ar.po: some translations and fixes by Hatim

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2015-06-03 03:03:14 +02:00
parent 0db57b6532
commit be09b33319

146
po/ar.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-22 01:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-24 01:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 10:56+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hatim Alahmady\n"
"Language: ar\n"
@ -1156,7 +1156,6 @@ msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال ا
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Index Generation"
msgstr "إنتاج الفهرس"
@ -1185,11 +1184,11 @@ msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr "&جديد:[[index]]"
msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "تس&ميه"
msgstr "تس&ميه..."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "كلمة مجهولة"
msgstr "كلمة مجهولة:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
@ -2101,7 +2100,7 @@ msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
@ -3213,7 +3212,7 @@ msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
@ -5226,7 +5225,7 @@ msgstr "إعدادات المصطلح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
@ -6665,7 +6664,7 @@ msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr ""
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
@ -7926,9 +7925,8 @@ msgid "Short name"
msgstr "اسم قصير"
#: lib/layouts/achemso.layout:113
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
#: lib/layouts/achemso.layout:118
msgid "Alt Affiliation"
@ -8548,9 +8546,8 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
#: lib/layouts/stdsections.inc:33
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ running headers"
#: lib/layouts/beamer.layout:252
msgid "Section \\arabic{section}"
@ -8566,19 +8563,18 @@ msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:322
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ running headers"
#: lib/layouts/beamer.layout:333
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:370
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
"قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:381
msgid ""
@ -8586,9 +8582,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:392
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
msgid "Frame"
@ -9595,9 +9590,8 @@ msgid "Onslide+"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:554
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "شريحة*"
msgstr "على الشريحة*"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
msgid "Econometrica"
@ -9612,7 +9606,6 @@ msgid "Running Title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "المؤلف"
@ -10336,7 +10329,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/foils.layout:270
msgid "Definition #."
msgstr ""
msgstr "تعريف #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354
msgid "Example #."
@ -11733,7 +11726,7 @@ msgstr "خلاصة---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
msgstr "فهرس الكلمات---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
msgid "Paragraph Start"
@ -11741,7 +11734,7 @@ msgstr "بداية الفقرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First Char"
msgstr ""
msgstr "الحرف الأول"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
@ -11773,7 +11766,7 @@ msgstr "سيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
msgid "Biography without photo"
@ -11821,9 +11814,8 @@ msgid "List of Contributors"
msgstr "قائمة بالمساهمين"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
msgstr "قائمة المساهمين"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
@ -11840,28 +11832,24 @@ msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "تشغيل BibTeX."
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "المؤلف"
msgstr "مؤلف الفصل"
#: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "العنوان الجانبي"
msgstr "عنوان جانبي للفصل"
#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "إضافي"
msgstr "فصل إضافي"
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
@ -12004,7 +11992,7 @@ msgstr "تقييد"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction:"
msgstr ""
msgstr "التقييد:"
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
@ -12073,9 +12061,8 @@ msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
msgid "Subjectclass"
@ -12095,19 +12082,19 @@ msgstr "أضف جزء"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
msgstr ""
msgstr "إضافة فصل"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
msgstr ""
msgstr "إضافة قسم"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
msgstr ""
msgstr "إضافة فصل*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
msgstr ""
msgstr "إضافة قسم*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
@ -12154,36 +12141,32 @@ msgid "Dictum"
msgstr "قول مأثور"
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "المؤلف الاول"
msgstr "مؤلف القول المأثور"
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
msgid "The author of this dictum"
msgstr "صاحب هذا القول"
msgstr "مؤلف القول المأثور"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "عام"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "احمر"
msgstr "ed."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
msgstr "vol."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "لا"
msgstr "no."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
@ -12197,7 +12180,7 @@ msgstr "حادثة \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr ""
msgstr "تعريف \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
@ -12592,7 +12575,7 @@ msgstr "الفقرة ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
@ -13998,7 +13981,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr ""
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
msgid "Algorithm2e"
@ -16433,7 +16416,7 @@ msgstr "تغيير نوع محدد|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Macro Definition"
msgstr "تعريف مختصر"
msgstr "تعريف ماكرو"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Formula Type|F"
@ -24652,18 +24635,16 @@ msgid "Running BibTeX."
msgstr "تشغيل BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "تشغيل صانع فهرس."
msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
#: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeX خطأ: "
#: src/LaTeX.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "خطأ في القرص:"
msgstr "خطأ Biber :"
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
msgid "Font not available"
@ -25059,7 +25040,7 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3204
msgid ""
@ -25070,15 +25051,13 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3208
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
#: src/LyXRC.cpp:3212
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
#: src/LyXRC.cpp:3216
msgid ""
@ -25087,14 +25066,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3223
#, fuzzy
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
"bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
@ -25105,6 +25081,8 @@ msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
"يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
#: src/LyXRC.cpp:3240
msgid ""
@ -26348,7 +26326,7 @@ msgstr "دالة مجهولة."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
msgid "The current document was closed."
msgstr "المستند الحالي اغلق"
msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
msgid ""
@ -26371,9 +26349,8 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
#, c-format
@ -26391,13 +26368,11 @@ msgid "Could not find default UI file"
msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
"%1$s.\n"
"ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
"من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
@ -27543,7 +27518,7 @@ msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
@ -29049,11 +29024,11 @@ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
msgid "Index List|I"
msgstr "قائمة الفهرس"
msgstr "قائمة الفهرس|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
msgid "Index Entry|d"
msgstr "مدخل فهرس|م"
msgstr "مدخل فهرس|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
#, c-format
@ -29194,7 +29169,7 @@ msgid "unknown type!"
msgstr "نوع مجهول!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
@ -29203,19 +29178,19 @@ msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
@ -29242,9 +29217,8 @@ msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "مسافة أفقية"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "صنف مستند مجهول"
msgstr ""
#: src/insets/InsetArgument.cpp:118
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
@ -29252,7 +29226,7 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
#, c-format
@ -29260,6 +29234,8 @@ msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
"سيتم تغييره إلى %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, c-format