Pdflatex is the recommended export tool for the manuals.
Pdflatex brings the best results for hyperlinking.
Some features (e.g. rotated text) are not available in DVI or PS (dvips).
This does not affect export from command line or autotests
(where this setting is ignored and the format must aways be given explicitely).
The active/inactive status of hfills was not checked in numberOfHFills.
The code is reorganized a bit, but the important part is the change in the above function.
Part of bug #9870.
This crude caching mecanism is useful in the particular case of a screen with many misspelling dotted lines. In this case, it is necessary to build a QTextLayout in order to know where to put the start/end of the spell line. Since rows typically contains text snippets longer than a word, we may be in a situation where the same QTextLayout is constructed repeatedly.
This commit is useful in this particular use case, and should not be costly in other cases. A better fix would be to remember the QTextLayout associated to each row element. This is a bit more work, so this fix should be sufficient for now.
Additionally, do not paint misspelled marks when painting is disabled.
Fixes bug #9890.
After removing "unneded" PNG files from the repo, this manual failed.
Skaling is done to ensure that the icons are approximately one M high.
Also, the default output is set to PDF (pdflatex) as this is said to be the export
format our manuals are designed for.
Always-Babel now set in the example document.
Adapted the autotest categorization:
* fails for some developers (why?)
* wrong output with pdflatex/LuaTeX and DVI (missing landscape slides).
We do not update the local layout of our .lyx files because users
would then not be able to export to older formats. For example, if a
2.2.0 user exported a template to 2.1.x format and tried to open the
file in LyX 2.1.x, there would be an error because the file would
contain a local layout whose format is too new. The root reason for
this is that we do not convert layouts to older layout formats.
Otherwise it could easily happen that the order is changed, since rsvg_convert
seems to be more picky about invalid files (see http://www.lyx.org/trac/ticket/9891)
Although af8ba5e0fixed#9321, it broke a valid use case that was
reported by a user at #9785. Hopefully we can come up with a better
fix for #9321.
This reverts commit af8ba5e069.
The translations have been merged by calling
python development/tools/mergepo.py -n ../lyx-2.1-git/po
cd po; make update-gmo
For some languages it may make sense to merge also changed translations,
but this neds to be decided by the individual translators.
he.po in branch contains a number of translations where the translation is
identical with the original text (e.g. for encoding names) which look suspicios
to me. Therefore I did not want to merge these and leave the decision to the
translator. No information is lost, since these "translations" can easily be
recreated from the original texts by copy-paste.