mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-23 21:40:19 +00:00
French translation updates from Jean-Pierre.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_2_0_X@40249 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
050cceefbf
commit
bb53cd970d
93
po/fr.po
93
po/fr.po
@ -262,12 +262,15 @@
|
||||
# ------------------------------------------------------------------
|
||||
# 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
|
||||
# ------------------------------------------------------------------
|
||||
# 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
|
||||
# les points en fin de message manquants
|
||||
# ------------------------------------------------------------------
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 17:47-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 10:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 18:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Bibliographie en §ions"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
|
||||
msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
||||
msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
|
||||
msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
||||
@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "&Renommer..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
||||
msgid "Add the selected branches to the list."
|
||||
msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
|
||||
msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
||||
msgid "&Add Selected"
|
||||
@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "Ajouter la sél&ection"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
||||
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
||||
msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
|
||||
msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
||||
msgid "Add A&ll"
|
||||
@ -2410,7 +2413,7 @@ msgstr "Options de classe"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
||||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||||
msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
|
||||
msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
||||
msgid "&Predefined:"
|
||||
@ -2489,7 +2492,7 @@ msgstr "&Décalage :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
|
||||
msgid "Value of the vertical line offset."
|
||||
msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
|
||||
msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
|
||||
msgid "Value of the line width."
|
||||
@ -2732,7 +2735,7 @@ msgstr "&Go!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
|
||||
msgid "Jump to the next warning message."
|
||||
msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
|
||||
msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
|
||||
msgid "Next &Warning"
|
||||
@ -2740,7 +2743,7 @@ msgstr "&Avertissement suivant"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
|
||||
msgid "Jump to the next error message."
|
||||
msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
|
||||
msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
|
||||
msgid "Next &Error"
|
||||
@ -2893,7 +2896,7 @@ msgstr "||x||"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
|
||||
msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
||||
msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
|
||||
msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
|
||||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||||
@ -3158,7 +3161,7 @@ msgstr "H&yperlien"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||||
msgstr "Permettre la césure des liens"
|
||||
msgstr "Permettre la césure des liens."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||||
msgid "B&reak links over lines"
|
||||
@ -3378,7 +3381,7 @@ msgstr "En mode mathématique"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
||||
msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
|
||||
msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||||
@ -3402,7 +3405,7 @@ msgstr "Dans le texte"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
|
||||
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
||||
msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
|
||||
msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||||
@ -4144,7 +4147,7 @@ msgstr "Commande de &spoule :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||||
msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
|
||||
msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||||
msgid "Re&verse pages:"
|
||||
@ -4478,7 +4481,7 @@ msgstr "&Largeur réglable :"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
|
||||
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
|
||||
msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »"
|
||||
msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@ -5370,7 +5373,7 @@ msgstr "LyX : saisir un texte"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
||||
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
||||
msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
|
||||
msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
||||
msgid "&Do not show this warning again!"
|
||||
@ -6158,7 +6161,7 @@ msgstr "Remarque"
|
||||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
|
||||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
|
||||
msgid "Remark \\theremark."
|
||||
msgstr "Remarque \\theremark"
|
||||
msgstr "Remarque \\theremark."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/AEA.layout:240
|
||||
#: lib/layouts/llncs.layout:410
|
||||
@ -10545,7 +10548,7 @@ msgstr "Titre*"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/svmult.layout:36
|
||||
msgid "Title*: "
|
||||
msgstr "Titre* :"
|
||||
msgstr "Titre* : "
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/svmult.layout:65
|
||||
#: lib/layouts/svmult.layout:150
|
||||
@ -12227,7 +12230,7 @@ msgstr "théorèmes"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
||||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||||
msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
|
||||
msgstr "Critère \\thetheorem."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
||||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||||
@ -12275,7 +12278,7 @@ msgstr "Question*"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
||||
msgid "Question."
|
||||
msgstr "Question"
|
||||
msgstr "Question."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||||
@ -13810,7 +13813,7 @@ msgstr "Enregistrer sous...|s"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
||||
msgid "Save All|l"
|
||||
msgstr "Enregistrer tout...|g"
|
||||
msgstr "Enregistrer tout|g"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
||||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||||
@ -13875,7 +13878,7 @@ msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
||||
msgid "Compare with Older Revision...|C"
|
||||
msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
|
||||
msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
|
||||
msgid "Show History...|H"
|
||||
@ -13945,7 +13948,7 @@ msgstr "Supprimer l'insert"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||||
msgstr "Paramètres de code TeX|X"
|
||||
msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
||||
msgid "Float Settings...|a"
|
||||
@ -14516,7 +14519,7 @@ msgstr "Commentaire|C"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
||||
msgid "Insert New Branch...|I"
|
||||
msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
|
||||
msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
||||
msgid "Change Tracking|C"
|
||||
@ -14693,7 +14696,7 @@ msgstr "Manuels spécifiques|s"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
|
||||
msgid "About LyX|X"
|
||||
msgstr "À propos de LyX...|L"
|
||||
msgstr "À propos de LyX|L"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
|
||||
msgid "Braille Manual|B"
|
||||
@ -18378,7 +18381,7 @@ msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
||||
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
|
||||
msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:2044
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
|
||||
@ -19366,7 +19369,7 @@ msgstr "&Ne pas ajouter"
|
||||
#: src/Text.cpp:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layout `%1$s' was not found."
