git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36530 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2010-11-27 00:15:56 +00:00
parent 6d40196285
commit d4a902ef86

View File

@ -18553,26 +18553,24 @@ msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Rekonfigurovat" msgstr "&Rekonfigurovat"
#: src/LyX.cpp:558 #: src/LyX.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Use Defaults" msgid "&Use Defaults"
msgstr "Pou¾ij &Standardní" msgstr "Pou¾ij &Standardní"
#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "Continuing" msgstr "&Pokračovat"
#: src/LyX.cpp:662 #: src/LyX.cpp:662
msgid "" msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n" "SIGHUP signal caught!\n"
"Bye." "Bye."
msgstr "" msgstr "Zachycen signál SIGHUP!\nSbohem."
#: src/LyX.cpp:666 #: src/LyX.cpp:666
msgid "" msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n" "SIGFPE signal caught!\n"
"Bye." "Bye."
msgstr "" msgstr "Zachycen signál SIGPE!\nSbohem."
#: src/LyX.cpp:669 #: src/LyX.cpp:669
msgid "" msgid ""
@ -18581,11 +18579,12 @@ msgid ""
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks !\n" "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
"Bye." "Bye."
msgstr "" msgstr "Zachycen signál SIGSEGV!\nOmlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
"Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
#: src/LyX.cpp:685 #: src/LyX.cpp:685
msgid "LyX crashed!" msgid "LyX crashed!"
msgstr "" msgstr "LyX zhavaroval!"
#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
msgid "LyX: " msgid "LyX: "
@ -18698,11 +18697,12 @@ msgstr ""
" vyber patøiènou èást k ladìní.\n" " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
" Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n" " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
"\t-x [--execute] command\n" "\t-x [--execute] command\n"
" spustí příkaz command LyX-u.\n" " spustí příkaz LyX-u.\n"
"\t-e [--export] fmt\n" "\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportní formát.\n" " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
" Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n" " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
" Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n" " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
" Pozor na pořadí přepínačů -x a -e."
"\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n" "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
" kde fmt vybraný formát k importu\n" " kde fmt vybraný formát k importu\n"
" a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n" " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
@ -18715,7 +18715,13 @@ msgstr ""
" soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou " " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
"interpretovány\n" "interpretovány\n"
" jako 'all'.\n" " jako 'all'.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n" "\t-n [--no-remote]\n"
" otevřít dokument v nové instanci.\n"
"\t-r [--remote]\n"
" otevřít dokument v již běžící instanci\n"
" (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
"\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
"Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace." "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
#: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
@ -18849,18 +18855,17 @@ msgstr ""
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce." "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:3082 #: src/LyXRC.cpp:3082
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen" "the top of the screen"
msgstr "" msgstr ""
"LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. " "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na spodek dokumentu. "
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce." "Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do horní části obrazovky."
#: src/LyXRC.cpp:3086 #: src/LyXRC.cpp:3086
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr "" msgstr "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3090 #: src/LyXRC.cpp:3090
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
@ -19413,9 +19418,9 @@ msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pøi zmìnì revize" msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
#: src/Text.cpp:465 #: src/Text.cpp:465
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n" msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:476 #: src/Text.cpp:476
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
@ -19513,14 +19518,12 @@ msgid "No valid math formula"
msgstr "®ádný platný matematický vzorec" msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode" msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "&Regulární výraz" msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
#: src/Text3.cpp:216 #: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode" msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mód matematického editoru" msgstr "Mód regulárních výrazů"
#: src/Text3.cpp:1281 #: src/Text3.cpp:1281
msgid "Layout " msgid "Layout "
@ -20335,9 +20338,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Barevnì" msgstr "Barevnì"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix" msgid "Filename Suffix"
msgstr "Jméno souboru" msgstr "Přípona souboru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
@ -20358,33 +20360,29 @@ msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name" msgid "Enter new branch name"
msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:" msgstr "Vložte nové jméno větve:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr "" msgstr ""
"Soubor %1$s již existuje.\n" "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
"\n" "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
"Chcete tento soubor přepsat?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
msgid "&Merge" msgid "&Merge"
msgstr "" msgstr "S&loučit"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Renaming failed" msgid "Renaming failed"
msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo" msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed." msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "%1$s nemůže být přečten." msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes" msgid "Merge Changes"