mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 01:59:02 +00:00
Updated Basque translation
This commit is contained in:
parent
8533042e54
commit
feba7798a4
114
po/eu.po
114
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lyx_2.4.3_eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 22:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 19:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 14:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -49,14 +49,12 @@ msgid "[[do]]O&pen"
|
||||
msgstr "I&reki"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary directory"
|
||||
msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
|
||||
msgstr "Aldi baterako direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open temporary directory in file browser"
|
||||
msgstr "Ireki sistemako direktorioa fitxategi-arakatzailean"
|
||||
msgstr "Ireki aldi baterako direktorioa fitxategi-arakatzailean"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
@ -313,11 +311,11 @@ msgstr "Gehitu &tokikoa..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
|
||||
msgid "Transfer an absolute local path to a relative one or vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bihurtu bide-izen lokal absolutu bat erlatibora edo alderantziz"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:429
|
||||
msgid "&Make Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Egin erlatiboa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
|
||||
msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
|
||||
@ -3416,19 +3414,20 @@ msgid "De&fault output format:"
|
||||
msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Options"
|
||||
msgstr "LaTeX irteeraren aukerak"
|
||||
msgstr "Irteeraren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:157 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scaling factor for images that are generated for some LaTeX constructs (e."
|
||||
"g., math formulae) in non-LaTeX output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irudien eskalatze-faktore LaTeX eraikin batzuentzako sortzen da "
|
||||
"(adib. matematikako ekuazioa) ez-LaTeX irteerarako."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:160
|
||||
msgid "Scaling of generated &images:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortutako &irudien eskala:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219
|
||||
msgid "&LaTeX"
|
||||
@ -3623,7 +3622,7 @@ msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
|
||||
msgid "Mutually exclusive with frames around links, see manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elkar bazterkorrak markoekin esteka inguruan, ikusi eskuliburua."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:288
|
||||
msgid "C&olor links"
|
||||
@ -8627,10 +8626,10 @@ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
|
||||
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v. 6.2)"
|
||||
"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v."
|
||||
" 6.3,1)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
|
||||
msgid "American Chemical Society (ACS)"
|
||||
@ -15786,7 +15785,7 @@ msgstr "Eranskinak:"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
|
||||
msgid "Multiple Columns"
|
||||
msgstr "Zutabe anitza"
|
||||
msgstr "Zutabe anitz"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/multicol.module:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16291,7 +16290,7 @@ msgstr "AukeraMenua"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/pdfform.module:90
|
||||
msgid "Label[[Form]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketa"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/pdfform.module:93
|
||||
msgid "Insert the label here"
|
||||
@ -20524,7 +20523,6 @@ msgid "Comment|m"
|
||||
msgstr "Iruzkina|I"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greyed Out|y"
|
||||
msgstr "Grisa|G"
|
||||
|
||||
@ -20777,7 +20775,6 @@ msgid "End Editing Externally"
|
||||
msgstr "Amaitu kanpoan editatzea"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Split Inset|i"
|
||||
msgstr "Zatitu txertakuntza|Z"
|
||||
|
||||
@ -20790,7 +20787,6 @@ msgid "Forward Search|F"
|
||||
msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Paragraph Up|h"
|
||||
msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
|
||||
|
||||
@ -20831,7 +20827,6 @@ msgid "Text Properties|x"
|
||||
msgstr "Testuaren propietateak|T"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom Text Styles|y"
|
||||
msgstr "Pertsonalizatu testu-estiloak|s"
|
||||
|
||||
@ -21058,9 +21053,8 @@ msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:597
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Cross-Reference to this Item|C"
|
||||
msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
|
||||
msgstr "Txertatu elementu honen erreferentzia gurutzatua|g"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:638
|
||||
msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
|
||||
@ -21103,7 +21097,6 @@ msgid "Custom Page Formatting...|u"
|
||||
msgstr "Orri-formatua: pertsonalizatua...|p"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert Subentry|n"
|
||||
msgstr "Txertatu azpi-sarrera|p"
|
||||
|
||||
@ -21112,7 +21105,6 @@ msgid "Insert Sortkey|k"
|
||||
msgstr "Txertatu Ordena-gakoa|O"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert See Reference|c"
|
||||
msgstr "Txertatu Ikusi erreferentzia|e"
|
||||
|
||||
@ -21210,11 +21202,11 @@ msgstr "Karaktere kopurua (zuriunerik gabe)|a"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:804
|
||||
msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasi uneko zenbatzailearen estatistika erlatiboa|r"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:805
|
||||
msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berrezarri estatistika absolutuaren zenbatzailea|a"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
|
||||
msgid "File|F"
|
||||
@ -21923,14 +21915,12 @@ msgid "End of Sentence|E"
|
||||
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
|
||||
msgstr "Komatxo arrunta|K"
|
||||
msgstr "Komatxo bikoitz soilaren marka|i"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
|
||||
msgstr "Komatxo arrunta|K"
|
||||
msgstr "Komatxo bakar soilaren marka|a"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
|
||||
msgid "Inner Quotation Mark|n"
|
||||
@ -27303,9 +27293,8 @@ msgid "An Xfig figure.\n"
|
||||
msgstr "Xfig irudia.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tgif"
|
||||
msgstr "tgo|Tgif"
|
||||
msgstr "Tgif"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:729
|
||||
msgid "FIG"
|
||||
@ -27316,9 +27305,8 @@ msgid "DIA"
|
||||
msgstr "DIA"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenDocument drawing"
|
||||
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
|
||||
msgstr "OpenDocument marrazketa"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:738
|
||||
msgid "Grace"
|
||||
@ -27723,9 +27711,8 @@ msgid "LyX Preview"
|
||||
msgstr "LyX aurrebista"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDFTEX"
|
||||
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
|
||||
msgstr "PDFTEX"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:886
|
||||
msgid "Program"
|
||||
@ -30348,17 +30335,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:89
|
||||
msgid "Invalid package list format!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baliogabeko pakete-zerrendaren formatua!"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LaTeX paketeen zerrendak okerreko formatua du. Mesedez, eman akats honen"
|
||||
" berri."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outdated configuration script detected!"
