* id.po: Update from Waluyo.

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36867 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jürgen Spitzmüller 2010-12-13 16:06:13 +00:00
parent 0f2cfd957e
commit bb533f0765

255
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:31+0730\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:29+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Dokumen &lama"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
msgstr ""
msgstr "Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX untuk hasil dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
msgid "Enable &change tracking features in the output"
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
@ -2457,15 +2457,15 @@ msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
msgstr ""
msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
@ -3006,31 +3006,27 @@ msgstr "Paragraf Ba&waan"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr "&Phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Garis Horisontal"
msgstr "Phantom &Horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Pelurusan vertikal"
msgstr "Phantom &Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
msgid "A&lter..."
@ -3365,7 +3361,7 @@ msgstr "Ke&dua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
msgstr ""
msgstr "Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
@ -4072,12 +4068,12 @@ msgstr "&Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
msgstr ""
msgstr "&quot;Pengaturan Nomeklatur&quot;"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
@ -4091,7 +4087,7 @@ msgstr "Lebar kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
msgstr ""
msgstr "Angka AturSendiri. &quot;Daftar Indentasi&quot; perlu diatur &quot;AturSendiri&quot;."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
@ -4182,11 +4178,11 @@ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr ""
msgstr "Anak Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
@ -4289,7 +4285,7 @@ msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
msgstr ""
msgstr "Grup label menurut awalan (misal, &quot;sec:&quot;)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "Grou&p"
@ -4391,11 +4387,11 @@ msgstr "Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan men
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
msgid "DockWidget"
msgstr ""
msgstr "DockWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
msgstr "Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah diperiksa."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
msgid "Unknown word:"
@ -4516,7 +4512,7 @@ msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Gabung sel h&orisontal"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
msgid "Row setting"
@ -4528,7 +4524,7 @@ msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
msgid "M&ultirow"
msgstr "Gabung sel verti&kal"
msgstr "Gabung baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "optional vertical offset"
@ -4825,9 +4821,8 @@ msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
msgstr "Ukuran masuk paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
msgid "&Vertical space"
@ -4850,9 +4845,8 @@ msgid "Spacing type"
msgstr "Tipe Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Jumlah Level"
msgstr "Jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
@ -4863,9 +4857,8 @@ msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokumen dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Footer Bahasa:"
msgstr "Bahasa Padanan Kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
@ -11097,7 +11090,7 @@ msgstr "Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R melalui paket Sw
#: lib/layouts/sweave.module:20
msgid "Chunk"
msgstr ""
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/sweave.module:44
msgid "Sweave opts"
@ -12143,7 +12136,7 @@ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
#: lib/ui/classic.ui:120
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolom|M"
msgstr "Gabung kolom|u"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
@ -13139,7 +13132,7 @@ msgstr "Tutup sisipan|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187
#: lib/ui/stdcontext.inc:559
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Hapus sisipan|H"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Show Label|L"
@ -13201,21 +13194,18 @@ msgstr "Tutup Semua Nota|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#: lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Esperanto"
msgstr "Phantom|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Garis Horisontal"
msgstr "Phantom Horisontal|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Pelurusan vertikal"
msgstr "Phantom Vertikal|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "Protected Space|o"
@ -13490,7 +13480,7 @@ msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:321
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
#, fuzzy
@ -13626,7 +13616,7 @@ msgstr "Direktori dan Folder"
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
msgid "Class|C"
msgstr ""
msgstr "Kelas|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:413
#, fuzzy
@ -13644,14 +13634,12 @@ msgid "Revision Author|A"
msgstr "Riwayat Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Perubahan"
msgstr "Tanggal Perubahan|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Perubahan"
msgstr "Waktu Perubahan|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "LyX Version|X"
@ -13677,7 +13665,7 @@ msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
#, fuzzy
@ -13686,7 +13674,7 @@ msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:541
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
msgstr "Anak Indeks|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:569
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
@ -13763,7 +13751,7 @@ msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Use Locking Property|L"
@ -13806,9 +13794,8 @@ msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Decrease List Depth|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Hapus sisipan|H"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "TeX Code Settings...|C"
@ -13914,9 +13901,8 @@ msgid "Lowercase|L"
msgstr "Hurufkecil semua|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "&Gabung sel horisontal"
msgstr "Gabung baris|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Top Line|T"
@ -14413,7 +14399,7 @@ msgstr "Perbarui dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "View other formats"
@ -14598,12 +14584,11 @@ msgstr "Putar tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Set multi-column"
msgstr "Gabungkan sel horisontal"
msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "Gabungkan sel horisontal"
msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math"
@ -15057,17 +15042,14 @@ msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spasi negatif\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Spasi phantom\t\\phantom"
msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
@ -15197,7 +15179,7 @@ msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
@ -15695,7 +15677,7 @@ msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
msgstr "di"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "ni"
@ -17991,9 +17973,9 @@ msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2096
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
#: src/Buffer.cpp:2126
#, c-format
@ -18119,7 +18101,7 @@ msgstr "&Muat Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:3712
#, c-format
msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
msgstr "Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:3718
msgid "Document was successfully recovered."
