mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 10:00:33 +00:00
Update sk.po
This commit is contained in:
parent
0060227f27
commit
d025a4bf05
238
po/sk.po
238
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 14:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 15:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -65,6 +65,10 @@ msgstr "&Zavrieť"
|
||||
msgid "The bibliography key"
|
||||
msgstr "Kľúč literatúry"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
|
||||
msgid "Ke&y:"
|
||||
msgstr "&Kľúč:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
|
||||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||||
msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
|
||||
@ -74,9 +78,19 @@ msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
|
||||
msgid "&Label:"
|
||||
msgstr "Z&načka:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
|
||||
msgid "&Key:"
|
||||
msgstr "&Kľúč:"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
||||
"to enter LaTeX code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
|
||||
"kód."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
|
||||
msgid "Li&teral"
|
||||
msgstr "Doslovne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
|
||||
msgid "Citation Style"
|
||||
@ -1075,6 +1089,14 @@ msgstr "Te&xt za:"
|
||||
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
|
||||
msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
|
||||
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
|
||||
"vkladáte LaTeX kód."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
|
||||
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2049,6 +2071,14 @@ msgstr "Názov asociovaný s URL"
|
||||
msgid "&Name:"
|
||||
msgstr "&Meno:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
|
||||
"to enter LaTeX code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
|
||||
"kód."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
|
||||
msgid "Specify the link target"
|
||||
msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
|
||||
@ -2069,17 +2099,17 @@ msgstr "&Web"
|
||||
msgid "Link to an email address"
|
||||
msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
||||
msgid "&Email"
|
||||
msgstr "&E-mail"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
|
||||
msgid "E&mail"
|
||||
msgstr "Ema&il"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
|
||||
msgid "Link to a file"
|
||||
msgstr "Odkaz na súbor"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Súbor"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
|
||||
msgid "Fi&le"
|
||||
msgstr "Súbo&r"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||||
msgid "Listing Parameters"
|
||||
@ -2799,17 +2829,25 @@ msgstr "&Vybrané:"
|
||||
msgid "Nomenclature"
|
||||
msgstr "Nomenklatúra"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
|
||||
msgid "Sy&mbol:"
|
||||
msgstr "&Symbol:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
|
||||
msgid "Des&cription:"
|
||||
msgstr "&Opis:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
|
||||
msgid "Sort &as:"
|
||||
msgstr "&Triediť ako:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
|
||||
msgid "&Description:"
|
||||
msgstr "O&pis:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
|
||||
msgid "&Symbol:"
|
||||
msgstr "&Symbol:"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
|
||||
"Check this if you want to enter LaTeX code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
|
||||
"vkladáte LaTeX kód."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
|
||||
msgid "Type"
|
||||
@ -4380,6 +4418,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
|
||||
""Vlastné"."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
|
||||
msgid "Avai&lable indexes:"
|
||||
msgstr "&Dostupné registre:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
|
||||
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4389,9 +4431,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Subindex"
|
||||
msgstr "&Pod-register"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
|
||||
msgid "A&vailable indexes:"
|
||||
msgstr "&Dostupné registre:"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
|
||||
"code in index names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
|
||||
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
||||
@ -18728,9 +18773,9 @@ msgstr "Matematické Panely"
|
||||
msgid "Math spacings"
|
||||
msgstr "Mat. rozstupy"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Štýly"
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||||
msgid "Styles & classes"
|
||||
msgstr "Štýly & triedy"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||||
msgid "Fractions"
|
||||
@ -18971,28 +19016,28 @@ msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
|
||||
msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
||||
msgid "Smash \\smash"
|
||||
msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
|
||||
msgid "Smash\t\\smash"
|
||||
msgstr "Nulovať\t\\smash"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||||
msgid "Top smash \\smasht"
|
||||
msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
|
||||
msgid "Top smash\t\\smasht"
|
||||
msgstr "Nulovať nahor\t\\smasht"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||||
msgid "Bottom smash \\smashb"
|
||||
msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
|
||||
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
|
||||
msgstr "Nulovať nadol\t\\smashb"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||||
msgid "Left overlap \\mathllap"
|
||||
msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
|
||||
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
|
||||
msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||||
msgid "Center overlap \\mathclap"
|
||||
msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
|
||||
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
|
||||
msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||||
msgid "Right overlap \\mathrlap"
|
||||
msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
|
||||
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
|
||||
msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||||
msgid "Roots"
|
||||
@ -19006,6 +19051,10 @@ msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
|
||||
msgid "Other root\t\\root"
|
||||
msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||||
msgid "Styles & Classes"
|
||||
msgstr "Štýly & Triedy"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||||
msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
|
||||
@ -19022,6 +19071,22 @@ msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
|
||||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||||
msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||||
msgid "Relation class\t\\mathrel"
|
||||
msgstr "Relácia\t\\mathrel"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||||
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
|
||||
msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||||
msgid "Large operator class\t\\mathop"
|
||||
msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||||
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
|
||||
msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||||
msgstr "Štandard\t\\frac"
|
||||
@ -24155,17 +24220,6 @@ msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
|
||||
msgid "Uncodable characters"
|
||||
msgstr "Nekódovateľné znaky"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following characters that are used in an index name are not\n"
|
||||
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
|
||||
"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
|
||||
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
|
||||
@ -24862,14 +24916,15 @@ msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokov
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
|
||||
"setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
|
||||
"and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
|
||||
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
|
||||
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
|
||||
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
|
||||
"i>.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
|
||||
"spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
|
||||
"Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
|
||||
"konvertory</i>.) "
|
||||
"<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
|
||||
"chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
|
||||
"▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
|
||||
"overovacie konvertory</i>.) "
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:308
|
||||
msgid "An external converter requires your authorization"
|
||||
@ -30439,17 +30494,6 @@ msgstr "Grafický súbor: %1$s"
|
||||
msgid "Hyperlink: "
|
||||
msgstr "Hyperlinka: "
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
|
||||
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
|
||||
"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
|
||||
msgid "www"
|
||||
msgstr "www"
|
||||
@ -31744,6 +31788,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Styles"
|
||||
#~ msgstr "Štýly"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Key:"
|
||||
#~ msgstr "&Kľúč:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Email"
|
||||
#~ msgstr "&E-mail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&File"
|
||||
#~ msgstr "&Súbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Description:"
|
||||
#~ msgstr "O&pis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
|
||||
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
||||
#~ "%1$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
|
||||
#~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
|
||||
#~ "%1$s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
|
||||
#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
||||
#~ "%1$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
|
||||
#~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
|
||||
#~ "%1$s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
|
||||
#~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
|
||||
@ -36318,3 +36395,34 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text &before:"
|
||||
#~ msgstr "&Text pred:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
|
||||
#~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
|
||||
#~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
|
||||
#~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
|
||||
#~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
|
||||
#~ "konvertory</i>.) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "A&vailable indexes:"
|
||||
#~ msgstr "&Dostupné registre:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Smash \\smash"
|
||||
#~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top smash \\smasht"
|
||||
#~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bottom smash \\smashb"
|
||||
#~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left overlap \\mathllap"
|
||||
#~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center overlap \\mathclap"
|
||||
#~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
|
||||
#~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user