|
||||
msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
|
||||
msgstr "Konfigurazio-script zaharkitua atzeman da!"
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30366,6 +30354,10 @@ msgid ""
|
||||
"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
|
||||
"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaharkitutako 'chkconfig.ltx' script bat aurkitu da zure"
|
||||
" erabiltzaile-direktorioan.\n"
|
||||
"Script-a 'chkconfig.ltx.bak' izenera aldatu da.\n"
|
||||
"Script-a hor nahita ez baduzu kopiatu, lasai ezaba dezakezu."
|
||||
|
||||
#: src/LaTeXPackages.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30374,6 +30366,10 @@ msgid ""
|
||||
"(%1$s).\n"
|
||||
"Please delete or update this file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaharkitutako 'chkconfig.ltx' script bat aurkitu da zure"
|
||||
" erabiltzaile-direktorioan.\n"
|
||||
"(%1$s)\n"
|
||||
"Mesedez, ezabatu edo eguneratu fitxategi hori!"
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:134
|
||||
msgid "Could not read configuration file"
|
||||
@ -31486,9 +31482,8 @@ msgid "Text properties applied: %1$s"
|
||||
msgstr "Testu-propietateak aplikatuta: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:6001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid argument of textstyle-update"
|
||||
msgstr "Baliogabeko argumentua 'master-buffer-forall' komandoan"
|
||||
msgstr "Baliogabeko argumentua 'textstyle-update' komandoan"
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:6158
|
||||
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
|
||||
@ -32067,22 +32062,22 @@ msgid "Manuals"
|
||||
msgstr "Eskuliburuak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The end was reached while searching forward.\n"
|
||||
"Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
|
||||
"Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
||||
"Amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
|
||||
"Hasieratik jarraitzea nahi duzu? (esparrua: %1$s)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The beginning was reached while searching backward.\n"
|
||||
"Continue searching from the end? (Scope:%1$s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
|
||||
"Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
|
||||
"Hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
|
||||
"Amaieratik jarraitzea nahi duzu? (esparrua: %1$s)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
|
||||
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
|
||||
@ -32529,7 +32524,7 @@ msgstr "Dokumentuaren kodeketa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:433
|
||||
msgid "&Make Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Egin absolutua"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:453
|
||||
msgid "General Encoding"
|
||||
@ -36168,30 +36163,28 @@ msgid "&Close Tab"
|
||||
msgstr "&Itxi fitxa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||
msgstr "&Itxi fitxa"
|
||||
msgstr "Itxi &beste fitxak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2450
|
||||
msgid "Close Tabs to the &Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxi e&skuineko fitxak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2452
|
||||
msgid "Close Tabs to the &Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itxi e&zkerreko fitxak"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2457
|
||||
msgid "Move Tab to &Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraman fitxa &hasierara"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2459
|
||||
msgid "Move Tab to &End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraman fitxa &amaierara"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Enclosing &Directory"
|
||||
msgstr "&Ireki daukan direktorioa"
|
||||
msgstr "&Ireki eranskinen direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2509
|
||||
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
|
||||
@ -36236,22 +36229,18 @@ msgid "More Spelling Suggestions"
|
||||
msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to personal dictionary|r"
|
||||
msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore this occurrence|o"
|
||||
msgstr "Ez ikusi egin agerpen honi|g"
|
||||
msgstr "Ez ikusi egin agerpen honi|h"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore all for this session|t"
|
||||
msgstr "Ez ikusi egin denak saio honetan|s"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore all in this document|u"
|
||||
msgstr "Ez ikusi egin denak dokumentu honetan|d"
|
||||
|
||||
@ -36264,9 +36253,8 @@ msgid "Remove from document dictionary|r"
|
||||
msgstr "Kendu dokumentuaren hiztegitik|k"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch Language...|w"
|
||||
msgstr "Aldatu hizkuntza|h"
|
||||
msgstr "Aldatu hizkuntza...|h"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:954
|
||||
msgid "Language|L"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user