ru.po: update by Yuriy

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2020-03-26 15:12:45 +01:00
parent 16802a7617
commit f9d95d4461

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-03 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Базы данных"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Found b&y LaTeX:"
msgstr "Найденные LaTeX:"
msgstr "Доступные:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
@ -4744,8 +4744,8 @@ msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
"Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
"использовать код LaTeX в именах для индексов."
"Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
"использовать код LaTeX в именах для указателей."
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Output"
@ -14550,7 +14550,7 @@ msgstr "Минималистичные вставки"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
"Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
@ -19889,11 +19889,11 @@ msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
#: lib/ui/stdcontext.inc:607
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Все индексы"
msgstr "Все указатели"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Subindex|b"
msgstr "Подиндекс|b"
msgstr "Подуказатель"
#: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Reject Change|R"
@ -20956,7 +20956,7 @@ msgstr "Тезаурус...|Т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Статистика...|С"
msgstr "Статистика|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "Check TeX|h"
@ -21020,7 +21020,7 @@ msgstr "Специальные руководства|ц"
#: lib/ui/stdmenus.inc:651
msgid "About LyX|X"
msgstr "О программе LyX...|О"
msgstr "О программе LyX|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Beamer Presentations|B"
@ -27977,7 +27977,7 @@ msgstr "метка сноски"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "метка индекса"
msgstr "метка рубрики"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
@ -29790,7 +29790,7 @@ msgstr "Шрифт: %1$s"
#: src/Text.cpp:1980
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Уровень: %1$d"
msgstr ", Вложенность: %1$d"
#: src/Text.cpp:1986
msgid ", Spacing: "
@ -30862,10 +30862,10 @@ msgid ""
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
"Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
"образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
"bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
"собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
"Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
"находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
"bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
"базу данных, можете сохранить её там же."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
msgid "Document Encoding"
@ -34979,7 +34979,7 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:153
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:154
#, c-format
@ -34989,26 +34989,26 @@ msgid ""
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
"не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
"Это описано в Руководстве пользователя."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:288
msgid "Index Entry"
msgstr "Пункт в указателе"
msgstr "Рубрика"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:474
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Неизвестный тип индекса!"
msgstr "Неизвестный тип указателя!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:475
msgid "All indexes"
msgstr "Все индексы"
msgstr "Все указатели"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:479
msgid "subindex"
msgstr "подиндекс"
msgstr "подуказатель"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
msgid "No long date format (language unknown)!"