Spanish update

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10725 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2006-01-11 17:05:23 +00:00
parent 7c1ecddb82
commit 87ae38e273
2 changed files with 112 additions and 144 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-11 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
* es.po: update from Eulogio Serradilla.
2006-01-10 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
* nn.po: update from Ingar Pareliussen

252
po/es.po
View File

@ -5,15 +5,15 @@
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -353,31 +353,31 @@ msgstr "Especial (solo retrato A4):|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Cima:|#m"
msgstr "Superior:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Fondo:|#n"
msgstr "Inferior:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Interior:|#I"
msgstr "Interior:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Exterior:|#t"
msgstr "Exterior:|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Altura cabecera:|#c"
msgstr "Alto encabezado:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separación:|#S"
msgstr "Sep. encabezado:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Salto de pie:|#e"
msgstr "Salto de pie:|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
@ -2041,15 +2041,15 @@ msgstr "&Codificaci
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Cima:"
msgstr "&Superior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Fondo:"
msgstr "&Inferior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
msgstr "I&nterior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr "Salto de &pie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sep. encabezado:"
msgstr "S&ep. encabezado:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "Alto &encabezado:"
msgstr "&Alto encabezado:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
msgid "Numbering Depth"
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "&Controlador postscript:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documento de &dos columnas"
msgstr "Documento con &dos columnas"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
msgid "&Two-sided document"
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr "Guardar opciones como plantilla de LyX predeterminada"
msgstr "Guardar configuración como plantilla de LyX predeterminada"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
@ -2659,7 +2659,6 @@ msgid "Show ERT button only"
msgstr "Mostrar solo botón ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "&Abrir"
@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "Usar ubicaci
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr "Usar opciones predeterminadas de LaTeX"
msgstr "Usar configuración predeterminada de LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
msgid "Advanced Placement Options"
@ -2908,7 +2907,6 @@ msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origen:"
@ -3003,7 +3001,7 @@ msgstr "Descripci
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Incluir Archivo"
msgstr "Incluir archivo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
@ -3064,7 +3062,7 @@ msgstr "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "Palabra &Clave"
msgstr "Palabra &clave"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
@ -3277,7 +3275,7 @@ msgstr "&Horizontal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Opciones de minipágina"
msgstr "Configuración de minipágina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
msgid "Middle"
@ -3468,7 +3466,7 @@ msgstr "Editar el pre
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "Opciones ASCII"
msgstr "Configuración ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
@ -3527,7 +3525,6 @@ msgid "&To:"
msgstr "&A:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "&De:"
@ -3642,7 +3639,7 @@ msgstr "Usar &mapa del teclado"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
msgid "Language settings"
msgstr "Opciones de idioma"
msgstr "Configuración del idioma"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
@ -3665,7 +3662,6 @@ msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto-i&niciar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "Usar &babel"
@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Opciones LaTeX"
msgstr "Configuración LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
@ -3751,8 +3747,7 @@ msgstr "Opciones de tama
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
@ -3784,7 +3779,7 @@ msgstr "&Prefijo PATH:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Opciones de impresora"
msgstr "Configuración de la impresora"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
@ -3973,7 +3968,6 @@ msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
@ -4212,8 +4206,7 @@ msgstr "Formatos de &exportaci
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
@ -4284,11 +4277,11 @@ msgstr "Insertar tabla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr "Opciones de la tabla"
msgstr "Configuración de la tabla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "Opciones de la &tabla"
msgstr "Configuración de la &tabla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
@ -4340,7 +4333,6 @@ msgid "Append row (below)"
msgstr "Añadir columna (debajo)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
#, fuzzy
msgid "Del&ete"
msgstr "Elimina&r"
@ -4438,7 +4430,7 @@ msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias p
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgstr "Configuración"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
@ -4548,8 +4540,7 @@ msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
"mostrados con su ruta"
@ -4562,11 +4553,11 @@ msgstr "Cerrar este di
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35
msgid "Thesaurus"
msgstr "Sinónimos"
msgstr "Tesauro"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "Palabra &Clave:"
msgstr "Palabra &clave:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
@ -5493,7 +5484,7 @@ msgstr "Preliminares"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra Clave"
msgstr "Palabra clave"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
@ -6576,7 +6567,7 @@ msgstr "Archivo|A"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681
msgid "Edit|E"
msgstr "Edición|E"
msgstr "Editar|E"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
@ -6708,7 +6699,7 @@ msgstr "Pegar selecci
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
msgstr "Encontrar y reemplazar...|p"
#: ../lib/ui/default.ui:74
msgid "Tabular|T"
@ -6724,7 +6715,7 @@ msgstr "Corrector ortogr
#: ../lib/ui/default.ui:79
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Sinónimos..."
msgstr "Tesauro..."
