mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 13:18:28 +00:00
sk.po: Some found phonetic symbols
This commit is contained in:
parent
99088a1152
commit
8869433d41
746
po/sk.po
746
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
|
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 17:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 15:31+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -14245,6 +14245,38 @@ msgstr "Pridaj argument sprava"
|
|||||||
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
||||||
msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
|
msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||||||
|
msgid "Phonetic Symbols"
|
||||||
|
msgstr "Fonetické Symboly"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
|
||||||
|
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
|
||||||
|
msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
|
||||||
|
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
|
||||||
|
msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
|
||||||
|
msgid "IPA Vowels"
|
||||||
|
msgstr "IPA Samohlásky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
|
||||||
|
msgid "IPA Other Symbols"
|
||||||
|
msgstr "IPA Iné Symboly"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
|
||||||
|
msgid "IPA Suprasegmentals"
|
||||||
|
msgstr "IPA Suprasegmentály"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
|
||||||
|
msgid "IPA Diacritics"
|
||||||
|
msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
|
||||||
|
msgid "IPA Tones and Word Accents"
|
||||||
|
msgstr "IPA Zvuky a Slovné Akcenty"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||||||
msgid "Command Buffer"
|
msgid "Command Buffer"
|
||||||
msgstr "Príkazový riadok"
|
msgstr "Príkazový riadok"
|
||||||
@ -16623,6 +16655,696 @@ msgstr "centerdot"
|
|||||||
msgid "intercal"
|
msgid "intercal"
|
||||||
msgstr "intercal"
|
msgstr "intercal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
|
||||||
|
msgid "Voiceless bilabial plosive"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé perno-perné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
|
||||||
|
msgid "Voiced bilabial plosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-perné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
|
||||||
|
msgid "Voiceless alveolar plosive"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé ďasnové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar plosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé ďasnové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
|
||||||
|
msgid "Voiceless retroflex plosive"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé retroflexné "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
|
||||||
|
msgid "Voiced retroflex plosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé retroflexné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
|
||||||
|
msgid "Voiceless palatal plosive"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé podnebné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
|
||||||
|
msgid "Voiced palatal plosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-podnebné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
|
||||||
|
msgid "Voiceless velar plosive"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé zado-podnebné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
|
||||||
|
msgid "Voiced velar plosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zado-podnebné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
|
||||||
|
msgid "Voiceless uvular plosive"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé čapíkové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
|
||||||
|
msgid "Voiced uvular plosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé čapíkové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
|
||||||
|
msgid "Glottal plosive"
|
||||||
|
msgstr "Hlasivkové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
|
||||||
|
msgid "Voiced bilabial nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-perné nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
|
||||||
|
msgid "Voiced labiodental nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-zubné nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé ďasnové nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
|
||||||
|
msgid "Voiced retroflex nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé retroflexné nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
|
||||||
|
msgid "Voiced palatal nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-podnebné nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
|
||||||
|
msgid "Voiced velar nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zado-podnebné nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
|
||||||
|
msgid "Voiced uvular nasal"
|
||||||
|
msgstr "Znelé čapíkové-nosové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
|
||||||
|
msgid "Voiced bilabial trill"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-perné chrčivé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar trill"
|
||||||
|
msgstr "Znelé ďasnové chrčivé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
|
||||||
|
msgid "Voiced uvular trill"
|
||||||
|
msgstr "Znelé čapíkové chrčivé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar tap"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-ďasnové trepotavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
|
||||||
|
msgid "Voiced retroflex flap"
|
||||||
|
msgstr "Znelé retroflexné trepotavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
|
||||||
|
msgid "Voiceless bilabial fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé perno-perné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
|
||||||
|
msgid "Voiced bilabial fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-perné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
|
||||||
|
msgid "Voiceless labiodental fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé perno-zubné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
|
||||||
|
msgid "Voiced labiodental fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-zubné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
|
||||||
|
msgid "Voiceless dental fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé zubné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
|
||||||
|
msgid "Voiced dental fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zubné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
|
||||||
|
msgid "Voiceless alveolar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé ďasnové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé ďasnové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
|
||||||
|
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé zado-ďasnové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
|
||||||
|
msgid "Voiced postalveolar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zado-ďasnové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
|
||||||
|
msgid "Voiceless retroflex fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé retroflexné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
|
||||||
|
msgid "Voiced retroflex fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé retroflexné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
|
||||||
|
msgid "Voiceless palatal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé predo-podnebné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
|
||||||
|
msgid "Voiced palatal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-podnebné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
|
||||||
|
msgid "Voiceless velar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé zado-ponebné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
