This commit is contained in:
Kornel Benko 2013-03-01 17:11:43 +01:00
parent 1cd9a7b375
commit e59c0c033b

366
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-01 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -10256,11 +10256,11 @@ msgstr "CV Farebné Schéma:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:58 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
msgid "PDF Page Mode" msgid "PDF Page Mode"
msgstr "Režim pre PDF Stránky" msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
#: lib/layouts/moderncv.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "PDF Page Mode:" msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "Režim pre PDF Stránky:" msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName" msgid "FirstName"
@ -14270,17 +14270,21 @@ msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180 #: lib/encodings:200
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182 #: lib/encodings:202
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:184 #: lib/encodings:204
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:206
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:191 #: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)" msgid "Thai (TIS 620-0)"
@ -16435,8 +16439,20 @@ msgid "Insert product"
msgstr "Vložiť produkt" msgstr "Vložiť produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr "Vložiť bočné formuly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert side scripts" msgid "Insert side scripts"
msgstr "Vložiť bočné ohraničenie" msgstr "Vložiť bočné formuly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert ( )" msgid "Insert ( )"
@ -21824,6 +21840,86 @@ msgstr ""
" %1$s\n" " %1$s\n"
"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru." "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
"Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"\\cancel symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"špeciálne integrálne symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
"symbol \\iddots"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"niektoré matematické relácie"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"symboly \\ce alebo \\cf"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
"príkaz \\stackrel s dolným indexom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
"Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"dekorácie 'utilde'"
#: src/BufferParams.cpp:599 #: src/BufferParams.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -25002,150 +25098,6 @@ msgstr "(Žiadne)"
msgid "Variable" msgid "Variable"
msgstr "Variabilná" msgstr "Variabilná"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
msgid "&Use amsmath package automatically"
msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
msgid "Use ams&math package"
msgstr "Použiť balík ams&math"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
"Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
msgid "&Use amssymb package automatically"
msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
msgid "Use amssymb package"
msgstr "Použiť balík amssymb"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Automaticky používať balík &esint"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
msgid "Use &esint package"
msgstr "Použiť balík e&sint"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"špeciálne integrálne symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
msgid "Use math&dots package automatically"
msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
"symbol \\iddots"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
msgid "Use mathtools package automatically"
msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
msgid "Use mathtools package"
msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"niektoré matematické relácie"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Použiť balík mh&chem"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"symboly \\ce alebo \\cf"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
msgid "Use stackrel package automatically"
msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
msgid "Use stackrel package"
msgstr "Použiť balík stackrel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
"LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
"príkaz \\stackrel s dolným indexom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
msgid "Use stmaryrd package automatically"
msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
msgid "Use stmaryrd package"
msgstr "Použiť balík stmaryrd"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
"Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
msgid "Use u&ndertilde package automatically"
msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Use undertilde pac&kage"
msgstr "Použiť balí&k undertilde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"dekorácie 'utilde'"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
msgid "Module not found!" msgid "Module not found!"
msgstr "Modul nenájdený!" msgstr "Modul nenájdený!"
@ -25393,6 +25345,22 @@ msgstr "Autor-rok"
msgid "Numerical" msgid "Numerical"
msgstr "Číselný" msgstr "Číselný"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
msgid "Package"
msgstr "Balík"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
msgid "Load automatically"
msgstr "Použiť automaticky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
msgid "Load always"
msgstr "Vždy použiť"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
msgid "Do not load"
msgstr "Nepoužívať"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť" msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
@ -25402,6 +25370,15 @@ msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije" msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
#, c-format #, c-format
@ -29002,6 +28979,81 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "&Use amsmath package automatically"
#~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
#~ msgid "Use ams&math package"
#~ msgstr "Použiť balík ams&math"
#~ msgid "&Use amssymb package automatically"
#~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
#~ msgid "Use amssymb package"
#~ msgstr "Použiť balík amssymb"
#~ msgid "Use cancel package automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
#~ msgid "Use cancel package"
#~ msgstr "Použiť balík cancel"
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Použiť balík e&sint"
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
#~ msgid "Use mathtools package automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
#~ msgid "Use mathtools package"
#~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
#~ msgid "Use stackrel package automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
#~ msgid "Use stackrel package"
#~ msgstr "Použiť balík stackrel"
#~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
#~ msgid "Use stmaryrd package"
#~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
#~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
#~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
#~ msgid "Use undertilde pac&kage"
#~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
#~ msgid "DVI (pLaTeX)"
#~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
#~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
#~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
#~ msgid "Close Section" #~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Zavri Sekciu" #~ msgstr "Zavri Sekciu"