Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2023-02-16 10:37:14 +01:00
parent 76280b84db
commit f291ba6af8

115
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 15:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-16 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-16 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -518,6 +518,38 @@ msgstr "Hodnota výšky"
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie" msgstr "Zarovnanie"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
msgid "Rensuji*"
msgstr "Rensuji*"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
msgid "Rensuji with No Skip Adjustment|n"
msgstr "Rensuji s upravením 'No Skip'"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
msgid "Rensuji (no skip adj.)"
msgstr "Rensuji (no skip upr.)"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
msgid "Bou"
msgstr "Bou"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
msgid "Bouten"
msgstr "Bouten"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
msgid "Kasen"
msgstr "Kasen"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
msgid "Bousen"
msgstr "Bousen"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku" msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
@ -1748,6 +1780,10 @@ msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
msgid "Strike-through" msgid "Strike-through"
msgstr "preškrtanie" msgstr "preškrtanie"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
msgstr "Hrúbka písma"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
msgid "Emph/noun" msgid "Emph/noun"
msgstr "dôraz/meno" msgstr "dôraz/meno"
@ -2932,7 +2968,7 @@ msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Chyby vypísané na terminál." msgstr "Chyby vypísané na terminál."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used" msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)" msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
@ -4864,6 +4900,18 @@ msgstr "Po&mocný adresár:"
msgid "Ly&XServer pipe:" msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):" msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
msgid ""
"If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
"If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
"Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
"je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
"vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
">Ovládanie dokumentu."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:" msgid "&Backup directory:"
msgstr "Adresár pre &zálohy:" msgstr "Adresár pre &zálohy:"
@ -13852,6 +13900,18 @@ msgstr "NDB referencia:"
msgid "Synopsis" msgid "Synopsis"
msgstr "Prehľad" msgstr "Prehľad"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
msgid "Rensuji"
msgstr "Rensuji"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
msgid "Rensuji|R"
msgstr "Rensuji|R"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)" msgid "Japanese Article (Standard Class)"
msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)" msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
@ -14728,6 +14788,18 @@ msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)" msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)" msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat" msgid "TUGboat"
msgstr "TUGboat" msgstr "TUGboat"
@ -27324,6 +27396,18 @@ msgstr "Doktorská práca"
msgid "Theses" msgid "Theses"
msgstr "Tézy" msgstr "Tézy"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Formal with Footline" msgid "Formal with Footline"
msgstr "Formálne so spodným riadkom" msgstr "Formálne so spodným riadkom"
@ -33886,6 +33970,31 @@ msgstr "Oxygen"
msgid "Document Handling" msgid "Document Handling"
msgstr "Ovládanie dokumentu" msgstr "Ovládanie dokumentu"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
msgid ""
"If this is checked, a backup of the document is created in the current "
"working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr ""
"Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
"adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
"štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
"pre 'Cesty'."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
#, c-format
msgid ""
"If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
"directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
"these files are hidden by default by some file managers."
msgstr ""
"Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
"adresáre (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
"môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
"neukazuje."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Control" msgid "Control"
msgstr "Kontrola" msgstr "Kontrola"