This commit is contained in:
Pavel Sanda 2018-01-27 23:20:39 +01:00
parent 8a08a19122
commit 7ce072de85

209
po/cs.po
View File

@ -6888,15 +6888,13 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
msgstr "A0 Poster"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
msgstr "Postery"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
@ -7203,9 +7201,8 @@ msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
@ -7335,9 +7332,8 @@ msgid "fig."
msgstr "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:543
#, fuzzy
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr "Značka odpovídajícího problému"
msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility"
@ -7381,15 +7377,15 @@ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Software"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
msgid "Software:"
msgstr ""
msgstr "Software:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
msgstr "APPENDIX"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
msgid "References-"
@ -7906,9 +7902,8 @@ msgstr "Seznam tabulek"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Definice \\thetheorem."
msgstr "Definice a teorémy"
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
@ -11446,6 +11441,7 @@ msgstr ""
"opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
"Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
"budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
" Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme"
@ -12740,12 +12736,11 @@ msgstr "NDB reference:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
msgstr "Synopsis"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
@ -12780,33 +12775,28 @@ msgid "Online citation"
msgstr "Online citation"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Book (Standard Class)"
msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Report (Standard Class)"
msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Japanese Article (jarticle)"
msgstr "Japanese Article (JS Class)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Japanese Book (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
#, fuzzy
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
#: lib/layouts/jss.layout:107
msgid "Plain Keywords"
@ -14626,9 +14616,8 @@ msgid "List of Videos"
msgstr "List of Videos"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
msgstr "Videos"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
msgid "Float Link"
@ -15095,9 +15084,8 @@ msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
#, fuzzy
msgid "List/TOC"
msgstr "Seznamy / Obsah"
msgstr "List/TOC"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
@ -15241,9 +15229,8 @@ msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
#, fuzzy
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr "ACM SIGPLAN"
msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
msgid "Name of the conference"
@ -15310,9 +15297,8 @@ msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
#, fuzzy
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
@ -15376,7 +15362,7 @@ msgstr "ed."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
msgid "eds."
msgstr ""
msgstr "eds."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
msgid "vol."
@ -15436,9 +15422,8 @@ msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
#, fuzzy
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritmus"
msgstr "Algoritmy"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
@ -15786,9 +15771,8 @@ msgid "Title*"
msgstr "Title*"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*:"
msgstr "Title*: "
msgstr "Title*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
msgid "Contributors"
@ -15846,14 +15830,12 @@ msgstr ""
"např. 'Table 2.1'"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
@ -16984,9 +16966,8 @@ msgid "Armenian"
msgstr "Arménština"
#: lib/languages:208
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Rakousky"
msgstr "Asturština"
#: lib/languages:216
msgid "English (Australia)"
@ -17017,9 +16998,8 @@ msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruština"
#: lib/languages:293
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Estonština"
msgstr "Bosenština"
#: lib/languages:301
msgid "Portuguese (Brazil)"
@ -17130,9 +17110,8 @@ msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
#: lib/languages:601
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
#: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
@ -17185,7 +17164,7 @@ msgstr "Kazachština"
#: lib/languages:759
msgid "Khmer"
msgstr ""
msgstr "Khmerština"
#: lib/languages:766
msgid "Korean"
@ -17217,7 +17196,7 @@ msgstr "Maďarština"
#: lib/languages:847
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "Makedonština"
#: lib/languages:857
msgid "Marathi"
@ -17260,9 +17239,8 @@ msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
#: lib/languages:969
#, fuzzy
msgid "Romansh"
msgstr "Antikva (Roman)"
msgstr "Rétorománština"
#: lib/languages:979
msgid "Russian"
@ -17382,11 +17360,11 @@ msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Crimson (Cochineal)"
msgstr ""
msgstr "Crimson (Cochineal)"
#: lib/latexfonts:136
msgid "Crimson"
msgstr ""
msgstr "Crimson"
#: lib/latexfonts:142
msgid "Computer Modern Roman"
@ -17425,9 +17403,8 @@ msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
msgstr "Bera Serif"
msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
#: lib/latexfonts:339
@ -17524,7 +17501,7 @@ msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:556
msgid "Noto Sans"
msgstr ""
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:563
msgid "TeX Gyre Adventor"
@ -17568,7 +17545,7 @@ msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:636
msgid "Noto Mono"
msgstr ""
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:643
msgid "TeX Gyre Cursor"
@ -17579,9 +17556,8 @@ msgid "TX Typewriter"
msgstr "TX Typewriter"
#: lib/latexfonts:661
#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
msgstr "Crimson (New TX)"
#: lib/latexfonts:669
msgid "Euler VM"
@ -17992,9 +17968,8 @@ msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Doslovná reference|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
msgstr "Pouze preambule"
msgstr "Pouze štítek|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
