This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-04-23 14:27:52 +02:00
parent e77c8ca02e
commit a156606701

View File

@ -31548,7 +31548,7 @@ msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr ""
msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
@ -31667,12 +31667,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
"Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
"Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
"chcete vkládat LaTeX-ový kód."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
@ -31720,7 +31719,7 @@ msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
msgstr "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete je nastavit v seznamu výše."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
msgid "General Encoding"
@ -31730,7 +31729,7 @@ msgstr "Obecné kódování"
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
msgstr "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli uvedeno níže."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
msgid "Biblatex Bibliography"
@ -31813,14 +31812,13 @@ msgid "Box Settings"
msgstr "Nastavení rámečku"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
#, fuzzy
msgid "master"
msgstr "Vložit"
msgstr "hlavní"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
@ -31885,28 +31883,24 @@ msgid "Merge Changes"
msgstr "Sloučit revize"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
msgstr "Vložit rámeček"
msgstr "Vložil %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
msgstr "&Smazat Klávesu"
msgstr "Smazal %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
msgstr ""
msgstr ", %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
msgstr "Vložit rámeček"
msgstr "Vloženo %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
msgstr "Smazat řádek"
msgstr "Smazáno %1"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
@ -32171,14 +32165,12 @@ msgid "differences"
msgstr "differences"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Current Author"
msgstr "Současné slovo"
msgstr "Současný autor"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Document Comparison"
msgstr "Třída dokumentu"
msgstr "Porovnání dokumentu"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
@ -32213,9 +32205,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Žádné)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No Delimiter"
msgstr "Mat. oddělovač"
msgstr "Bez oddělovače"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
msgid "Variable"
@ -32303,13 +32294,13 @@ msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
msgstr "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo vlastním kódem v preambuli."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
msgstr "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku ``ucs''."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
msgid "Language Default (no inputenc)"
@ -32319,13 +32310,13 @@ msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
msgstr "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
msgstr "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
msgid "10"
@ -32340,9 +32331,8 @@ msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Automatic[[encoding]]"
msgstr "Automaticky"
msgstr "Automatické"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
msgid ""
@ -32666,7 +32656,7 @@ msgstr " (není instalován)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
msgid "Default font (as set by class)"
msgstr ""
msgstr "Standardní font (definován třídou)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
msgid "Non-TeX Fonts Default"
@ -33093,49 +33083,40 @@ msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Klipart|#K#k"
msgstr "&Klipart"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Normal Space"
msgstr "Horizontální mezera"
msgstr "Normální mezera"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Thin Space (1/6 em)"
msgstr "Úzká mezera"
msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Medium Space (2/9 em)"
msgstr "Střední mezera"
msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Thick Space (5/18 em)"
msgstr "Široká mezera"
msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space (1/6 em)"
msgstr "Záporná úzká mezera"
msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space (2/9 em)"
msgstr "Záporná střední mezera"
msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space (5/18 em)"
msgstr "Záporná široká mezera"
msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Half Quad (1/2 em)"
msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"