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
@ -6744,7 +6735,7 @@ msgstr "Preferencias...|f"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Volver a configurar|R"
msgstr "Reconfigurar|g"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
@ -6912,7 +6903,7 @@ msgstr "Maple, evalf"
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "En línea|I"
msgstr "En línea|n"
#: ../lib/ui/default.ui:170
msgid "Displayed Formula|D"
@ -6980,7 +6971,7 @@ msgstr "Referencia cruzada...|z"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|E"
msgstr "Etiqueta...|q"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
@ -7032,7 +7023,7 @@ msgstr "Flotantes|a"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir archivo...|A"
msgstr "Incluir archivo...|h"
#: ../lib/ui/default.ui:215
msgid "Insert File|e"
@ -7052,11 +7043,11 @@ msgstr "Sub
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "Relleno horizontal|H"
msgstr "Relleno horizontal|h"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punto guionado|p"
msgstr "Punto guionado|g"
#: ../lib/ui/default.ui:224
msgid "Ligature Break|k"
@ -7064,11 +7055,11 @@ msgstr "Salto de ligado|l"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Espacio en blanco|E"
msgstr "Espacio en blanco|b"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Salto de línea|l"
msgstr "Salto de línea|n"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
@ -7080,7 +7071,7 @@ msgstr "Fin de oraci
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Comillas comunes|C"
msgstr "Comillas comunes|c"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
@ -7088,19 +7079,19 @@ msgstr "Separador de men
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Presentación|D"
msgstr "Presentación|P"
#: ../lib/ui/default.ui:236
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Entorno EqnArray|E"
msgstr "Entorno EqnArray|q"
#: ../lib/ui/default.ui:237
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Entorno AMS align|A"
msgstr "Entorno AMS align|g"
#: ../lib/ui/default.ui:238
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Entorno AMS alignat|M"
msgstr "Entorno AMS alignat|t"
#: ../lib/ui/default.ui:239
msgid "AMS flalign Environment|f"
@ -7112,23 +7103,23 @@ msgstr "Entorno AMS gather"
#: ../lib/ui/default.ui:243
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "AMS multi-línea"
msgstr "Entorno AMS multilínea"
#: ../lib/ui/default.ui:245
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Entorno Array|y"
msgstr "Entorno array|y"
#: ../lib/ui/default.ui:246
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Entorno Casos|C"
msgstr "Entorno casos|c"
#: ../lib/ui/default.ui:248
msgid "Font Change|f"
msgstr "Cambio de fuente|f"
msgstr "Cambio de fuente|u"
#: ../lib/ui/default.ui:249
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel de ecuaciones|F"
msgstr "Panel de ecuaciones|a"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
@ -7200,7 +7191,7 @@ msgstr "Figura Floatflt"
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Índice general|G"
msgstr "Índice general|g"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
@ -7248,7 +7239,7 @@ msgstr "Versalitas|V"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Negrita|B"
msgstr "Negrita|g"
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
@ -7264,7 +7255,7 @@ msgstr "Pre
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
@ -7280,7 +7271,7 @@ msgstr "Registro de LaTeX|L"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Índice general|I"
msgstr "Índice general|g"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "TeX Information|X"
@ -7336,23 +7327,23 @@ msgstr "Tutorial|T"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guía del usuario|U"
msgstr "Guía del usuario|u"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Características extendidas|E"
msgstr "Características extendidas|x"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalización|C"
msgstr "Personalización|P"
#: ../lib/ui/default.ui:375
msgid "FAQ|F"
msgstr "Preguntas frecuentes|F"
msgstr "Preguntas frecuentes|f"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Índice general|G"
msgstr "Índice general|g"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "LaTeX Configuration|L"
@ -8162,7 +8153,7 @@ msgstr "Insertar comillas"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Reconfigure"
msgstr "Volver a configurar"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Insert cross reference"
@ -8182,7 +8173,7 @@ msgstr "Propiedades de Tabla"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
msgstr "Abrir tesauro"
#: src/LyXAction.C:367
msgid "Insert table of contents"
@ -8223,11 +8214,11 @@ msgstr "Ning
#: src/MenuBackend.C:374
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "texto ASCII como líneas"
msgstr "Texto ASCII como líneas"
#: src/MenuBackend.C:376
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "texto ASCII como párrafos"
msgstr "Texto ASCII como párrafos"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "No Table of contents"
@ -8359,8 +8350,7 @@ msgstr "Ocurri
#: src/buffer.C:1246
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!"
msgstr "Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!"
