Update + casing for sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2019-04-21 13:26:52 +02:00
parent 6f8673bcee
commit c041412f08
2 changed files with 81 additions and 81 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

162
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 11:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Vlož&iť"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX Kód: "
msgstr "TeX kód: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Vlastný"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Ods&adiť Odstavec"
msgstr "Ods&adiť odstavec"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
msgid "&Justified"
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "V&lastná šírka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
msgid "Avai&lable indexes:"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
msgid "&Go to Label"
msgstr "Pre&jsť na Heslo"
msgstr "Pre&jsť na heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
msgid "Reference For&mat:"
@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Dôkaz."
#: lib/layouts/InStar.module:2
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
@ -6898,7 +6898,7 @@ msgid ""
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
"zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
"preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
"do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr "Gigantický"
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
msgstr "Viac Gigantický"
msgstr "Viac gigantický"
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr "Viac Gigantický"
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
msgstr "Najviac Gigantický"
msgstr "Najviac gigantický"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
@ -10010,11 +10010,11 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
@ -10150,11 +10150,11 @@ msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
@ -10652,7 +10652,7 @@ msgstr "Kópia"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
msgstr "DocBook kniha (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
@ -11081,7 +11081,7 @@ msgid ""
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
"Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
"vysvetlenie."
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
@ -12492,7 +12492,7 @@ msgstr "Bodová listina"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
msgid "RomanList"
msgstr "Rýmska listina"
msgstr "Rímska listina"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Numbering Scheme"
@ -12837,7 +12837,7 @@ msgstr "Online citát"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
@ -12845,7 +12845,7 @@ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (JS Class)"
@ -12853,7 +12853,7 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Class)"
msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
@ -12985,7 +12985,7 @@ msgstr "S/R výraz"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
@ -13350,7 +13350,7 @@ msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
msgid "Mathematical Monthly article"
msgstr "Mathematical Monthly článok"
msgstr "Mesačník Matematiky článok"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
msgid "Abbreviated Title"
@ -13783,7 +13783,7 @@ msgid ""
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
"Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
"prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
"detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
#: lib/layouts/multicol.module:19
@ -13821,11 +13821,11 @@ msgstr "Poľský článok (MW balík)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
msgstr "Poľský referát (MW balík)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "Natbibapa"
@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
msgid "PDF Comments"
msgstr "PDF-Komentáre"
msgstr "PDF-komentáre"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
@ -14016,27 +14016,27 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr "Definovať Avatár"
msgstr "Definovať avatár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "PDF-comment"
msgstr "PDF-Komentár"
msgstr "PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr "PDF-Komentár avatár:"
msgstr "PDF-komentár avatár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Názov Avatára"
msgstr "Názov avatára"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
msgstr "Štýl PDF-komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
msgid "Name of the style"
@ -14044,11 +14044,11 @@ msgstr "Názov štýlu"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
msgid "Name of the list style"
@ -14056,15 +14056,15 @@ msgstr "Názov štýlu listiny"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
msgid "PDF (Setup)"
@ -14072,7 +14072,7 @@ msgstr "PDF (Nastavenie)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
@ -14081,11 +14081,11 @@ msgstr "Voľby"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "PDF-Anotácie"
msgstr "PDF-anotácie"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
@ -14093,15 +14093,15 @@ msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
msgid "PDF-Margin"
msgstr "PDF-Okraj"
msgstr "PDF-okraj"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
msgid "PDF (Margin)"
@ -14109,7 +14109,7 @@ msgstr "PDF (Okraj)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr "PDF-Prirážka"
msgstr "PDF-prirážka"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
msgid "PDF (Markup)"
@ -14121,7 +14121,7 @@ msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr "PDF-Voľnýtext"
msgstr "PDF-voľnýtext"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
msgid "PDF (Freetext)"
@ -14129,7 +14129,7 @@ msgstr "PDF (Voľnýtext)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
msgid "PDF-Square"
msgstr "PDF-Kocka"
msgstr "PDF-kocka"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
msgid "PDF (Square)"
@ -14137,7 +14137,7 @@ msgstr "PDF (Kocka)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
msgid "PDF-Circle"
msgstr "PDF-Kruh"
msgstr "PDF-kruh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
msgid "PDF (Circle)"
@ -14145,7 +14145,7 @@ msgstr "PDF (Kruh)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr "PDF-Čiarka"
msgstr "PDF-čiarka"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
msgid "PDF (Line)"
@ -14153,7 +14153,7 @@ msgstr "PDF (Čiarka)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "PDF-Postranná čiarka"
msgstr "PDF-postranná čiarka"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF (Sideline)"
@ -14165,7 +14165,7 @@ msgstr "Vložte sem komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr "PDF-Odpoveď"
msgstr "PDF-odpoveď"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
msgid "PDF (Reply)"
@ -14173,7 +14173,7 @@ msgstr "PDF (Odpoveď)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr "PDF-Pomocný návrh"
msgstr "PDF-pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
msgid "PDF (Tooltip)"
@ -14193,11 +14193,11 @@ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
msgid "List Options|s"
@ -14777,7 +14777,7 @@ msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr "KOMA-Script Kniha"
msgstr "KOMA-Script kniha"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "Koniec dopisu"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr "KOMA-Script Referát"
msgstr "KOMA-Script referát"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
msgid "Section Boxes"
@ -14994,7 +14994,7 @@ msgstr "Rámčeky: Sekciové"
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
msgid "SectionBox"
@ -15131,8 +15131,8 @@ msgid ""
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
"Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
"štandardné Tvary Odstavca'."
