* zh_CN.po (update from 2.4.x)

This commit is contained in:
Pavel Sanda 2024-04-19 00:20:02 +02:00
parent 1a11abe439
commit 9bd5d0b251

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n" "Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 10:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-13 13:30+0800\n"
"Last-Translator: Jiaxu Zi <3119932298@qq.com>\n" "Last-Translator: Jiaxu Zi <3119932298@qq.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "无系统目录"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open" msgid "[[do]]&Open"
msgstr "" msgstr "打开(&O)"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
#, fuzzy #, fuzzy
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "用户目录: "
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
msgid "Open user directory in file browser" msgid "Open user directory in file browser"
msgstr "" msgstr "在文件浏览器中打开用户目录"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
#, fuzzy #, fuzzy
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "复制版本信息到剪切板"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy &Version Info" msgid "Copy &Version Info"
msgstr "插入版本信息" msgstr "插入版本信息(&V)"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key" msgid "The bibliography key"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "年: "
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
msgstr "" msgstr "采用“作者 (年份)”格式引用的年份(不带括号)。"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
#, fuzzy #, fuzzy
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "添加文献引用到目录"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
msgid "&Inherit from Master" msgid "&Inherit from Master"
msgstr "" msgstr "继承自 Master (&I)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
msgid "Remove the selected database" msgid "Remove the selected database"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "链接类型"
msgid "" msgid ""
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)" "e., :// in the URI)"
msgstr "" msgstr "使用包含“权威”组件即URI中的://)的链接指向网络或其他目标。"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web" msgid "&Web"
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "格式(&F):"
msgid "" msgid ""
"Customize the format of the page number here. Note that the format is not " "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
"used with \"See\" and \"See also\" references." "used with \"See\" and \"See also\" references."
msgstr "" msgstr "在此处自定义页码格式。请注意,该格式不用于“参见”和“参阅”类引用。"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
@ -2684,6 +2684,8 @@ msgid ""
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the " "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr "" msgstr ""
"尝试按照其在输出中显示的样子来展示格式化交叉引用例如显示为“Theorem 1”"
"而非仅显示标签。"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area" msgid "Format cross-references in the &work area"
@ -3369,6 +3371,8 @@ msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr "" msgstr ""
"行号标注lineno包选项例如rightmoduloswitch(*)pagewise。"
"详细信息请参阅lineno包手册。"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents" msgid "&List in Table of Contents"
@ -3488,6 +3492,8 @@ msgid ""
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>." "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
msgstr "" msgstr ""
"用于MathML公式所使用的命名空间前缀。例如使用<code>m</code>前缀时MathML标签将输出为<code>m:math</"
"code>的形式。"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
@ -3657,7 +3663,7 @@ msgstr "附加选项(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
msgid "" msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr "" msgstr "通过 \\hypersetup 传递的其他超链接选项(以逗号分隔)。"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
msgid "Hyperse&tup" msgid "Hyperse&tup"
@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "首字放大"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name" msgid "Initials of your name"
msgstr "" msgstr "您名字的首字母"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:" msgid "&E-mail:"
@ -6194,7 +6200,7 @@ msgstr "输出大小"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
msgid "Only non-output items" msgid "Only non-output items"
msgstr "" msgstr "仅非输出项"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:" msgid "Sho&w:"
@ -8493,7 +8499,7 @@ msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/aastex62.layout:162 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr "" msgstr "输入16位ORCID格式为xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
@ -9654,7 +9660,7 @@ msgstr "导言区"
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
msgstr "" msgstr "插入首项之前的 LaTeX 代码"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers" msgid "Short title which appears in the running headers"
@ -10300,7 +10306,7 @@ msgstr "暂停序数"
#: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr "" msgstr "暂停后下方内容幻灯片编号可见"
#: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@ -11015,6 +11021,8 @@ msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See File > Open " "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
"Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2." "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
msgstr "" msgstr ""
"支持使用chessboard包打印国际象棋对局。请参见“文件”>“打开示例”>“文章”>"
"“国际象棋”在那里您可以找到“Game 1”和“Game 2”。"
#: lib/layouts/chessboard.module:16 #: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame" msgid "NewChessGame"
@ -11031,7 +11039,7 @@ msgstr "帧选项"
#: lib/layouts/chessboard.module:33 #: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr "" msgstr "参见xskak手册获取完整的关键字与值列表"
#: lib/layouts/chessboard.module:62 #: lib/layouts/chessboard.module:62
#, fuzzy #, fuzzy
@ -11081,7 +11089,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details." "See chessboard manual for details."
msgstr "" msgstr "此处您可以将棋盘设置存储于某一样式名下,以便后续复用。详情参见棋盘手册。"
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy #, fuzzy
@ -11095,7 +11103,7 @@ msgstr "文档类选项"
#: lib/layouts/chessboard.module:141 #: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr "" msgstr "参见棋盘手册获取完整的关键字与值列表"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
@ -11136,7 +11144,7 @@ msgstr "Affil"
msgid "" msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted." "be inserted."
