Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2016-09-16 10:47:18 +02:00
parent 5225418d8a
commit adde715f30
2 changed files with 123 additions and 83 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

206
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n" "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-26 12:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 10:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-16 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -886,14 +886,14 @@ msgstr "&Použiť"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavrieť" msgstr "Zavrieť"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
msgid "A&vailable Citations:" msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Do&stupné Citácie:" msgstr "Do&stupné Citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "&Vybrané Citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu" msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
@ -911,32 +911,12 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)" msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
msgid "&Search Citation" msgid "Selected &Citations:"
msgstr "Hľadať &citáciu" msgstr "&Vybrané Citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Searc&h:" msgid "Formatting"
msgstr "Hľ&adať:" msgstr "Formátovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
"Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
"začalo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr ""
"Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
msgid "&Search"
msgstr "Hľada&j"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Search &field:"
msgstr "P&riestor hľadania:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
@ -951,23 +931,19 @@ msgstr "Re&gulárny výraz"
msgid "Case se&nsitive" msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen" msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "Entry t&ypes:"
msgstr "&Typy záznamov:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
msgid "All entry types" msgid "All entry types"
msgstr "Všetky typy záznamov" msgstr "Všetky typy záznamov"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:87
msgid "O&ptions"
msgstr "M&ožnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
msgid "Search as you &type" msgid "Search as you &type"
msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní" msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "For&matting"
msgstr "&Formátovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "Citation st&yle:" msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Štý&l citácie:" msgstr "Štý&l citácie:"
@ -996,17 +972,17 @@ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
msgid "List all authors" msgid "List all authors"
msgstr "Vypísať všetkých autorov" msgstr "Vypísať všetkých autorov"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "&Full author list" msgid "All aut&hors"
msgstr "Výpis všetkých a&utorov" msgstr "Každý a&utor"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
msgid "Force upper case in citation" msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie" msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
msgid "Force u&pper case" msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Vnútiť v&eľké písmo" msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
@ -2729,9 +2705,9 @@ msgstr "Výstupný formát"
msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)" msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
msgid "De&fault output format:" msgid "De&fault output format:"
msgstr "Štandardný výstupný &formát:" msgstr "Š&tandardný výstup:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
msgid "LyX Format" msgid "LyX Format"
@ -2770,9 +2746,9 @@ msgstr "&Vlastné makro:"
msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u" msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
msgid "XHTML Output Options" msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Voľby Východzie XHTML" msgstr "XHTML Voľby"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
@ -2810,9 +2786,9 @@ msgstr "Obrázky"
msgid "LaTeX" msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX" msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
msgid "Math &image scaling:" msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Mat. &mierka obrázku:" msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output." msgid "Scaling factor for images used for math output."
@ -23313,6 +23289,10 @@ msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
msgid "Excel spreadsheet" msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel tabuľkový procesor" msgstr "Excel tabuľkový procesor"
#: lib/configure.py:641
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
#: lib/configure.py:641 #: lib/configure.py:641
msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) " msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
@ -27325,6 +27305,14 @@ msgstr "Štýl Textu"
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "Kľúče" msgstr "Kľúče"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
msgid "Enter the text to search for"
msgstr "Vložte sem hľadaný text"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
msgid "Enter the text to search for and press Enter"
msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "LinkBack PDF" msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF"
@ -27795,9 +27783,9 @@ msgstr "Odrážky"
msgid "Branches" msgid "Branches"
msgstr "Vetvy" msgstr "Vetvy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
msgid "Format" msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Formát" msgstr "Výstupné Formáty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "LaTeX Preamble" msgid "LaTeX Preamble"
@ -28245,7 +28233,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings" msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery" msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings" msgid "Hyperlink Settings"
@ -29175,7 +29163,7 @@ msgstr "Symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
msgid "Tabular Settings" msgid "Tabular Settings"
msgstr "Nastavenia Tabuľky" msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table" msgid "Insert Table"
@ -29266,6 +29254,11 @@ msgstr "Skončiť LyX"
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty." msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
#, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s blokovaný"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vitajte v LyXe!" msgstr "Vitajte v LyXe!"
@ -29686,22 +29679,6 @@ msgstr "DocBook Zdroj"
msgid "Literate Source" msgid "Literate Source"
msgstr "Zdroj Dokumentácie" msgstr "Zdroj Dokumentácie"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrola verzií)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
msgid " (changed)"
msgstr " (zmenený)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
msgid " (read only)"
msgstr " (iba pre čítanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Zavrieť Súbor" msgstr "Zavrieť Súbor"
@ -29888,6 +29865,10 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "Clear text" msgid "Clear text"
msgstr "Text vyprázdniť" msgstr "Text vyprázdniť"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
msgid "Filter available"
msgstr "Dostupné filtre"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, c-format #, c-format
msgid "Export %1$s" msgid "Export %1$s"
@ -30428,18 +30409,18 @@ msgstr ""
msgid "Module not found" msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený" msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete." " LaTeX export is probably incomplete."
msgstr "" msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný." " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
msgid "Export failure" msgid "Error: "
msgstr "Exportovanie zlyhalo" msgstr "Chyba: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
msgid "Unsupported Inclusion" msgid "Unsupported Inclusion"
@ -31163,10 +31144,10 @@ msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
msgid "No vline to delete" msgid "No vline to delete"
msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie" msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'" msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
#, c-format #, c-format
@ -31600,6 +31581,49 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Hľadať &citáciu"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "Hľ&adať:"
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Hľada&j"
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "P&riestor hľadania:"
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "&Typy záznamov:"
#~ msgid "For&matting"
#~ msgstr "&Formátovanie"
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr " (kontrola verzií)"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (zmenený)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (iba pre čítanie)"
#~ msgid "Export failure"
#~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"
#~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Konverzia zlyhala!" #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
@ -34904,9 +34928,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky " #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
#~ "Titul'." #~ "Titul'."
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Formátovanie"
#~ msgid "Text a&fter:" #~ msgid "Text a&fter:"
#~ msgstr "Te&xt za:" #~ msgstr "Te&xt za:"
@ -35142,3 +35163,22 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n" #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
#~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
#~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#~ msgid ""
#~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
#~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
#~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
#~ msgid "S&elected Citations:"
#~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
#~ "začalo"
#~ msgid "Force u&pper case"
#~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"