This is mandatory for some features (such as bookmarks,pdfusetitle)
to work, and only a handful of drivers can be auto-detected by hyperref.
Fixes: #6418
(cherry picked from commit 33bfbf89c4)
Now layouts can specify other layouts that should be nested in and
after the current one (if the layout is switched from the current one
and if it follows a paragraph in the current one).
This is particularly useful for things such as the beamer frames, where
particular layouts are practically always nested.
This is a backport from master, including all fixes.
The current spelling is not strictly wrong, but flagged as unusual or
historical by some authorities. It is also found fault with many
spell checkers. Thus we decided to move to the more standard "-ible"
form once and for all.
See #10678 for discussion
This part covers the most tricky part: the internal naming.
Translations and layouts will follow.
This will all also all be backported to 2.3.x, for the sake of backwards
compatibility (cherry-picking).
(cherry picked from commit c466baaa5b)
Specify non-TeX fonts that work in the source for documents that
fail with "missing characters" if compiling with "non-TeX fonts"=true.
(This does not interfere with the default output in any way.)
The external templates requested conversion to these formats, but there was no
converter defined, so plain text export did fail, and there are no obvious ways
to create plain text representations for the files used by these templates.
Now we output the file name as for other templates and also the graphics inset.
This fixes bug #7135.
Pdflatex is the recommended export tool for the manuals.
Pdflatex brings the best results for hyperlinking.
Some features (e.g. rotated text) are not available in DVI or PS (dvips).
This does not affect export from command line or autotests
(where this setting is ignored and the format must aways be given explicitely).
Many of our documents have babel-specific preamble code. By putting
this code in a \@ifpackageloaded{babel}{}{} conditional, XeTeX and
LuaTeX compilation with polyglossia now works. This fixes some
LuaTeX tests that were broken by edd37de8 and also allows us to
uninvert some XeTeX tests.
Note that in some of the files although the preambles were fixed to
allow for polyglossia, they still do not compile without errors:
es/Math.lyx
es/Customization.lyx
de/Customization.lyx
Similar fixes might be desired in other manuals but these at least
fix regressions in the tests.
This makes the defaults of Inset::inheritFont() and Inset::resetFontEdit()
compatible. There is no user visible change except for the Chunk inset which
does not produce invalid LaTeX after editing operations anymore.
This is the safe version for 2.1.0, for later there are still open questions:
- All insets with ResetsFont true should be audited: Is this really needed,
or do they show similar editing problems as the Chunk inset?
- Does inheritFont() need to be customizable in the layout file as well?
- Is resetFontEdit() != !inheritFont() needed at all?
I did not use change tracking for the docs, since I updated all existing
translations.
Changelog:
UserGuide:
- sec. 3.3.4.4: "opt" renamed to "short title"; only one short title
- sec. A.4.23: short title only visible...
- sec. A.5.4: Forward Search, clarify section reference
- sec. B: description of searching in submenus
Customization Manual:
- sec. 3.1:
- changed View->View (Other Formats)->DVI to Document>View (Other Formats)->DVI
- In second and fourth paragraph changes 2 "View" menu to "Document"