,22 +14911,20 @@ msgid "PlainLayout"
msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
#: src/TextClass.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Chybí argument"
msgstr "Chybějící soubor"
#: src/TextClass.cpp:524
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
#: src/TextClass.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Krátký titulek|i"
msgstr "Poškozený soubor"
#: src/TextClass.cpp:528
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
@ -14973,37 +14966,32 @@ msgid "protected"
msgstr "chránìno"
#: src/buffer_funcs.cpp:68
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je již otevřen.\n"
"\n"
"Chcete se vrátit k původní (uložené) verzi ?"
"Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
"Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
#: src/buffer_funcs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
msgstr "Znovu načíst dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "Nah&raď"
msgstr "&Znovunačíst"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Sloučit revize"
msgstr "&Ponechat změny"
#: src/buffer_funcs.cpp:82
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
#: src/buffer_funcs.cpp:85
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
@ -15203,7 +15191,6 @@ msgid ""
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
@ -15211,7 +15198,7 @@ msgid ""
"Exception: "
msgstr ""
"LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
"skončit.\n"
"skončit.\n\n"
"Vyjímka: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
@ -15220,7 +15207,6 @@ msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
@ -15436,40 +15422,37 @@ msgid "Text Style"
msgstr "Styl textu"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Klíč:"
msgstr "Klíče"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "PDF"
msgstr ""
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "PNG"
msgstr ""
msgstr "PNG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
msgid "JPEG"
msgstr ""
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Vložit"
msgstr "vloženo"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
msgstr "%1$s souborů"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
@ -15479,12 +15462,9 @@ msgid "Canceled."
msgstr "Zru¹eno."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Soubor %1$s již existuje.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor přepsat?"
msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
@ -15616,9 +15596,8 @@ msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Soubor nenalezen"
msgstr "Modul nenalezen!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
@ -15771,19 +15750,17 @@ msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Rozvržení|R"
msgstr "Rozvržení|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
msgid "Local layout file"
msgstr ""
msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
@ -15793,7 +15770,7 @@ msgstr "Chyba"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
msgid ""
@ -15802,17 +15779,19 @@ msgid ""
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""
"Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
"souborem, nikoliv systémovým nebo uživatelským.\n"
"Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
"neponecháte ve stejném adresáři."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Rozvržení textu"
msgstr "&Nastavit rozvržení"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Embedded layout"
msgstr "Vkládané objekty|V"
msgstr "Přibalit rozvržení"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
msgid ""
@ -16190,38 +16169,33 @@ msgid "User interface"
msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Zkratka:"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznámá funkce."
msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
msgstr "Zkratka je už definována"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
msgid "Identity"
@ -16304,9 +16278,8 @@ msgid "Show File"
msgstr "Zobraz soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Nelze editovat soubor"
msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"