mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-12 16:50:39 +00:00
29b4166d78
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@17138 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
15916 lines
426 KiB
Plaintext
15916 lines
426 KiB
Plaintext
# Deutsche Übersetzung für LyX
|
|
# Copyright (C) 2005, The LyX team.
|
|
# Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
|
|
# Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
|
|
# Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
|
|
#
|
|
# Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
|
|
#
|
|
# 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
|
|
# "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
|
|
# 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
|
|
# "Vorspann bearbeiten"
|
|
#
|
|
# add -> hinzufügen / anfügen
|
|
# advanced -> erweitert(e)
|
|
# allocate -> bereitstellen
|
|
# apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
|
|
# backup -> sichern / Sicherung
|
|
# bibliography -> Literaturverzeichnis
|
|
# ... entry -> Literatureintrag
|
|
# ... key -> Literaturschlüssel
|
|
# bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
|
|
# border -> Rahmen
|
|
# branch -> Zweig
|
|
# browse -> (durch)suchen
|
|
# button -> Knopf
|
|
# caption -> Legende
|
|
# citation (style) -> Zitat (-Stil)
|
|
# cross-reference -> Querverweis
|
|
# command -> Befehl
|
|
# convert(er) -> konvertieren / Konverter
|
|
# custom -> benutzerdefiniert
|
|
# debug -> Test...
|
|
# display -> Anzeige/anzeigen
|
|
# edit -> bearbeiten
|
|
# extension -> (Datei-)endung
|
|
# extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
|
|
# find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
|
|
# float -> Gleitobjekt
|
|
# font -> Schrift
|
|
# graphics -> Grafik (Einzahl!)
|
|
# index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
|
|
# index entry -> Stichwort (H. Haase)
|
|
# inline -> eingebettet
|
|
# key -> Schlüssel
|
|
# keyword -> Stichwort
|
|
# label -> Marke
|
|
# layout -> Format (Hartmut Haase)
|
|
# math -> Mathe
|
|
# merge -> zusammenfassen
|
|
# miscellaneous -> Verschiedenes
|
|
# multicolumn -> Mehrfachspalte
|
|
# (proper) noun -> Eigenname
|
|
# note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
|
|
# option -> Option
|
|
# pipe -> Weiterleitung
|
|
# preferences -> Einstellungen
|
|
# preview -> Vorschau
|
|
# remove -> entfernen
|
|
# restore -> zurücksetzen
|
|
# retrieve -> abrufen
|
|
# rotate -> drehen
|
|
# rule -> Linie
|
|
# run -> ausführen
|
|
# scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
|
|
# set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
|
|
# setting -> Einstellung
|
|
# shortcut -> Kürzel
|
|
# show -> anzeigen / zeige ...
|
|
# slide -> Folie
|
|
# special -> Sonder... / besondere / spezielle
|
|
# specify -> angeben
|
|
# switch -> Option / wechseln
|
|
# template -> Vorlage
|
|
# toggle -> umschalten
|
|
# tooltip -> Kurzinfo
|
|
# type -> Art
|
|
# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
|
|
# wrap -> umflossenes Gleitobjekt
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 17:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
|
|
msgid "Close|^["
|
|
msgstr "Schließen|^["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
|
msgid "Tabbed folder"
|
|
msgstr "Gestaffelter Ordner"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
|
msgid "Key:|#K"
|
|
msgstr "Schlüssel:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
|
msgid "Label:|#L"
|
|
msgstr "Marke:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
|
|
msgid "Cancel|^["
|
|
msgstr "Abbrechen|^["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
|
msgid "Update|#U"
|
|
msgstr "Aktualisieren|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
|
msgid "Database:|#D"
|
|
msgstr "Datenbank:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
|
msgid "Style:|#S"
|
|
msgstr "Stil:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
|
msgid "Browse...|#B"
|
|
msgstr "Durchsuchen...|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
|
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
|
msgid "Styles:|#y"
|
|
msgstr "Stile:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
|
msgid "Browse...|#r"
|
|
msgstr "Durchsuchen...|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
|
msgid "Apply|#A"
|
|
msgstr "Übernehmen|#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
|
msgid "Restore|#R"
|
|
msgstr "Zurücksetzen|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
|
|
msgid "Content:|#o"
|
|
msgstr "Inhalt:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
|
msgid "Box Type|#T"
|
|
msgstr "Box-Art|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
|
msgid "Has Inner Box"
|
|
msgstr "Besitzt innere Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
|
msgid "Width Unit"
|
|
msgstr "Einheit der Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Spezial"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
|
|
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
|
|
msgstr "Innere Ausrichtung (Vert.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
|
msgid "Height Unit"
|
|
msgstr "Einheit der Höhe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:45
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:105
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:201
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:255