@ -18511,28 +18486,24 @@ msgid "Move Column Left"
msgstr "Přesun sloupce doleva"
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Ruled Table"
msgstr "Vícestranná tabulka|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:462
#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Tučný styl|u"
msgstr "Formální styl|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
#, fuzzy
msgid "Borders|d"
msgstr "&Okraje"
msgstr "Okraje|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovnání|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:466
#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Columns"
msgstr "Sloupce/Řádky|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
@ -18639,34 +18610,28 @@ msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Panely nástrojů|n"
msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Malé ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normální ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Velké ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Velké ikony"
msgstr "Extra-velké ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Velké ikony"
msgstr "Gigantické ikony"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
@ -18985,9 +18950,8 @@ msgid "Lowercase|L"
msgstr "Malá písmena|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Tučný styl|u"
msgstr "Formální styl|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Multicolumn|M"
@ -19343,14 +19307,12 @@ msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Konec věty|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
#, fuzzy
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Affiliation Mark"
msgstr "Uvozovky|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "úhel rotace"
msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Protected Hyphen|y"
@ -19517,9 +19479,8 @@ msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
msgstr "Pozadí s odstínem|P"
msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Compressed|o"
@ -19686,9 +19647,8 @@ msgid "Braille|a"
msgstr "Braillovo písmo|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Barvy"
msgstr "Barevné rámečky|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Feynman-diagram|F"
@ -19813,9 +19773,8 @@ msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Toggle review toolbar"
msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
@ -24582,9 +24541,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Obrázky"
msgstr "Vektorový obrázek"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
@ -26168,20 +26126,19 @@ msgstr "fialová"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr ""
msgstr "olivová"
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "Rozmezí"
msgstr "oranžová"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr ""
msgstr "růžová"
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr ""
msgstr "nachová"
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
@ -26189,11 +26146,11 @@ msgstr "červená"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr ""
msgstr "modř kachní"
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr ""
msgstr "fialová"
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
@ -26508,11 +26465,14 @@ msgid ""
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
"<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů pro jakýkoliv dokument:"
"</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>Jedná se o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
#: src/Converter.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "Další &upozornění"
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
#: src/Converter.cpp:316
#, c-format
@ -26522,6 +26482,9 @@ msgid ""
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
"<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
"</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
"center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
#: src/Converter.cpp:323
#, c-format
@ -26531,10 +26494,14 @@ msgid ""
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
"<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:"
"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>"
"Tento externí program může spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
#: src/Converter.cpp:333
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr ""
msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
#: src/Converter.cpp:335
msgid ""
@ -26543,60 +26510,62 @@ msgid ""
"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
"<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>"
"Pro změnu nastavení jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; "
"Konvertory</i> a odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících souhlas</"
"i>.)"
#: src/Converter.cpp:344
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
#: src/Converter.cpp:345
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr ""
msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
#: src/Converter.cpp:348
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
"<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</p><p><b>Povolte "
"je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:351
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
"Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
#: src/Converter.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Do &not allow"
msgstr "Nenačítat"
msgstr "&Nepovolit"
#: src/Converter.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Do &not run"
msgstr "Nenačítat"
msgstr "N&espouštět"
#: src/Converter.cpp:356
#, fuzzy
msgid "A&llow"
msgstr "žlutá"
msgstr "&Povollit"
#: src/Converter.cpp:356
msgid "&Run"
msgstr ""
msgstr "&Spustit"
#: src/Converter.cpp:358
#, fuzzy
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
#: src/Converter.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
#: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
msgstr "Konvertor přerušen"
#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
#, c-format
@ -26604,7 +26573,7 @@ msgid ""
"The running converter\n"
" %1$s\n"
"was killed by the user."
msgstr ""
msgstr "Běžící konvertor %1$s\nbyl zrušen uživatelem."
#: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
#: src/Converter.cpp:788