This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2023-10-10 08:53:50 +02:00
parent cc257b4927
commit e8effd5d9d

276
po/de.po
View File

@ -95,15 +95,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n" "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 13:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-10 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-10 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n" "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu" msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
msgid "&Add" msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen" msgstr "&Hinzufügen"
@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Ein&zelinstanz verwenden" msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr "" msgstr ""
"Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern " "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
"rechts in der Unterfenster-Leiste." "rechts in der Unterfenster-Leiste."
@ -17807,34 +17807,6 @@ msgstr "Kapitel \\thechapter"
msgid "Appendix \\thechapter" msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Anhang \\thechapter" msgstr "Anhang \\thechapter"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturtrenner|r"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Satzendepunkt|S"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menütrenner|M"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
msgid "Subparagraph*" msgid "Subparagraph*"
msgstr "Unterparagraph*" msgstr "Unterparagraph*"
@ -21985,6 +21957,14 @@ msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
msgid "Symbols...|b" msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbole...|b" msgstr "Symbole...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Satzendepunkt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N" msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
@ -21997,10 +21977,18 @@ msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
msgid "Non-Breaking Hyphen|y" msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
msgstr "Geschützter Trennstrich|T" msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Visible Space|V" msgid "Visible Space|V"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L" msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menütrenner|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Phonetic Symbols|P" msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Phonetische Symbole|P" msgstr "Phonetische Symbole|P"
@ -22101,6 +22089,14 @@ msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
msgid "Phantom|m" msgid "Phantom|m"
msgstr "Phantom|m" msgstr "Phantom|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturtrenner|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Optional Line Break|B" msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p" msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
@ -27814,14 +27810,14 @@ msgstr "LyX-Archiv (zip)"
msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)" msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "Spiel 2"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 1" msgid "Game 1"
msgstr "Spiel 1" msgstr "Spiel 1"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "Spiel 2"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)" msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Beispiel (geLyXt)" msgstr "Beispiel (geLyXt)"
@ -27839,53 +27835,53 @@ msgstr "Gnuplot"
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Externes Material" msgstr "Externes Material"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Instant Preview"
msgstr "Eingebettete Vorschau"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Figure"
msgstr "XY-Figure"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams" msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Feynman-Diagramme" msgstr "Feynman-Diagramme"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Instant Preview"
msgstr "Eingebettete Vorschau"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Itemize Bullets" msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Auflistungszeichen" msgstr "Auflistungszeichen"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic" msgid "Minted File Listing"
msgstr "XY-Pic" msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted Listings" msgid "Minted Listings"
msgstr "Minted-Programmlistings" msgstr "Minted-Programmlistings"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Figure"
msgstr "XY-Figure"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Graphics and Insets" msgid "Graphics and Insets"
msgstr "Grafiken und Einfügungen" msgstr "Grafiken und Einfügungen"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian" msgid "Localization Test (for Developers)"
msgstr "Armenisch schreiben" msgstr "Übersetzungstest (für Entwickler)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
msgstr "Japanisch mit anderen Sprachen kombinieren (mit platex)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
msgstr "Japanisch mit anderen Sprachen kombinieren (mit CJKutf8)" msgstr "Japanisch mit anderen Sprachen kombinieren (mit CJKutf8)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Localization Test (for Developers)" msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
msgstr "Übersetzungstest (für Entwickler)" msgstr "Japanisch mit anderen Sprachen kombinieren (mit platex)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian"
msgstr "Armenisch schreiben"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Language Support" msgid "Language Support"
@ -27895,38 +27891,42 @@ msgstr "Sprachunterstützung"
msgid "Serial Letter 1" msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Serienbrief 1" msgstr "Serienbrief 1"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Serienbrief 3"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 2" msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Serienbrief 2" msgstr "Serienbrief 2"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions" msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Mehrsprachige Legenden" msgstr "Serienbrief 3"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "H- und P-Sätze"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book" msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond-Buch" msgstr "LilyPond-Buch"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors" msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Noweb-Fehlerbericht" msgstr "Mehrsprachige Legenden"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb2LyX" msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb2LyX" msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgid "Noweb Listerrors"
msgstr "H- und P-Sätze" msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Module" msgstr "Module"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Beamer (komplex)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Foils" msgid "Foils"
msgstr "Foils" msgstr "Foils"
@ -27935,10 +27935,6 @@ msgstr "Foils"
msgid "Foils Landslide" msgid "Foils Landslide"
msgstr "Foils (Querformat)" msgstr "Foils (Querformat)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Beamer (komplex)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen"
@ -27948,80 +27944,48 @@ msgid "Writing Korean with CJK-ko"
msgstr "Koreanisch schreiben mit CJK-ko" msgstr "Koreanisch schreiben mit CJK-ko"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Journal" msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions Journal" msgstr "IEEE Transactions Conference"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Mathematical Monthly" msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Mathematical Monthly" msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "Hebräischer Aufsatz (KOMA-Script)" msgstr "IEEE Transactions Journal"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)" msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Conference" msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "IEEE Transactions Conference" msgstr "Hebräischer Aufsatz (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "01 Dedication"
