mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-06 09:37:31 +00:00
Spanish update
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10725 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
7c1ecddb82
commit
87ae38e273
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-01-11 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* es.po: update from Eulogio Serradilla.
|
||||
|
||||
2006-01-10 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* nn.po: update from Ingar Pareliussen
|
||||
|
252
po/es.po
252
po/es.po
@ -5,15 +5,15 @@
|
||||
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
|
||||
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
|
||||
# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
|
||||
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 15:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 18:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
|
||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -353,31 +353,31 @@ msgstr "Especial (solo retrato A4):|#S"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
||||
msgid "Top:|#T"
|
||||
msgstr "Cima:|#m"
|
||||
msgstr "Superior:|#S"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
||||
msgid "Bottom:|#B"
|
||||
msgstr "Fondo:|#n"
|
||||
msgstr "Inferior:|#I"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
||||
msgid "Inner:|#I"
|
||||
msgstr "Interior:|#I"
|
||||
msgstr "Interior:|#n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
||||
msgid "Outer:|#u"
|
||||
msgstr "Exterior:|#t"
|
||||
msgstr "Exterior:|#x"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
||||
msgid "Headheight:|#H"
|
||||
msgstr "Altura cabecera:|#c"
|
||||
msgstr "Alto encabezado:|#A"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
||||
msgid "Headsep:|#d"
|
||||
msgstr "Separación:|#S"
|
||||
msgstr "Sep. encabezado:|#e"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
||||
msgid "Footskip:|#F"
|
||||
msgstr "Salto de pie:|#e"
|
||||
msgstr "Salto de pie:|#p"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
@ -2041,15 +2041,15 @@ msgstr "&Codificaci
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
||||
msgid "&Top:"
|
||||
msgstr "&Cima:"
|
||||
msgstr "&Superior:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
||||
msgid "&Bottom:"
|
||||
msgstr "&Fondo:"
|
||||
msgstr "&Inferior:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
||||
msgid "&Inner:"
|
||||
msgstr "&Interior:"
|
||||
msgstr "I&nterior:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
||||
msgid "O&uter:"
|
||||
@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr "Salto de &pie:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
||||
msgid "Head &sep:"
|
||||
msgstr "&Sep. encabezado:"
|
||||
msgstr "S&ep. encabezado:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
||||
msgid "Head &height:"
|
||||
msgstr "Alto &encabezado:"
|
||||
msgstr "&Alto encabezado:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
|
||||
msgid "Numbering Depth"
|
||||
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "&Controlador postscript:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
|
||||
msgid "Two-&column document"
|
||||
msgstr "Documento de &dos columnas"
|
||||
msgstr "Documento con &dos columnas"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
|
||||
msgid "&Two-sided document"
|
||||
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
|
||||
msgid "Save settings as LyX's default template"
|
||||
msgstr "Guardar opciones como plantilla de LyX predeterminada"
|
||||
msgstr "Guardar configuración como plantilla de LyX predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
||||
msgid "ERT inset display"
|
||||
@ -2659,7 +2659,6 @@ msgid "Show ERT button only"
|
||||
msgstr "Mostrar solo botón ERT"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&pen"
|
||||
msgstr "&Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "Usar ubicaci
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
|
||||
msgid "Use LaTeX default settings"
|
||||
msgstr "Usar opciones predeterminadas de LaTeX"
|
||||
msgstr "Usar configuración predeterminada de LaTeX"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
|
||||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||||
@ -2908,7 +2907,6 @@ msgid "Angle to rotate image by"
|
||||
msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or&igin:"
|
||||
msgstr "&Origen:"
|
||||
|
||||
@ -3003,7 +3001,7 @@ msgstr "Descripci
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
||||
msgid "Include File"
|
||||
msgstr "Incluir Archivo"
|
||||
msgstr "Incluir archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
||||
msgid "File name to include"
|
||||
@ -3064,7 +3062,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
|
||||
msgid "&Keyword"
|
||||
msgstr "Palabra &Clave"
|
||||
msgstr "Palabra &clave"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