|
||||||
|
msgid "Voiced velar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zado-ponebné Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
|
||||||
|
msgid "Voiceless uvular fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé čapíkové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
|
||||||
|
msgid "Voiced uvular fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé čapíkové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
|
||||||
|
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé hrtanové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
|
||||||
|
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé hrtanové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
|
||||||
|
msgid "Voiceless glottal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé hlasivkové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
|
||||||
|
msgid "Voiced glottal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé hlasivkové Trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
|
||||||
|
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelé predo-ďasnové Bokové trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-ďasnové Bokové trené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
|
||||||
|
msgid "Voiced labiodental approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-zubné Kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé ďasnové Kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
|
||||||
|
msgid "Voiced retroflex approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé retroflexné Kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
|
||||||
|
msgid "Voiced palatal approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-podnebné Kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
|
||||||
|
msgid "Voiced velar approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zado-podnebné Kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-ďasnové Bokové kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
|
||||||
|
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé retroflexné Bokové kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
|
||||||
|
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé predo-podnebné bokové kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
|
||||||
|
msgid "Voiced velar lateral approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelé zado-podnebné bokové kĺzavé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
|
||||||
|
msgid "Bilabial click"
|
||||||
|
msgstr "Bilabiálna mľaskavka "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
|
||||||
|
msgid "Dental click"
|
||||||
|
msgstr "Dentálna mľaskavka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
|
||||||
|
msgid "(Post)alveolar click"
|
||||||
|
msgstr "Alveolárna mľaskavka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
|
||||||
|
msgid "Palatoalveolar click"
|
||||||
|
msgstr "Palatálna mľaskavka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
|
||||||
|
msgid "Alveolar lateral click"
|
||||||
|
msgstr "Laterálna mľaskavka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
|
||||||
|
msgid "Voiced bilabial implosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelé perno-perné Výbuchové"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
|
||||||
|
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
|
||||||
|
msgid "Voiced palatal implosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelá palatálna implozíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
|
||||||
|
msgid "Voiced velar implosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelá velárna implozíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
|
||||||
|
msgid "Voiced uvular implosive"
|
||||||
|
msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
|
||||||
|
msgid "Ejective mark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
|
||||||
|
msgid "Close front unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
|
||||||
|
msgid "Close front rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
|
||||||
|
msgid "Close central unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
|
||||||
|
msgid "Close central rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
|
||||||
|
msgid "Close back unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
|
||||||
|
msgid "Close back rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
|
||||||
|
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
|
||||||
|
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
|
||||||
|
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
|
||||||
|
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
|
||||||
|
msgid "Close-mid front rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
|
||||||
|
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
|
||||||
|
msgid "Close-mid central rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
|
||||||
|
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
|
||||||
|
msgid "Close-mid back rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
|
||||||
|
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
|
||||||
|
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
|
||||||
|
msgid "Open-mid front rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
|
||||||
|
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
|
||||||
|
msgid "Open-mid central rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
|
||||||
|
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
|
||||||
|
msgid "Open-mid back rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
|
||||||
|
msgid "Near-open front unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
|
||||||
|
msgid "Near-open vowel"
|
||||||
|
msgstr "Skoro otvorená samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
|
||||||
|
msgid "Open front unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
|
||||||
|
msgid "Open front rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
|
||||||
|
msgid "Open back unrounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
|
||||||
|
msgid "Open back rounded vowel"
|
||||||
|
msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
|
||||||
|
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
|
||||||
|
msgid "Voiced labial-velar approximant"
|
||||||
|
msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
|
||||||
|
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
|
||||||
|
msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
|
||||||
|
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Voiced epiglottal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Hlasné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
|
||||||
|
msgid "Epiglottal plosive"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
|
||||||
|
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
|
||||||
|
msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
|
||||||
|
msgstr "Hlasné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
|
||||||
|
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
|
||||||
|
msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
|
||||||
|
msgid "Long"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
|
||||||
|
msgid "Half-long"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Extra short"
|
||||||
|
msgstr "Editovať skratku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
|
||||||
|
msgid "Primary stress"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Secondary stress"
|
||||||
|
msgstr "Adresa Odosielateľa:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
|
||||||
|
msgid "Minor (foot) group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
|
||||||
|
msgid "Major (intonation) group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Syllable break"
|
||||||
|
