git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@39616 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-09-06 11:40:42 +00:00
parent 3758bb1630
commit 9be1040dda

265
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 13:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 13:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3722
#: src/Buffer.cpp:3735
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3673
#: src/Buffer.cpp:3686
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
#: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3760
#: src/Buffer.cpp:2265 src/Buffer.cpp:3648 src/Buffer.cpp:3711
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
@ -1763,7 +1763,6 @@ msgid "&Protect:"
msgstr "Ch&rániť:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
@ -1884,8 +1883,8 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1130
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1136
msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
@ -2938,8 +2937,8 @@ msgstr "Dvojitý"
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
@ -10900,10 +10899,9 @@ msgid ""
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
"Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov "
"pre poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor "
"R-S-statements.lyx "
"v adresári príkladov."
"Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
"lyx v adresári príkladov."
#: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
msgid "R-S number"
@ -10929,10 +10927,11 @@ msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. See sweave.lyx in examples."
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
"Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
"cez funkciu z balíka Sweave(). Pozri sweave.lyx v príkladoch."
"cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
"sweave.lyx."
#: lib/layouts/sweave.module:23
msgid "Chunk"
@ -17084,7 +17083,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3769
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3658 src/Buffer.cpp:3720
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@ -17104,7 +17103,7 @@ msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "&Overwrite"
@ -17158,11 +17157,11 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1321
#: src/Buffer.cpp:1320
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1321
#: src/Buffer.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@ -17171,12 +17170,12 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná."
#: src/Buffer.cpp:1352
#: src/Buffer.cpp:1350
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1355
#: src/Buffer.cpp:1353
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
@ -17186,86 +17185,61 @@ msgstr ""
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1362
#: src/Buffer.cpp:1360
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1367
#: src/Buffer.cpp:1365
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1451
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1452
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
"Cesta vášho dokumentu\n"
"(%1$s)\n"
"obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
"aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
"Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1716
#: src/Buffer.cpp:1667
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1730
#: src/Buffer.cpp:1681
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1731
#: src/Buffer.cpp:1682
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1983
#: src/Buffer.cpp:1934
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2055
#: src/Buffer.cpp:2006
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2138
#: src/Buffer.cpp:2089
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2168
#: src/Buffer.cpp:2119
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2228
#: src/Buffer.cpp:2179
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2235
#: src/Buffer.cpp:2186
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2245
#: src/Buffer.cpp:2196
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
#: src/Buffer.cpp:2261 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
@ -17276,73 +17250,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
#: src/Buffer.cpp:2264 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2330
#: src/Buffer.cpp:2281
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3135
#: src/Buffer.cpp:3086
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3153
#: src/Buffer.cpp:3104
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3157
#: src/Buffer.cpp:3108
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3265
#: src/Buffer.cpp:3216
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3319
#: src/Buffer.cpp:3270
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3380
#: src/Buffer.cpp:3331
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3470
#: src/Buffer.cpp:3421
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3471
#: src/Buffer.cpp:3422
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3538
#: src/Buffer.cpp:3489
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3539
#: src/Buffer.cpp:3490
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3624
#: src/Buffer.cpp:3575
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3634
#: src/Buffer.cpp:3585
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3640
#: src/Buffer.cpp:3591
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3693
#: src/Buffer.cpp:3644
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -17353,19 +17327,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3696
#: src/Buffer.cpp:3647
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3697
#: src/Buffer.cpp:3648
msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3697
#: src/Buffer.cpp:3648
msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3708
#: src/Buffer.cpp:3659
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -17374,15 +17348,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3714
#: src/Buffer.cpp:3665
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3716
#: src/Buffer.cpp:3667
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3717
#: src/Buffer.cpp:3668
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
@ -17391,27 +17365,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3721 src/Buffer.cpp:3733
#: src/Buffer.cpp:3672 src/Buffer.cpp:3684
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3735
#: src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3686
msgid "&Keep"
msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3726
#: src/Buffer.cpp:3677
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3727
#: src/Buffer.cpp:3678
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3734
#: src/Buffer.cpp:3685
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3757
#: src/Buffer.cpp:3708
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -17422,19 +17396,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3759
#: src/Buffer.cpp:3710
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3760
#: src/Buffer.cpp:3711
msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3760
#: src/Buffer.cpp:3711
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3770
#: src/Buffer.cpp:3721
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -17443,25 +17417,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4110 src/insets/InsetCaption.cpp:326
#: src/Buffer.cpp:4061 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4231
#: src/Buffer.cpp:4182
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4234
#: src/Buffer.cpp:4185
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4300
#: src/Buffer.cpp:4251
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4301
#: src/Buffer.cpp:4252
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -17656,11 +17630,11 @@ msgstr "Meno vetvy"
msgid "Branch already exists"
msgstr "Vetva už existuje"
#: src/BufferView.cpp:2247
#: src/BufferView.cpp:2248
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
#: src/BufferView.cpp:2248
#: src/BufferView.cpp:2249
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
@ -17668,22 +17642,22 @@ msgstr ""
"Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
"Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
#: src/BufferView.cpp:2622
#: src/BufferView.cpp:2623
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2633
#: src/BufferView.cpp:2634
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
#: src/BufferView.cpp:2635
#: src/BufferView.cpp:2636
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2900
#: src/BufferView.cpp:2901
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
@ -17694,11 +17668,11 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
#: src/BufferView.cpp:2902
#: src/BufferView.cpp:2903
msgid "Could not read file"
msgstr "Nemôžem čítať súbor"
#: src/BufferView.cpp:2909
#: src/BufferView.cpp:2910
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@ -17707,15 +17681,15 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"je nečitateľné."
#: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
#: src/BufferView.cpp:2911 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
#: src/BufferView.cpp:2917
#: src/BufferView.cpp:2918
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:2918
#: src/BufferView.cpp:2919
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@ -21280,7 +21254,7 @@ msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr "Úzka medzera"
@ -21293,44 +21267,47 @@ msgstr "Stredná Medzera"
msgid "Thick Space"
msgstr "Tučná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Záporná úzka medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Záporná Stredná Medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Záporná tučná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "0.5 em"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "1 em"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Medzislovná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Medzislovná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
msgid "Visible Space"
msgstr "Viditeľná Medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
@ -21818,7 +21795,7 @@ msgstr "<Bez prefixu>"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Hľadať a nahradiť"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
@ -23175,7 +23152,7 @@ msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod čiarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -23221,13 +23198,13 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
#: src/insets/InsetInclude.cpp:833
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:768
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzívny vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
#: src/insets/InsetInclude.cpp:834
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:769
#: src/insets/InsetInclude.cpp:830
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
@ -23277,7 +23254,7 @@ msgstr ""
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
#: src/insets/InsetInclude.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
@ -23286,15 +23263,15 @@ msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:652
msgid "Export failure"
msgstr "Exportovanie zlyhalo"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
#: src/insets/InsetInclude.cpp:756
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
#: src/insets/InsetInclude.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
@ -24239,6 +24216,28 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Uncodable character in file path"
#~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#~ msgid ""
#~ "The path of your document\n"
#~ "(%1$s)\n"
#~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
#~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
#~ "This will likely result in incomplete output.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
#~ "or change the file path name."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta vášho dokumentu\n"
#~ "(%1$s)\n"
#~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
#~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
#~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
#~ "\n"
#~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
#~ "alebo zmeňte meno cesty."
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "vetva"