||||
@ -3277,7 +3275,7 @@ msgstr "&Horizontal:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
|
||||
msgid "Minipage settings"
|
||||
msgstr "Opciones de minipágina"
|
||||
msgstr "Configuración de minipágina"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
@ -3468,7 +3466,7 @@ msgstr "Editar el pre
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
||||
msgid "ASCII settings"
|
||||
msgstr "Opciones ASCII"
|
||||
msgstr "Configuración ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
||||
msgid "&roff command:"
|
||||
@ -3527,7 +3525,6 @@ msgid "&To:"
|
||||
msgstr "&A:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&From:"
|
||||
msgstr "&De:"
|
||||
|
||||
@ -3642,7 +3639,7 @@ msgstr "Usar &mapa del teclado"
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Opciones de idioma"
|
||||
msgstr "Configuración del idioma"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
||||
msgid "Command s&tart:"
|
||||
@ -3665,7 +3662,6 @@ msgid "Auto &begin"
|
||||
msgstr "Auto-i&niciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use b&abel"
|
||||
msgstr "Usar &babel"
|
||||
|
||||
@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
||||
msgid "LaTeX settings"
|
||||
msgstr "Opciones LaTeX"
|
||||
msgstr "Configuración LaTeX"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
|
||||
msgid "US Letter"
|
||||
@ -3751,8 +3747,7 @@ msgstr "Opciones de tama
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
|
||||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
|
||||
msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
|
||||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||||
@ -3784,7 +3779,7 @@ msgstr "&Prefijo PATH:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "Opciones de impresora"
|
||||
msgstr "Configuración de la impresora"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
||||
msgid "Printer &name:"
|
||||
@ -3973,7 +3968,6 @@ msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||||
msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||||
msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
|
||||
|
||||
@ -4212,8 +4206,7 @@ msgstr "Formatos de &exportaci
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
||||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
|
||||
msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
||||
msgid "Available export converters"
|
||||
@ -4284,11 +4277,11 @@ msgstr "Insertar tabla"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
||||
msgid "Table Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de la tabla"
|
||||
msgstr "Configuración de la tabla"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
||||
msgid "&Table Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de la &tabla"
|
||||
msgstr "Configuración de la &tabla"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
||||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||||
@ -4340,7 +4333,6 @@ msgid "Append row (below)"
|
||||
msgstr "Añadir columna (debajo)"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Del&ete"
|
||||
msgstr "Elimina&r"
|
||||
|
||||
@ -4438,7 +4430,7 @@ msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias p
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
|
||||
msgid "Header:"
|
||||
@ -4548,8 +4540,7 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
|
||||
"mostrados con su ruta"
|
||||
@ -4562,11 +4553,11 @@ msgstr "Cerrar este di
|
||||
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
|
||||
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35
|
||||
msgid "Thesaurus"
|
||||
msgstr "Sinónimos"
|
||||
msgstr "Tesauro"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
||||
msgid "&Keyword:"
|
||||
msgstr "Palabra &Clave:"
|
||||
msgstr "Palabra &clave:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
@ -5493,7 +5484,7 @@ msgstr "Preliminares"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
|
||||
msgid "Keyword"
|
||||
msgstr "Palabra Clave"
|
||||
msgstr "Palabra clave"
|
||||
|
||||
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
|
||||
msgid "Foilhead"
|
||||
@ -6576,7 +6567,7 @@ msgstr "Archivo|A"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681
|
||||
msgid "Edit|E"
|
||||
msgstr "Edición|E"
|
||||
msgstr "Editar|E"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:9
|
||||
msgid "Insert|I"
|
||||
@ -6708,7 +6699,7 @@ msgstr "Pegar selecci
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:73
|
||||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||||
msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
|
||||
msgstr "Encontrar y reemplazar...|p"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:74
|
||||
msgid "Tabular|T"
|
||||
@ -6724,7 +6715,7 @@ msgstr "Corrector ortogr
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:79
|
||||
msgid "Thesaurus..."
|
||||
msgstr "Sinónimos..."
|
||||
msgstr "Tesauro..."