|
||||
msgstr "Format `%1$s' introuvable"
|
||||
msgstr "Format `%1$s' introuvable."
|
||||
|
||||
#: src/CutAndPaste.cpp:667
|
||||
#: src/Text.cpp:365
|
||||
@ -19661,7 +19664,7 @@ msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
|
||||
#: src/LyX.cpp:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||||
msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
|
||||
msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:440
|
||||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||||
@ -19912,7 +19915,7 @@ msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
|
||||
# Trouver un meilleur exemple !
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3086
|
||||
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
||||
msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
|
||||
msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3090
|
||||
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
||||
@ -19940,7 +19943,7 @@ msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un aut
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3121
|
||||
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||||
msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
|
||||
msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3125
|
||||
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
||||
@ -20029,11 +20032,11 @@ msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3223
|
||||
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||||
msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
|
||||
msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3227
|
||||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||||
msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
|
||||
msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3236
|
||||
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||||
@ -20182,7 +20185,7 @@ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3388
|
||||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||||
msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
|
||||
msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:3392
|
||||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||||
@ -20584,7 +20587,7 @@ msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
|
||||
#: src/VCBackend.cpp:1263
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
|
||||
msgid "Revision control error."
|
||||
msgstr "Erreur de contrôle de version"
|
||||
msgstr "Erreur de contrôle de version."
|
||||
|
||||
#: src/VCBackend.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20854,7 +20857,7 @@ msgstr "&Recharger"
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.cpp:76
|
||||
msgid "&Keep Changes"
|
||||
msgstr "&Garder les modifs."
|
||||
msgstr "&Garder les modifications"
|
||||
|
||||
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -21032,7 +21035,7 @@ msgstr "Répertoire utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
|
||||
msgid "About LyX"
|
||||
msgstr "À propos de LyX..."
|
||||
msgstr "À propos de LyX"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
|
||||
@ -21141,7 +21144,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
|
||||
msgid "Unknown function."
|
||||
msgstr "Fonction inconnue"
|
||||
msgstr "Fonction inconnue."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
|
||||
msgid "The current document was closed."
|
||||
@ -21922,7 +21925,7 @@ msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
|
||||
msgid "Local Layout"
|
||||
msgstr "Format local..."
|
||||
msgstr "Format local"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
|
||||
msgid "Text Layout"
|
||||
@ -21951,7 +21954,7 @@ msgstr "Propriétés du PDF"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
|
||||
msgid "Math Options"
|
||||
msgstr "Options mode math."
|
||||
msgstr "Options mode math"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
||||
msgid "Float Placement"
|
||||
@ -22401,7 +22404,7 @@ msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
|
||||
msgid "The default index cannot be removed."
|
||||
msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
|
||||
msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
|
||||
msgid "Enter new index name"
|
||||
@ -23294,7 +23297,7 @@ msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
|
||||
msgid "Automatic save done."
|
||||
msgstr "Sauvegarde automatique"
|
||||
msgstr "Sauvegarde automatique effective."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
|
||||
msgid "Automatic save failed!"
|
||||
@ -23320,7 +23323,7 @@ msgstr "Modèles|#M#m"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
|
||||
msgid "Document not loaded."
|
||||
msgstr "Le document n'a pas été chargé"
|
||||
msgstr "Le document n'a pas été chargé."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
|
||||
msgid "Select document to open"
|
||||
@ -23567,7 +23570,7 @@ msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No buffer for file: %1$s."
|
||||
msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s"
|
||||
msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23826,7 +23829,7 @@ msgstr "Exporter %1$s"
|
||||
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Import %1$s"
|
||||
msgstr "Importer %1$s..."
|
||||
msgstr "Importer %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -24494,7 +24497,7 @@ msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
|
||||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||||
msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
|
||||
msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
|
||||
msgid "Please specify an integer value."
|
||||
@ -24801,7 +24804,7 @@ msgstr "Type de TDM inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4721
|
||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||
msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
|
||||
msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46
|
||||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user