msgstr "" msgstr "用相应的隶属关系识别作者。应插入数字1、2、3等。"
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
msgid "Running Title" msgid "Running Title"
@ -13122,10 +13130,12 @@ msgid ""
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) " "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear." "where you want the endnotes to appear."
msgstr "" msgstr ""
"将所有脚注设为尾注。这会使用endnotes包尽管存在一些局限性但也适用于较早版本的"
"LaTeX发行版。您需要在希望尾注出现的位置添加尾注列表插入>列表/目录/参考文献>尾注)。"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)" msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
msgstr "" msgstr "脚注作为尾注(扩展)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid "" msgid ""
@ -13135,6 +13145,9 @@ msgid ""
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr "" msgstr ""
"将所有脚注设为尾注。这将使用enotez包它比endnotes包模块“脚注作为尾注基础版"
"更为强大且可定制但要求使用相当现代的LaTeX发行版需支持LaTeX3。您需要在希望"
"尾注出现的位置添加尾注列表(插入>列表/目录/参考文献>尾注)。"
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)" msgid "French Letter (frletter)"
@ -13711,7 +13724,7 @@ msgstr "危害与预警警示语"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics" msgid "Academic Field Specifics"
msgstr "" msgstr "学术领域细节"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "命题 #."
#: lib/layouts/initials.module:2 #: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)" msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "" msgstr "首字母(下沉式大写字母)"
#: lib/layouts/initials.module:7 #: lib/layouts/initials.module:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14164,7 +14177,7 @@ msgstr "余弦 cos"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft" msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
msgstr "" msgstr "插入c表示居中对齐r表示右对齐l表示左对齐"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
msgid "Rensuji*" msgid "Rensuji*"
@ -14742,7 +14755,7 @@ msgstr "文档(D)|D"
#: lib/layouts/linguistics.module:125 #: lib/layouts/linguistics.module:125
msgid "Grammaticality judgment marker" msgid "Grammaticality judgment marker"
msgstr "" msgstr "语法判断标记"
#: lib/layouts/linguistics.module:130 #: lib/layouts/linguistics.module:130
msgid "Custom Numbering|s" msgid "Custom Numbering|s"
@ -14847,7 +14860,7 @@ msgstr "国际语 (Interlingua)"
#: lib/layouts/linguistics.module:233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
msgid "Add the inter-linear gloss here" msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr "" msgstr "在此处添加逐词注释"
#: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14898,7 +14911,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:289 #: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr "" msgstr "在此处添加第一条逐词注释行"
#: lib/layouts/linguistics.module:296 #: lib/layouts/linguistics.module:296
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14954,11 +14967,11 @@ msgstr "树"
#: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
msgid "DRS" msgid "DRS"
msgstr "" msgstr "话语表述结构DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:380 #: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "Discourse Representation Structure|D" msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr "" msgstr "话语表述结构"
#: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15666,7 +15679,7 @@ msgstr "年"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
msgid "Degree or job title" msgid "Degree or job title"
msgstr "" msgstr "学位或职务头衔"
#: lib/layouts/moderncv.layout:447 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
#, fuzzy #, fuzzy
@ -15690,7 +15703,7 @@ msgstr "可选"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
msgid "Grade or other info" msgid "Grade or other info"
msgstr "" msgstr "等级或其他信息"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
msgid "Entry:" msgid "Entry:"
@ -16402,11 +16415,11 @@ msgstr "默认下拉框样式"
#: lib/layouts/pdfform.module:178 #: lib/layouts/pdfform.module:178
msgid "Popdown Box Style" msgid "Popdown Box Style"
msgstr "" msgstr "下拉框样式"
#: lib/layouts/pdfform.module:181 #: lib/layouts/pdfform.module:181
msgid "Default popdown box style" msgid "Default popdown box style"
msgstr "" msgstr "默认下拉框样式"
#: lib/layouts/pdfform.module:184 #: lib/layouts/pdfform.module:184
msgid "Radio Box Style" msgid "Radio Box Style"
@ -16554,7 +16567,7 @@ msgstr "参考书目样式"
#: lib/layouts/powerdot.layout:656 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
msgid "Onslide" msgid "Onslide"
msgstr "" msgstr "Onslide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:662 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
msgid "On Slides" msgid "On Slides"
@ -16566,7 +16579,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:664 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr "" msgstr "指定覆盖层设置参见powerdot手册"
#: lib/layouts/powerdot.layout:671 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
msgid "Onslide+" msgid "Onslide+"
@ -16803,6 +16816,8 @@ msgid ""
"characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package " "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
"(depending on the TeX engine) or a fallback definition." "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr "" msgstr ""
"定义用于排版中文字符阅读辅助如注音、平假名的嵌入内容。根据所使用的TeX引擎"
"该定义会采用“okumakro”、“luatexja-ruby”或“ruby”包或者使用备用定义。"
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby" msgid "Ruby"
@ -22568,7 +22583,7 @@ msgstr "切换名词样式"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Apply recent text properties" msgid "Apply recent text properties"
msgstr "" msgstr "应用最近的文本属性"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy #, fuzzy