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:80
|
||||
msgid "Check TeX|h"
|
||||
@ -6744,7 +6735,7 @@ msgstr "Preferencias...|f"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:85
|
||||
msgid "Reconfigure|R"
|
||||
msgstr "Volver a configurar|R"
|
||||
msgstr "Reconfigurar|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:89
|
||||
msgid "as Lines|L"
|
||||
@ -6912,7 +6903,7 @@ msgstr "Maple, evalf"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
|
||||
msgid "Inline Formula|I"
|
||||
msgstr "En línea|I"
|
||||
msgstr "En línea|n"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:170
|
||||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||||
@ -6980,7 +6971,7 @@ msgstr "Referencia cruzada...|z"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:199
|
||||
msgid "Label...|L"
|
||||
msgstr "Etiqueta...|E"
|
||||
msgstr "Etiqueta...|q"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:200
|
||||
msgid "Footnote|F"
|
||||
@ -7032,7 +7023,7 @@ msgstr "Flotantes|a"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:214
|
||||
msgid "Include File...|d"
|
||||
msgstr "Incluir archivo...|A"
|
||||
msgstr "Incluir archivo...|h"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:215
|
||||
msgid "Insert File|e"
|
||||
@ -7052,11 +7043,11 @@ msgstr "Sub
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:222
|
||||
msgid "HFill|H"
|
||||
msgstr "Relleno horizontal|H"
|
||||
msgstr "Relleno horizontal|h"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:223
|
||||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||||
msgstr "Punto guionado|p"
|
||||
msgstr "Punto guionado|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:224
|
||||
msgid "Ligature Break|k"
|
||||
@ -7064,11 +7055,11 @@ msgstr "Salto de ligado|l"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:225
|
||||
msgid "Protected Blank|B"
|
||||
msgstr "Espacio en blanco|E"
|
||||
msgstr "Espacio en blanco|b"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:226
|
||||
msgid "Linebreak|L"
|
||||
msgstr "Salto de línea|l"
|
||||
msgstr "Salto de línea|n"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:227
|
||||
msgid "Ellipsis|i"
|
||||
@ -7080,7 +7071,7 @@ msgstr "Fin de oraci
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:229
|
||||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||||
msgstr "Comillas comunes|C"
|
||||
msgstr "Comillas comunes|c"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:230
|
||||
msgid "Menu Separator|M"
|
||||
@ -7088,19 +7079,19 @@ msgstr "Separador de men
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:235
|
||||
msgid "Display Formula|D"
|
||||
msgstr "Presentación|D"
|
||||
msgstr "Presentación|P"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:236
|
||||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||||
msgstr "Entorno EqnArray|E"
|
||||
msgstr "Entorno EqnArray|q"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:237
|
||||
msgid "AMS align Environment|A"
|
||||
msgstr "Entorno AMS align|A"
|
||||
msgstr "Entorno AMS align|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:238
|
||||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||||
msgstr "Entorno AMS alignat|M"
|
||||
msgstr "Entorno AMS alignat|t"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:239
|
||||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||||
@ -7112,23 +7103,23 @@ msgstr "Entorno AMS gather"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:243
|
||||
msgid "AMS multline Environment"
|
||||
msgstr "AMS multi-línea"
|
||||
msgstr "Entorno AMS multilínea"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:245
|
||||
msgid "Array Environment|y"
|
||||
msgstr "Entorno Array|y"
|
||||
msgstr "Entorno array|y"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:246
|
||||
msgid "Cases Environment|C"
|
||||
msgstr "Entorno Casos|C"
|
||||
msgstr "Entorno casos|c"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:248
|
||||
msgid "Font Change|f"
|
||||
msgstr "Cambio de fuente|f"
|
||||
msgstr "Cambio de fuente|u"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:249
|
||||
msgid "Math Panel|l"
|
||||
msgstr "Panel de ecuaciones|F"
|
||||
msgstr "Panel de ecuaciones|a"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:253
|
||||
msgid "Math normal font"
|
||||
@ -7200,7 +7191,7 @@ msgstr "Figura Floatflt"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:283
|
||||
msgid "Table of Contents|C"
|
||||
msgstr "Índice general|G"
|
||||
msgstr "Índice general|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:285
|
||||
msgid "Index List|I"
|
||||
@ -7248,7 +7239,7 @@ msgstr "Versalitas|V"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:306
|
||||
msgid "Bold Style|B"
|
||||
msgstr "Negrita|B"
|
||||
msgstr "Negrita|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:309
|
||||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||||
@ -7264,7 +7255,7 @@ msgstr "Pre
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:312
|
||||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||||
msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
|
||||
msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:321
|
||||
msgid "Build Program|B"
|
||||
@ -7280,7 +7271,7 @@ msgstr "Registro de LaTeX|L"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:325
|
||||
msgid "Table of Contents|T"
|
||||
msgstr "Índice general|I"
|
||||
