sk.po: Some found phonetic symbols

This commit is contained in:
Kornel Benko 2012-08-21 21:09:33 +02:00
parent 99088a1152
commit 8869433d41

746
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 17:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -14245,6 +14245,38 @@ msgstr "Pridaj argument sprava"
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetické Symboly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "IPA Vowels"
msgstr "IPA Samohlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "IPA Iné Symboly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr "IPA Suprasegmentály"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "IPA Diacritics"
msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr "IPA Zvuky a Slovné Akcenty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
msgstr "Príkazový riadok"
@ -16623,6 +16655,696 @@ msgstr "centerdot"
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr "Neznelé perno-perné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr "Znelé perno-perné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr "Neznelé ďasnové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr "Znelé ďasnové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr "Neznelé retroflexné "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr "Znelé retroflexné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr "Neznelé podnebné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr "Znelé predo-podnebné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr "Neznelé zado-podnebné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr "Znelé zado-podnebné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr "Neznelé čapíkové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr "Znelé čapíkové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "Glottal plosive"
msgstr "Hlasivkové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr "Znelé perno-perné nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr "Znelé perno-zubné nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr "Znelé ďasnové nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr "Znelé retroflexné nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr "Znelé predo-podnebné nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr "Znelé zado-podnebné nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr "Znelé čapíkové-nosové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr "Znelé perno-perné chrčivé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr "Znelé ďasnové chrčivé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr "Znelé čapíkové chrčivé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr "Znelé predo-ďasnové trepotavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr "Znelé retroflexné trepotavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr "Neznelé perno-perné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr "Znelé perno-perné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr "Neznelé perno-zubné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr "Znelé perno-zubné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr "Neznelé zubné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr "Znelé zubné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr "Neznelé ďasnové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr "Znelé ďasnové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr "Neznelé zado-ďasnové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr "Znelé zado-ďasnové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr "Neznelé retroflexné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr "Znelé retroflexné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr "Neznelé predo-podnebné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr "Znelé predo-podnebné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr "Neznelé zado-ponebné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr "Znelé zado-ponebné Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr "Neznelé čapíkové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr "Znelé čapíkové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr "Neznelé hrtanové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr "Znelé hrtanové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr "Neznelé hlasivkové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr "Znelé hlasivkové Trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr "Neznelé predo-ďasnové Bokové trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr "Znelé predo-ďasnové Bokové trené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr "Znelé perno-zubné Kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr "Znelé ďasnové Kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr "Znelé retroflexné Kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr "Znelé predo-podnebné Kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr "Znelé zado-podnebné Kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr "Znelé predo-ďasnové Bokové kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr "Znelé retroflexné Bokové kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr "Znelé predo-podnebné bokové kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr "Znelé zado-podnebné bokové kĺzavé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "Bilabial click"
msgstr "Bilabiálna mľaskavka "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "Dental click"
msgstr "Dentálna mľaskavka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr "Alveolárna mľaskavka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr "Palatálna mľaskavka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr "Laterálna mľaskavka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr "Znelé perno-perné Výbuchové"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr "Znelá palatálna implozíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr "Znelá velárna implozíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "Near-open vowel"
msgstr "Skoro otvorená samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
#, fuzzy
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr "Hlasné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
#, fuzzy
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr "Hlasné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Editovať skratku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Adresa Odosielateľa:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Zlom riadku|Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "Voiceless"
msgstr "Neznélá"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
#, fuzzy
msgid "Voiceless (above)"
msgstr "Nehlasné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "Voiced"
msgstr "Znelá"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "fialová"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Tematicky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Aktivovaná"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Prvé veľké"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Prvé veľké"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revidované"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Malé písmená"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "dvojitý rám"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Koniec dopisu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Koniec dopisu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "Nado&l"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Chýba parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Globálne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Globálne"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
@ -18553,12 +19275,11 @@ msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX varovanie: "
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
#: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
msgid "uncodable character"
msgstr "Nekódovatelný znak"
msgstr "Nekódovateľný znak"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
@ -22401,7 +23122,7 @@ msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboly písmenovité"
msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
@ -22417,7 +23138,7 @@ msgstr "Rôzne technické"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "Kontrolné obrázky"
msgstr "Kontrolné znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
@ -25456,9 +26177,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Použiť babel"
#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Globálne"
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Flex:Inštitút"
@ -26039,9 +26757,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Predošlí"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
#~ msgid "Ch. "
#~ msgstr "Kap. "
@ -26720,9 +27435,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"