* pt_BR.po update from Georger

This commit is contained in:
Pavel Sanda 2024-12-09 10:27:21 +01:00
parent 2d09f98da6
commit d44b5671ea

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n" "Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 12:19-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-08 12:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 09:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-08 18:27-0300\n"
"Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot " "Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot "
"br>\n" "br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com " "Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com "
@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Adicionar &Local..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
msgid "Transfer an absolute local path to a relative one or vice versa" msgid "Transfer an absolute local path to a relative one or vice versa"
msgstr "" msgstr "Transferir um caminho local absoluto para um relativo ou vice-versa"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:433
msgid "&Make Relative" msgid "&Make Relative"
msgstr "" msgstr "&Tornar Relativo"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
msgid "Inherit bibliography databases from the master document" msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
@ -2348,8 +2348,8 @@ msgid ""
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)" "e., :// in the URI)"
msgstr "" msgstr ""
"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" " "Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente "
"(isto é, :// no URI)" "\"autoridade\" (isto é, :// no URI)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web" msgid "&Web"
@ -3635,6 +3635,7 @@ msgstr "Links sem quadros ao redor"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "Mutually exclusive with frames around links, see manual." msgid "Mutually exclusive with frames around links, see manual."
msgstr "" msgstr ""
"Mutuamente exclusiva com links com quadros ao redor, consulte o manual."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:288 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:288
msgid "C&olor links" msgid "C&olor links"
@ -4908,8 +4909,8 @@ msgstr ""
"expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto " "expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto "
"o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e " "o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e "
"por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho " "por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho "
"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" " "\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"."
"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT." "\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
msgid "&PATH prefix:" msgid "&PATH prefix:"
@ -21039,9 +21040,8 @@ msgstr "Inserir Referência na Posição do Cursor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:597 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:597
#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:743 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:743
#, fuzzy
msgid "Insert Cross-Reference to this Item|C" msgid "Insert Cross-Reference to this Item|C"
msgstr "Inserir referência-cruzada" msgstr "Inserir Referência-Cruzada para este Item|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:638 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
@ -30464,8 +30464,9 @@ msgstr ""
"Sinal SIGSEGV capturado!\n" "Sinal SIGSEGV capturado!\n"
"Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido " "Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido "
"nenhum dado.\n" "nenhum dado.\n"
"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda->Introdução' " "Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-"
"(Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. Obrigado!\n" ">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. "
"Obrigado!\n"
"Até logo." "Até logo."
#: src/LyX.cpp:721 #: src/LyX.cpp:721
@ -32502,7 +32503,7 @@ msgstr "Codificação do Documento"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:437 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:437
msgid "&Make Absolute" msgid "&Make Absolute"
msgstr "" msgstr "&Tornar Absoluto"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:457
msgid "General Encoding" msgid "General Encoding"