msgstr "Índice general|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:326
|
||||
msgid "TeX Information|X"
|
||||
@ -7336,23 +7327,23 @@ msgstr "Tutorial|T"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:371
|
||||
msgid "User's Guide|U"
|
||||
msgstr "Guía del usuario|U"
|
||||
msgstr "Guía del usuario|u"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:372
|
||||
msgid "Extended Features|E"
|
||||
msgstr "Características extendidas|E"
|
||||
msgstr "Características extendidas|x"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:373
|
||||
msgid "Customization|C"
|
||||
msgstr "Personalización|C"
|
||||
msgstr "Personalización|P"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:375
|
||||
msgid "FAQ|F"
|
||||
msgstr "Preguntas frecuentes|F"
|
||||
msgstr "Preguntas frecuentes|f"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:376
|
||||
msgid "Table of Contents|a"
|
||||
msgstr "Índice general|G"
|
||||
msgstr "Índice general|g"
|
||||
|
||||
#: ../lib/ui/default.ui:377
|
||||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||||
@ -8162,7 +8153,7 @@ msgstr "Insertar comillas"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:329
|
||||
msgid "Reconfigure"
|
||||
msgstr "Volver a configurar"
|
||||
msgstr "Reconfigurar"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:333
|
||||
msgid "Insert cross reference"
|
||||
@ -8182,7 +8173,7 @@ msgstr "Propiedades de Tabla"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:365
|
||||
msgid "Open thesaurus"
|
||||
msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
|
||||
msgstr "Abrir tesauro"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:367
|
||||
msgid "Insert table of contents"
|
||||
@ -8223,11 +8214,11 @@ msgstr "Ning
|
||||
|
||||
#: src/MenuBackend.C:374
|
||||
msgid "ASCII text as lines"
|
||||
msgstr "texto ASCII como líneas"
|
||||
msgstr "Texto ASCII como líneas"
|
||||
|
||||
#: src/MenuBackend.C:376
|
||||
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
||||
msgstr "texto ASCII como párrafos"
|
||||
msgstr "Texto ASCII como párrafos"
|
||||
|
||||
#: src/MenuBackend.C:515
|
||||
msgid "No Table of contents"
|
||||
@ -8359,8 +8350,7 @@ msgstr "Ocurri
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1246
|
||||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!"
|
||||
msgstr "Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1253
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8833,7 +8823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
||||
msgid "LyX Version "
|
||||
msgstr "Versión de LyX "
|
||||
msgstr "Versión LyX "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
|
||||
msgid " of "
|
||||
@ -8861,7 +8851,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
|
||||
msgid "Document settings applied"
|
||||
msgstr "Opciones del documento aplicadas"
|
||||
msgstr "Configuración del documento aplicada"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
|
||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||
@ -8901,7 +8891,7 @@ msgstr "Volviendo a la clase original del documento."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160
|
||||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||||
msgstr "¿Desea guardar la configuración actual"
|
||||
msgstr "¿Desea guardar la configuración actual?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
|
||||
msgid "for the document layout as default?"
|
||||
@ -9299,7 +9289,7 @@ msgstr "LyX: Delimitadores"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:53
|
||||
msgid "Document Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del documento"
|
||||
msgstr "Configuración del documento"
|
||||
|
||||
#. biblio
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:65
|
||||
@ -9414,7 +9404,7 @@ msgstr "Tama
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265
|
||||
msgid "Language Settings and Quote Style"
|
||||
msgstr "Opciones de Idioma y Estilo Cita"
|
||||
msgstr "Configuración del idioma y estilo de cita"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268
|
||||
msgid "Bullet Types"
|
||||
@ -9422,7 +9412,7 @@ msgstr "Marcas de
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
|
||||
msgid "Bibliography Settings"
|
||||
msgstr "Opciones bibliográficas"
|
||||
msgstr "Configuración de la bibliografía"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277
|
||||
msgid "LaTeX Packages and Options"
|
||||
@ -9455,7 +9445,7 @@ msgstr "Externo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
|
||||
msgid "Float Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del flotante"
|
||||
msgstr "Configuración del flotante"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66
|
||||
@ -9588,7 +9578,7 @@ msgstr "Minip
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66
|
||||
msgid "Paragraph Layout"
|
||||
msgstr "Estilo de Párrafo"
|
||||
msgstr "Estilo de párrafo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
|
||||
#: src/paragraph.C:814
|
||||
@ -10012,8 +10002,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
|
||||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes "
|
||||
msgstr " Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||||
@ -10097,7 +10086,7 @@ msgstr "Intentar flotante aqu
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
||||
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
||||
msgstr "Ignorar opciones internas (equivalente a \"!\" en LaTeX)."