#: src/buffer.C:1253
msgid ""
@ -8833,7 +8823,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid "LyX Version "
msgstr "Versión de LyX "
msgstr "Versión LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
msgid " of "
@ -8861,7 +8851,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
msgid "Document settings applied"
msgstr "Opciones del documento aplicadas"
msgstr "Configuración del documento aplicada"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
msgid "Converting document to new document class..."
@ -8901,7 +8891,7 @@ msgstr "Volviendo a la clase original del documento."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "¿Desea guardar la configuración actual"
msgstr "¿Desea guardar la configuración actual?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
msgid "for the document layout as default?"
@ -9299,7 +9289,7 @@ msgstr "LyX: Delimitadores"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:53
msgid "Document Settings"
msgstr "Opciones del documento"
msgstr "Configuración del documento"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:65
@ -9414,7 +9404,7 @@ msgstr "Tama
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr "Opciones de Idioma y Estilo Cita"
msgstr "Configuración del idioma y estilo de cita"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268
msgid "Bullet Types"
@ -9422,7 +9412,7 @@ msgstr "Marcas de
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Opciones bibliográficas"
msgstr "Configuración de la bibliografía"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277
msgid "LaTeX Packages and Options"
@ -9455,7 +9445,7 @@ msgstr "Externo"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Opciones del flotante"
msgstr "Configuración del flotante"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66
@ -9588,7 +9578,7 @@ msgstr "Minip
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Estilo de Párrafo"
msgstr "Estilo de párrafo"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
#: src/paragraph.C:814
@ -10012,8 +10002,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes "
msgstr " Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
@ -10097,7 +10086,7 @@ msgstr "Intentar flotante aqu
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr "Ignorar opciones internas (equivalente a \"!\" en LaTeX)."
msgstr "Ignorar configuración interna (equivalente a \"!\" en LaTeX)."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Span float over the columns."
@ -10141,8 +10130,7 @@ msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
"Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Set the image height to the inserted value."
@ -10254,7 +10242,7 @@ msgstr "Caja externa"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30
msgid "Include file"
msgstr "Incluir Archivo"
msgstr "Incluir archivo"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:30
msgid "LyX: LaTeX Log"
@ -10266,8 +10254,7 @@ msgstr "LyX: Registro de construcci
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
"Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53
msgid "Maths Delimiters"
@ -10360,8 +10347,7 @@ msgstr "A
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
"Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)."
msgstr "Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156
msgid "Add a separator line below this paragraph."
@ -10411,8 +10397,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
"cambio."
@ -10514,8 +10499,7 @@ msgstr "El nombre del formato tal como aparecer
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
@ -10561,8 +10545,7 @@ msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
msgid "Default path"
@ -10732,10 +10715,8 @@ msgstr "Buscar hacia atr
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48
msgid ""
@ -10748,8 +10729,7 @@ msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
"Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
@ -10777,7 +10757,7 @@ msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la correcci
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
msgid "Edit table settings"
msgstr "Editar las opciones de tabla"
msgstr "Editar la configuración de la tabla"
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
@ -10828,8 +10808,7 @@ msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr ""
"Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Double click to view contents of file."
@ -11700,8 +11679,7 @@ msgstr "Falta comando despu
#: src/lyx_main.C:780
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
#: src/lyx_main.C:792
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
@ -11867,8 +11845,7 @@ msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
#: src/lyxfunc.C:1499
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
#: src/lyxfunc.C:1504
msgid "Set-color "
@ -11984,8 +11961,7 @@ msgstr "Opci
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
@ -12081,8 +12057,7 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1967
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
@ -12105,8 +12080,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
"autoguardado."
@ -12145,8 +12119,7 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
"Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
#: src/lyxrc.C:2020
msgid ""
@ -12265,15 +12238,12 @@ msgstr ""
"del documento."
#: src/lyxrc.C:2091
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2096
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
#: src/lyxrc.C:2100
msgid ""
@ -12328,10 +12298,8 @@ msgstr ""
"original."
#: src/lyxrc.C:2128
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
#: src/lyxrc.C:2132
msgid ""
@ -12374,8 +12342,7 @@ msgstr ""
"documento."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
"documento."
@ -12581,15 +12548,12 @@ msgstr "
#: src/support/package.C:363
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgstr ""
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%"
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%"
#: src/support/package.C:368
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
msgstr ""
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos "
msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos "
#: src/support/package.C:494
#, c-format
@ -12692,8 +12656,7 @@ msgstr ""
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/text.C:3348
msgid "Page Break (top)"
@ -12763,3 +12726,4 @@ msgstr "Marca puesta"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."