msgstr "Zlom riadku|Z"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
|
||||||
|
msgid "Linking (absence of a break)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
|
||||||
|
msgid "Voiceless"
|
||||||
|
msgstr "Neznélá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Voiceless (above)"
|
||||||
|
msgstr "Nehlasné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
|
||||||
|
msgid "Voiced"
|
||||||
|
msgstr "Znelá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
|
||||||
|
msgid "Breathy voiced"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
|
||||||
|
msgid "Creaky voiced"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
|
||||||
|
msgid "Linguolabial"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Dental"
|
||||||
|
msgstr "fialová"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Apical"
|
||||||
|
msgstr "Tematicky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
|
||||||
|
msgid "Laminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Aspirated"
|
||||||
|
msgstr "Aktivovaná"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
|
||||||
|
msgid "More rounded"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
|
||||||
|
msgid "Less rounded"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
msgstr "Pokročilé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
|
||||||
|
msgid "Retracted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Centralized"
|
||||||
|
msgstr "Prvé veľké"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
|
||||||
|
msgid "Mid-centralized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
|
||||||
|
msgid "Syllabic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
|
||||||
|
msgid "Non-syllabic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
|
||||||
|
msgid "Rhoticity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Labialized"
|
||||||
|
msgstr "Prvé veľké"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Palatized"
|
||||||
|
msgstr "Palatino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
|
||||||
|
msgid "Velarized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
|
||||||
|
msgid "Pharyngialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
|
||||||
|
msgid "Velarized or pharyngialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Raised"
|
||||||
|
msgstr "Revidované"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Lowered"
|
||||||
|
msgstr "Malé písmená"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
|
||||||
|
msgid "Advanced tongue root"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
|
||||||
|
msgid "Retracted tongue root"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
|
||||||
|
msgid "Nasalized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
|
||||||
|
msgid "Nasal release"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
|
||||||
|
msgid "Lateral release"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No audible release"
|
||||||
|
msgstr "dvojitý rám"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
|
||||||
|
msgid "Extra high (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
|
||||||
|
msgid "Extra high (tone letter)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
|
||||||
|
msgid "High (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
|
||||||
|
msgid "High (tone letter)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
|
||||||
|
msgid "Mid (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Mid (tone letter)"
|
||||||
|
msgstr "Koniec dopisu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
|
||||||
|
msgid "Low (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Low (tone letter)"
|
||||||
|
msgstr "Koniec dopisu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
|
||||||
|
msgid "Extra low (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
|
||||||
|
msgid "Extra low (tone letter)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Downstep"
|
||||||
|
msgstr "Nado&l"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
|
||||||
|
msgid "Upstep"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Rising (accent)"
|
||||||
|
msgstr "Chýba parameter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
|
||||||
|
msgid "Falling (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
|
||||||
|
msgid "High rising (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
|
||||||
|
msgid "Low rising (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
|
||||||
|
msgid "Rising-falling (accent)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Global rise"
|
||||||
|
msgstr "&Globálne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Global fall"
|
||||||
|
msgstr "&Globálne"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/external_templates:36
|
#: lib/external_templates:36
|
||||||
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
||||||
msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
|
msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
|
||||||
@ -18553,12 +19275,11 @@ msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
|
|||||||
msgid "LyX Warning: "
|
msgid "LyX Warning: "
|
||||||
msgstr "LyX varovanie: "
|
msgstr "LyX varovanie: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
|
#: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
|
||||||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
|
||||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
|
||||||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
|
|
||||||
msgid "uncodable character"
|
msgid "uncodable character"
|
||||||
msgstr "Nekódovatelný znak"
|
msgstr "Nekódovateľný znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Exporter.cpp:50
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
||||||
msgid "&Keep file"
|
msgid "&Keep file"
|
||||||
@ -22401,7 +23122,7 @@ msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||||||
msgid "Letterlike Symbols"
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
||||||
msgstr "Symboly písmenovité"
|
msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||||||
msgid "Number Forms"
|
msgid "Number Forms"
|
||||||
@ -22417,7 +23138,7 @@ msgstr "Rôzne technické"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||||||
msgid "Control Pictures"
|
msgid "Control Pictures"
|
||||||
msgstr "Kontrolné obrázky"
|
msgstr "Kontrolné znaky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||||||
msgid "Optical Character Recognition"
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
||||||
@ -25456,9 +26177,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "&Use babel"
|
#~ msgid "&Use babel"
|
||||||
#~ msgstr "Použiť babel"
|
#~ msgstr "Použiť babel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Global"
|
|
||||||
#~ msgstr "&Globálne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flex:Institute"
|
#~ msgid "Flex:Institute"
|
||||||
#~ msgstr "Flex:Inštitút"
|
#~ msgstr "Flex:Inštitút"
|
||||||
|
|
||||||
@ -26039,9 +26757,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "&Previous"
|
#~ msgid "&Previous"
|
||||||
#~ msgstr "&Predošlí"
|
#~ msgstr "&Predošlí"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Advanced"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pokročilé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ch. "
|
#~ msgid "Ch. "
|
||||||
#~ msgstr "Kap. "
|
#~ msgstr "Kap. "
|
||||||
|
|
||||||
@ -26720,9 +27435,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
|||||||
#~ msgid "Line Break|B"
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
||||||
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
|
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "line break"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
||||||
#~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
|
#~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user