Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2024-06-26 08:53:46 +02:00
parent e7af6afb01
commit d3ea677a3e

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 11:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -4103,7 +4103,7 @@ msgid ""
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
"Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
"Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje dočasné kópie zmenených dokumentov v "
"danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
"táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
"havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "Slovníky &tezauru:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Po&mocný adresár:"
msgstr "&Dočasný adresár:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
msgid "Ly&XServer pipe:"
@ -13568,10 +13568,6 @@ msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
msgid "Proof:"
msgstr "Dôkaz:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Hebrejský list"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
@ -27912,7 +27908,7 @@ msgstr "Chyba disku: "
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
msgstr "LyX nemohol vytvoriť dočasný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
#: src/Buffer.cpp:577
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
@ -27929,7 +27925,7 @@ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
#: src/Buffer.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
msgstr "Dočasný adresár %1$s sa nedal zmazať"
#: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
#, c-format
@ -28002,7 +27998,7 @@ msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale dočasný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť."
#: src/Buffer.cpp:1359
@ -29725,17 +29721,17 @@ msgstr ""
#: src/Converter.cpp:794
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
msgstr "Dočasný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
#: src/Converter.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
msgstr "Nedá sa skopírovať dočasný súbor z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:838
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
msgstr "Nedá sa presunúť dočasný súbor z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:878
msgid "Running LaTeX..."
@ -30216,19 +30212,19 @@ msgstr ""
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
#: src/LyX.cpp:440
#: src/LyX.cpp:420
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
msgstr "%1$s nevyzerá ako dočasný adresár vytvorený LyXom."
#: src/LyX.cpp:442
#: src/LyX.cpp:422
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
msgstr "Nedá sa zmazať dočasný adresár"
#: src/LyX.cpp:446
#: src/LyX.cpp:426
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
msgstr "Nedá sa zmazať dočasný adresár %1$s"
#: src/LyX.cpp:475
#, c-format
@ -30325,18 +30321,18 @@ msgstr "LyX havaroval!"
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1046
#: src/LyX.cpp:1026
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný adresár"
#: src/LyX.cpp:1047
#: src/LyX.cpp:1027
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
"Nedá sa vytvoriť dočasný adresár v\n"
"\"%1$s\"\n"
"Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
@ -30979,12 +30975,12 @@ msgstr ""
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
#: src/LyXRC.cpp:3452
#: src/LyXRC.cpp:3456
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
"LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáre do tejto cesty. Budú odstránené "
"pri skončení LyXu."
#: src/LyXRC.cpp:3456
@ -32036,6 +32032,11 @@ msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
msgid "Python detected: %1$s"
msgstr "Detekovaný python: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
#, c-format
msgid "Draw strategy: %1$s"
msgstr "Stratégia kreslenia: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
msgid "About LyX"
msgstr "O programe LyX"
@ -32196,6 +32197,18 @@ msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznáma funkcia."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2754
msgid "partial draw"
msgstr "neúplné kreslenie"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2757
msgid "partial draw on backing store"
msgstr "neúplné kreslenie na záložnom sklade"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2760
msgid "full draw"
msgstr "úplné kreslenie"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
@ -34421,9 +34434,9 @@ msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1405
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vyberte pomocný adresár"
msgstr "Vyberte dočasný adresár"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
msgid "Select a backups directory"
@ -36802,7 +36815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
"%1$s\n"
"do pomocného adresára."
"do dočasného adresára."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
#, c-format
@ -38741,6 +38754,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Temporary directory"
#~ msgstr "Dočasný adresár"
#~ msgid "Open temporary directory in file browser"
#~ msgstr "Otvorí dočasný adresár knižnice v prehliadači"
#~ msgid "Hebrew Letter"
#~ msgstr "Hebrejský list"
#~ msgid "Lan&guage:"
#~ msgstr "&Jazyk:"
@ -40066,10 +40088,10 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr "Spodný Riadok"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
#~ msgstr "Dočasný adresár sa nedal zmazať"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
#~ msgstr "Nedá sa zmazať dočasný adresár"
#~ msgid "Copy to Clip&board"
#~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
@ -40512,7 +40534,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ " %1$s.\n"
#~ "Even %2$s exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
#~ "Nenašiel som dočasný súbor pre:\n"
#~ " %1$s.\n"
#~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"