msgstr "01 Widmung"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "00 Main File" msgid "00 Main File"
msgstr "00 Hauptdatei" msgstr "00 Hauptdatei"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "08 Appendix" msgid "01 Dedication"
msgstr "08 Anhang" msgstr "01 Widmung"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "02 Foreword" msgid "02 Foreword"
msgstr "02 Vorwort" msgstr "02 Vorwort"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "07 Chapter"
msgstr "07 Kapitel"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "11 References"
msgstr "11 Literaturverzeichnis"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "03 Preface" msgid "03 Preface"
msgstr "03 Vorwort" msgstr "03 Vorwort"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr "05 Akronyme"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "09 Glossary"
msgstr "09 Glossar"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Part"
msgstr "06 Teil"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "10 Solutions"
msgstr "10 Lösungen"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "04 Acknowledgements" msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "04 Danksagungen" msgstr "04 Danksagungen"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "10 Glossary" msgid "05 Contributor List"
msgstr "10 Glossar" msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "08 Author"
msgstr "08 Autor"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym" msgid "06 Acronym"
@ -28031,25 +27995,53 @@ msgstr "06 Akronyme"
msgid "07 Part" msgid "07 Part"
msgstr "07 Teil" msgstr "07 Teil"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "08 Author"
msgstr "08 Autor"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "09 Appendix" msgid "09 Appendix"
msgstr "09 Anhang" msgstr "09 Anhang"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Contributor List" msgid "10 Glossary"
msgstr "05 Liste der Mitwirkenden" msgstr "10 Glossar"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Simple" msgid "11 References"
msgstr "Schlicht" msgstr "11 Literaturverzeichnis"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr "05 Akronyme"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Part"
msgstr "06 Teil"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "07 Chapter"
msgstr "07 Kapitel"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "08 Appendix"
msgstr "08 Anhang"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "09 Glossary"
msgstr "09 Glossar"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "10 Solutions"
msgstr "10 Lösungen"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Colored" msgid "Colored"
msgstr "Farbig" msgstr "Farbig"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Main File" msgid "Simple"
msgstr "Hauptdatei" msgstr "Schlicht"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1" msgid "Chapter 1"
@ -28059,6 +28051,10 @@ msgstr "Kapitel 1"
msgid "Chapter 2" msgid "Chapter 2"
msgstr "Kapitel 2" msgstr "Kapitel 2"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Main File"
msgstr "Hauptdatei"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis" msgid "PhD Thesis"
msgstr "Doktorarbeit" msgstr "Doktorarbeit"
@ -28073,12 +28069,12 @@ msgstr ""
"Japanischer Aufsatz (Standardklasse für LuaTeX%2C vertikale Schreibrichtung)" "Japanischer Aufsatz (Standardklasse für LuaTeX%2C vertikale Schreibrichtung)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "" msgstr ""
"Japanisches Buch (Standardklasse für LuaTeX%2C vertikale Schreibrichtung)" "Japanisches Buch (Standardklasse für LuaTeX%2C vertikale Schreibrichtung)"
#: lib/examples/Articles:0 #: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "" msgstr ""
"Japanisches Buch (Standardklasse für LuaTeX%2C vertikale Schreibrichtung)" "Japanisches Buch (Standardklasse für LuaTeX%2C vertikale Schreibrichtung)"
@ -30078,7 +30074,7 @@ msgstr ""
msgid "Uncodable content" msgid "Uncodable content"
msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt" msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
#: src/CutAndPaste.cpp:473 #: src/CutAndPaste.cpp:475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
@ -30088,31 +30084,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?" "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
#: src/CutAndPaste.cpp:476 #: src/CutAndPaste.cpp:478
msgid "Unknown branch" msgid "Unknown branch"
msgstr "Unbekannter Zweig" msgstr "Unbekannter Zweig"
#: src/CutAndPaste.cpp:477 #: src/CutAndPaste.cpp:479
msgid "&Don't Add" msgid "&Don't Add"
msgstr "&Nicht hinzufügen" msgstr "&Nicht hinzufügen"
#: src/CutAndPaste.cpp:859 src/Text.cpp:455 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
#, c-format #, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found." msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden." msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
#: src/CutAndPaste.cpp:860 src/Text.cpp:456 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
msgid "Layout Not Found" msgid "Layout Not Found"
msgstr "Absatzstil nicht gefunden" msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
#: src/CutAndPaste.cpp:891 #: src/CutAndPaste.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "" msgstr ""
"Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n" "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
",%2$s` undefiniert." ",%2$s` undefiniert."
#: src/CutAndPaste.cpp:894 #: src/CutAndPaste.cpp:896
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to " "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
@ -30121,7 +30117,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n" "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
"Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert." "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
#: src/CutAndPaste.cpp:899 #: src/CutAndPaste.cpp:901
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil" msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
@ -34318,8 +34314,8 @@ msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n" "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
"* m: the minute without a leading zero\n" "* m: the minute without a leading zero\n"
"* mm: the minute with a leading zero\n" "* mm: the minute with a leading zero\n"
"* s: the second without a leading zero\n" "* s: the second without a leading zero\n"
@ -34331,10 +34327,10 @@ msgid ""
"* t: the timezone (e.g. CEST)" "* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n" "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
"* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n" "* h: Stunde ohne vor. Null (1-12 im AM/PM-Format)\n"
"* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n" "* hh: Stunde mit vor. Null (01-12 im AM/PM-Format)\n"
"* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n" "* H: Stunde ohne vorangestellte Null (0-23)\n"
"* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n" "* HH: Stunde mit vorangestellte Null (00-23)\n"
"* m: Minute ohne vorangestellte Null\n" "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
"* mm: Minute mit vorangestellter Null\n" "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
"* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n" "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
@ -39096,6 +39092,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer" msgstr "Unbekannter Benutzer"
#~ msgid "Protected Hyphen|y"
#~ msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
#~ msgid "Class defaults" #~ msgid "Class defaults"
#~ msgstr "Klassenvoreinstellung" #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
@ -43637,3 +43636,4 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer"
#~ msgid " (auto)" #~ msgid " (auto)"
#~ msgstr " (automatisch)" #~ msgstr " (automatisch)"