|
||||
msgstr "Ignorar configuración interna (equivalente a \"!\" en LaTeX)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
||||
msgid "Span float over the columns."
|
||||
@ -10141,8 +10130,7 @@ msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
|
||||
msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||||
@ -10254,7 +10242,7 @@ msgstr "Caja externa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30
|
||||
msgid "Include file"
|
||||
msgstr "Incluir Archivo"
|
||||
msgstr "Incluir archivo"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:30
|
||||
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
||||
@ -10266,8 +10254,7 @@ msgstr "LyX: Registro de construcci
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
|
||||
msgid "No Literate Programming build log file found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
|
||||
msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53
|
||||
msgid "Maths Delimiters"
|
||||
@ -10360,8 +10347,7 @@ msgstr "A
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
|
||||
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)."
|
||||
msgstr "Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156
|
||||
msgid "Add a separator line below this paragraph."
|
||||
@ -10411,8 +10397,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
|
||||
"cambio."
|
||||
@ -10514,8 +10499,7 @@ msgstr "El nombre del formato tal como aparecer
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
|
||||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
|
||||
msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
|
||||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||||
@ -10561,8 +10545,7 @@ msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
|
||||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
|
||||
msgid "Default path"
|
||||
@ -10732,10 +10715,8 @@ msgstr "Buscar hacia atr
|
||||
|
||||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10748,8 +10729,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. set up the tooltips
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57
|
||||
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
|
||||
msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
|
||||
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
||||
@ -10777,7 +10757,7 @@ msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la correcci
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
|
||||
msgid "Edit table settings"
|
||||
msgstr "Editar las opciones de tabla"
|
||||
msgstr "Editar la configuración de la tabla"
|
||||
|
||||
#. Stack tabs
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
|
||||
@ -10828,8 +10808,7 @@ msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
|
||||
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
|
||||
msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
|
||||
msgid "Double click to view contents of file."
|
||||
@ -11700,8 +11679,7 @@ msgstr "Falta comando despu
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:780
|
||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
|
||||
msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:792
|
||||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||||
@ -11867,8 +11845,7 @@ msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
|
||||
#: src/lyxfunc.C:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
|
||||
msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
|
||||
|
||||
#: src/lyxfunc.C:1504
|
||||
msgid "Set-color "
|
||||
@ -11984,8 +11961,7 @@ msgstr "Opci
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1902
|
||||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
|
||||
msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1906
|
||||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||||
@ -12081,8 +12057,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1967
|
||||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
|
||||
msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1973
|
||||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||||
@ -12105,8 +12080,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||||
msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1996
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
|
||||
"autoguardado."
|
||||
@ -12145,8 +12119,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2016
|
||||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
|
||||
msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2020
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12265,15 +12238,12 @@ msgstr ""
|
||||
"del documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2091
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2096
|
||||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
|
||||
msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12328,10 +12298,8 @@ msgstr ""
|
||||
"original."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12374,8 +12342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
|
||||
"documento."
|
||||
@ -12581,15 +12548,12 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%"
|
||||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
|
||||
msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%"
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C:368
|
||||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos "
|
||||
msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos "
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C:494
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12692,8 +12656,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1926
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
|
||||
msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:3348
|
||||
msgid "Page Break (top)"
|
||||
@ -12763,3 +12726,4 @@ msgstr "Marca puesta"
|
||||
#: src/text3.C:1112
|
||||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||||
msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user