"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
"'Nie štandardné tvary odstavca'."
#: lib/layouts/shapepar.module:26
msgid "CD label"
@ -15796,7 +15796,7 @@ msgstr "Pre vydavateľov"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
msgid "Sweave"
@ -15833,7 +15833,7 @@ msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
@ -16543,7 +16543,7 @@ msgid ""
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
"Text Teorémy'."
"text teorémy'."
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
@ -16784,11 +16784,11 @@ msgstr "Chybiaci obrázok"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr "Tufte Kniha"
msgstr "Tufte kniha"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
msgid "Sidenote"
@ -17369,7 +17369,7 @@ msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
msgid "Noto Serif"
msgstr "Noto Serif"
msgstr "Noto serifové"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
#: lib/latexfonts:354
@ -17466,7 +17466,7 @@ msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:579
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
msgstr "Noto bezserifové"
#: lib/latexfonts:586
msgid "TeX Gyre Adventor"
@ -17510,7 +17510,7 @@ msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:667
msgid "Noto Mono"
msgstr "Noto Mono"
msgstr "Noto strojopisné"
#: lib/latexfonts:674
msgid "TeX Gyre Cursor"
@ -18818,7 +18818,7 @@ msgstr "Rozpustiť vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Float Settings...|a"
@ -19554,7 +19554,7 @@ msgstr "Kontrola TeXu|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX Informácia|I"
msgstr "TeX informácia|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "Compare...|C"
@ -19578,7 +19578,7 @@ msgstr "Príručka|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Užívateľská Príručka|U"
msgstr "Užívateľská príručka|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Additional Features|F"
@ -19650,7 +19650,7 @@ msgstr "Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "PDF comments|D"
msgstr "PDF-Komentáre|D"
msgstr "PDF-komentáre|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
msgid "PDF forms|o"
@ -24672,11 +24672,11 @@ msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
#: lib/configure.py:678
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
#: lib/configure.py:679
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:680
msgid "LaTeX (plain)"
@ -25762,7 +25762,7 @@ msgstr ""
"nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
"nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
"\t%2$s\n"
"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
"viac informácií."
#: src/BufferParams.cpp:740
@ -27949,7 +27949,7 @@ msgstr ""
#: src/Text.cpp:930
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
#: src/Text.cpp:941
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
@ -28051,7 +28051,7 @@ msgstr "Znaková sada"
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
#: src/Text3.cpp:2531
#: src/Text3.cpp:2532
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
@ -28060,7 +28060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
"Tezaurus nie je funkčný.\n"
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
"nastavenia."
#: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
@ -28119,7 +28119,7 @@ msgstr ""
"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
"Chýbajúce predpoklady:\n"
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
msgid "Package not available"
@ -28162,7 +28162,7 @@ msgstr ""
"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
"Chýbajúce predpoklady:\n"
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
#: src/TextClass.cpp:1738
#, c-format
@ -30008,7 +30008,7 @@ msgstr "(Názov modulu: %1)"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "Nastavenia Módu TeX"
msgstr "Nastavenia módu TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
msgid "Literate"
@ -31744,7 +31744,7 @@ msgstr "Náhľad kódu"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1 Náhľad"
msgstr "Náhľad: %1"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
msgid "Close File"
@ -32890,7 +32890,7 @@ msgstr "Len pre PHP"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
msgid "The style used by Pygments"
msgstr "Štýl použitý v pygments"
msgstr "Štýl použitý v Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
msgid "A macro to redefine visible tabs"