@ -18187,7 +18169,7 @@ msgstr "Muat &Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:3774
#, c-format
msgid "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
msgstr "Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai sebagai hanya bisa dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:4079
#: src/insets/InsetCaption.cpp:338
@ -18215,6 +18197,9 @@ msgid ""
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
"Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
" %1$s\n"
"tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
#: src/BufferParams.cpp:568
#, c-format
@ -18229,6 +18214,15 @@ msgid ""
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
"more information."
msgstr ""
"Kelas dokumen yang dipilih\n"
"\t%1$s\n"
"memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
"Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
"dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
"berkas yang diperlukan dipasang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
"untuk penjelasan lengkap."
#: src/BufferParams.cpp:577
msgid "Document class not available"
@ -18295,9 +18289,9 @@ msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
#: src/BufferView.cpp:1260
#: src/BufferView.cpp:1292
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Dokumen class %1$s tidak bisa dimuat."
msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
#: src/BufferView.cpp:1315
msgid "No further undo information"
@ -18371,12 +18365,12 @@ msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1777
#, c-format
msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1779
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/BufferView.cpp:1787
msgid "Branch name"
@ -18609,9 +18603,8 @@ msgid "greyedout inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:187
#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
msgstr "sisipan phantom teks"
#: src/Color.cpp:188
msgid "shaded box"
@ -18936,7 +18929,7 @@ msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
msgstr "Jangan Tambahkan"
#: src/CutAndPaste.cpp:677
#, c-format
@ -19167,6 +19160,9 @@ msgid ""
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Dikembalikan ke bawaan."
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
@ -19270,12 +19266,16 @@ msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:666
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:669
msgid ""
@ -19284,6 +19284,9 @@ msgid ""
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
"Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
"Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !"
#: src/LyX.cpp:685
msgid "LyX crashed!"
@ -19509,7 +19512,7 @@ msgstr "LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah scro
#: src/LyXRC.cpp:3113
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
msgstr "Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3117
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
@ -19530,7 +19533,7 @@ msgstr "Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan m
#: src/LyXRC.cpp:3134
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3138
msgid "New documents will be assigned this language."
@ -19670,7 +19673,7 @@ msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
#: src/LyXRC.cpp:3284
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3288
#, c-format
@ -19808,7 +19811,7 @@ msgstr "LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang
#: src/LyXRC.cpp:3438
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3442
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
@ -19820,7 +19823,7 @@ msgstr "Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path abs
#: src/LyXRC.cpp:3465
msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
msgstr ""
msgstr "Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta pilihan."
#: src/LyXRC.cpp:3469
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
@ -20028,9 +20031,8 @@ msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Penyuntingan mode matematika"
msgstr "Mode penyunting Regexp"
#: src/Text3.cpp:1284
msgid "Layout "
@ -20493,6 +20495,8 @@ msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
#, c-format
@ -20500,10 +20504,12 @@ msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
msgstr "Melipat pencarian?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
msgid "Nothing to search"
@ -20713,7 +20719,7 @@ msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
@ -20834,7 +20840,7 @@ msgstr "Lebar"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Makebox"
msgstr ""
msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
#: src/insets/Inset.cpp:108
@ -20888,7 +20894,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
msgid "&Merge"
msgstr ""
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
@ -21913,32 +21919,28 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Catatkan Indeks|I"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
msgid "Label Color"
msgstr "Warna Label"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
@ -22068,9 +22070,8 @@ msgstr ""
" Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
msgstr "Phantom"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
msgid "System files|#S#s"
@ -22137,7 +22138,7 @@ msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
@ -22153,9 +22154,8 @@ msgid "Spellchecker"
msgstr "Koreksi ejaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "aktif"
msgstr "Asli"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
msgid "Aspell"
@ -22319,14 +22319,12 @@ msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Pengaturan Kotak"
msgstr "Pengaturan Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
msgid "<All indexes>"
@ -22364,7 +22362,7 @@ msgstr "Lompat ke label"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
msgstr "<Tanpa awalan>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
@ -23109,14 +23107,14 @@ msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
@ -23124,9 +23122,8 @@ msgid "Exporting ..."
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Memuat pra tampilan"
msgstr "Pra tampilan ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
msgid "Document not loaded"
@ -23155,14 +23152,12 @@ msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
@ -23237,18 +23232,16 @@ msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Saran Ejaan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Pilihlah kamus pribadi"
msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Abaikan &Semua"
msgstr "Abaikan semua|s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Pilihlah kamus pribadi"
msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
msgid "Language|L"
@ -23262,7 +23255,7 @@ msgstr "Gabung Perubahan...|G"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
msgstr "Sembunyikan|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
msgid "<No Documents Open>"
@ -23334,9 +23327,9 @@ msgstr "Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Catatkan Indeks|I"
msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
msgid "No Citation in Scope!"
@ -23462,9 +23455,8 @@ msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file
msgstr "Berkas nama berikut sangat mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui LaTeX: "
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Pengaturan Entry Bibliografi"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/insets/Inset.cpp:91
msgid "TeX Code"
@ -23486,7 +23478,7 @@ msgstr "Spasi Horisontal"
#: src/insets/Inset.cpp:112
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spasi Vertical"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Info"
@ -23689,9 +23681,8 @@ msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
#, fuzzy
@ -23848,7 +23839,7 @@ msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:699
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
msgstr "Ikutan tidak didukung"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:700
#, c-format
@ -23856,6 +23847,8 @@ msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. Berkas yang tidak dikenal:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
msgid "Index sorting failed"
@ -24584,12 +24577,12 @@ msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Standard[[mathref]]"