This was a simple logic error that crept in during refactoring:
If the format does not match, and the converted file has been read,
the string must not be read.
This speeds up the copying, and although not many applications understand
MathML currently (MS word is supposed to understand it), their number should
go up in the future.
When using CMake, the binary files are stored in <build-dir>/bin. LyX can't fin tex2lyx with the current code. So, we have to point configure.py to explicitly look in the binary dir.
'Acknowledgments' does not belong in the title but did not override
'InTitle 1' inherited from 'Abstract'. Without this patch, the
following error is given:
output_latex.cpp (1111): Error in latexParagraphs: You should not
mix title layouts with normal ones.
Thanks to Hashini Senaratne for narrowing down the problem.
As discussed on the list. No automatic contents detection is done, the user
needs to use the special paste menu instead. I used the new TempFile class
for safe temporary file handling.
The documentation would go into section 2.2 of UserGuide.lyx, but I am not
allowed to edit that document.
FileName::tempName() is not thread safe, since the QTemporaryFile object is
immediately deleted after creating it. Therefore, another thread could create
the same temporary file in the time span before the user of FileName::tempName()
recreates it. This is not as theoretical as it may look: I observed that
repeated creation and deletion of QTemporaryFile objects always use the same
name.
This problem is solved by the new class TempFile which should be used like
QTemporaryFile itself.
dummy is the name given in the latex backend to simple (usually single) paragraphs and since dummy is not a docbook element it is acceptable to ignore it. It is a reasonal compromise.
Before, the converter chain for DocBook -> PDF (ps2pdf) was:
docbook -> DVI
DVI -> Postscript
Postscript -> PDF (ps2pdf)
sgmltools has a backend for PostScript so the first two
steps in the above converter chain are now condensed into
one by adding the following converter for docbook -> Postscript:
sgmltools -b ps $$i
The HTML export is now mature enough so that it can be used to transfer
formatted text to the clipboard. This enhances interoperability e.g. with
office applications.
gnuhtml2latex does not handle encodings at all. Therefore the result is not
imported correctly by tex2lyx if the HTML file is encoded in anything else
than ascii or latin1 (the default of tex2lyx). The simple wrapper script
loads inputenc if needed. It may not be possible to compile the result with
LaTeX, (e.gif utf8 is used), but for running tex2lyx it will work just fine.
This reverts a small part of 0526eb9d and gets rid of the double calls of
SVN::findFile() and GIT::findFile(). Please note that git detection does
currently not work because of 26dd4d0c.
- we found out that Kazakh is currently not supported by babel nor polyglossia so that using Kazakh as language will break the compilation, Günter proposed therefore this encoding change until Kazakh is supported.
- this is not the way it goes, all Tutorials should stay identical as possible, moreover there is no need to disable PDF bookmarks because the document compiles without problems, moreover I still manage the documentation and as long as there is no beta for LyX 2.1 please keep the fileformat of LyX 2.0
- if you have problems compiling a file, report this as bug or the docmentation mailing list! or at least write me a mail
The reasons are specified in the note at the top of the template:
It is possible to export with plain LaTeX but an option must be
specified to remove some elements (e.g. JSS logo).
If the 'nols' option were set, the files could be output with plain
LaTeX as well; but because letterspacing is an important part of the
Tufte design, letterspacing is preserved and pdf2 is set as the
default output format. This is now explained in a note.