* po/de.po: update

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@16222 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Michael Schmitt 2006-12-09 16:34:08 +00:00
parent 238a52192b
commit f98de1605f

View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1848,6 +1848,9 @@ msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
"to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
"Geben Sie an, ob dieses Format ein Dokumentenformat ist. Ein Dokument kann "
"nicht in ein Nicht-Dokumentenformat exportiert bzw. in letzterem betrachtet "
"werden."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
msgid "&Document format"
@ -2283,6 +2286,8 @@ msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
"Schließen der Datei hatte"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
msgid "Save/restore window position"
@ -4131,7 +4136,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
msgstr ""
msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:207
msgid "Pause"
@ -4139,7 +4144,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:280
msgid "Section \\arabic{section}"
@ -4187,7 +4192,7 @@ msgstr "Spalte"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
msgstr ""
msgstr "Starte Spalte mit Breite: "
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Columns"
@ -4207,11 +4212,11 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
msgstr "Spalten Oben Ausgerichtet"
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "columns (top aligned) "
msgstr ""
msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "Definition. "
@ -4280,24 +4285,20 @@ msgid "only on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:866
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Sonderdruck"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:876
#, fuzzy
msgid "overprint "
msgstr "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:892
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:902
#, fuzzy
msgid "overlayarea "
msgstr "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:932
msgid "Part "
@ -4308,27 +4309,24 @@ msgid "Proof. "
msgstr "Beweis. "
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Absatztrennung"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafik"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
msgid "Theorem. "
msgstr "Theorem. "
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Wieder herstellen"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "uncovered on slides "
@ -9074,18 +9072,16 @@ msgid "page break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/LColor.C:148
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "Knopf (links)"
msgstr "Knopf (Rahmen)"
#: src/LColor.C:149
msgid "button background"
msgstr "Knopf (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:150
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "Knopf (Hintergrund)"
msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
#: src/LColor.C:151
msgid "inherit"
@ -9274,7 +9270,7 @@ msgid ""
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in der gewählten Kodierung nicht "
"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
"darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
@ -9289,6 +9285,10 @@ msgid ""
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
"Kodierung nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/buffer.C:1131
msgid "Running chktex..."
@ -9489,7 +9489,7 @@ msgid "Cannot convert file"
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
#: src/converter.C:333
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
@ -9790,7 +9790,6 @@ msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@ -9800,13 +9799,14 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch ohne "
"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid "LyX Version "
@ -10317,19 +10317,19 @@ msgstr "N
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
msgstr "big"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
msgstr "Big"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
@ -12117,11 +12117,8 @@ msgstr ""
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
#: src/lyxrc.C:2321
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
#: src/lyxrc.C:2325
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
@ -12846,23 +12843,3 @@ msgstr "Variabel"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "geschützt"
#~ msgid "top of button"
#~ msgstr "Knopf (oben)"
#~ msgid "bottom of button"
#~ msgstr "Knopf (unten)"
#~ msgid "right of button"
#~ msgstr "Knopf (rechts)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
#~ "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
#~ "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version "
#~ "2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."