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minipage"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
|
msgid "Branch:|#B"
|
|
msgstr "Zweig:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
|
msgid "Close|^[^M"
|
|
msgstr "Schließen|^[^M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
|
msgid "Update|#Uu"
|
|
msgstr "Aktualisieren|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
|
msgid "Reject change|#R"
|
|
msgstr "Änderung ablehnen|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
|
msgid "Next change|#N"
|
|
msgstr "Nächste Änderung|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
|
msgid "Accept change|#A"
|
|
msgstr "Änderung akzeptieren|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
|
msgid "Changed by:"
|
|
msgstr "Geändert durch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
|
msgid "on:"
|
|
msgstr "am:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
|
msgid "Family:|#F"
|
|
msgstr "Familie:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
|
msgid "Series:|#S"
|
|
msgstr "Serie:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
|
msgid "Shape:|#H"
|
|
msgstr "Form:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
|
msgid "Color:|#C"
|
|
msgstr "Farbe:|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
|
msgid "Language:|#L"
|
|
msgstr "Sprache:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
|
msgid "Toggle on all these|#T"
|
|
msgstr "Eigenschaften umschalten|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
|
msgid "These are never toggled"
|
|
msgstr "Kein Umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
|
|
msgid "Size:|#z"
|
|
msgstr "Größe:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
|
msgid "These are always toggled"
|
|
msgstr "Immer Umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
|
msgid "Misc:|#M"
|
|
msgstr "Diverses:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
|
msgid "Inset keys:|#I"
|
|
msgstr "Schlüssel in Einfügung:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
|
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
|
msgstr "Literaturschlüssel:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Informationen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
|
msgid "@4->"
|
|
msgstr "@4->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
|
msgid "@9+"
|
|
msgstr "@9+"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
|
msgid "@8->"
|
|
msgstr "@8->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
|
msgid "@2->"
|
|
msgstr "@2->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
|
msgid "Regular Expression|#x"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
|
msgid "Case sensitive|#C"
|
|
msgstr ""
|
|
"Groß-/Kleinschr.\n"
|
|
" beachten|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
|
msgid "Previous|#P"
|
|
msgstr "Rückwärts|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
|
msgid "Next|#N"
|
|
msgstr "Vorwärts|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
|
msgid "Full author list|#F"
|
|
msgstr "Alle Autoren|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
|
msgid "Force upper case|#u"
|
|
msgstr "Großschreibung erzwingen|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
|
msgid "Text before:|#b"
|
|
msgstr "Text davor:|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
|
msgid "Text after:|#T"
|
|
msgstr "Text danach:|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
|
msgid "tabbed folder"
|
|
msgstr "Gestaffelter Ordner"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
|
msgid "R|#R"
|
|
msgstr "R|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
|
msgid "G|#G"
|
|
msgstr "G|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
|
msgid "B|#B"
|
|
msgstr "B|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
|
msgid "H|#H"
|
|
msgstr "H|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
|
msgid "S|#S"
|
|
msgstr "S|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
|
msgid "V|#V"
|
|
msgstr "V|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
|
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
|
msgstr "Als Dokument-Standards speichern|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
|
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
|
msgstr "Klassen-Standards verwenden|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Abmessungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
|
msgid "Size:|#S"
|
|
msgstr "Größe:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
|
msgid "Width:|#W"
|
|
msgstr "Breite:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
|
msgid "Height:|#H"
|
|
msgstr "Höhe:|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
|
msgid "Portrait|#r"
|
|
msgstr "Hochformat|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
|
msgid "Landscape|#L"
|
|
msgstr "Querformat|#Q"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Ränder"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
|
msgid "Custom sizes|#M"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Größen|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
|
msgid "Top:|#T"
|
|
msgstr "Oben:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
|
|
msgid "Bottom:|#B"
|
|
msgstr "Unten:|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
|
|
msgid "Inner:|#I"
|
|
msgstr "Innen:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
|
|
msgid "Outer:|#u"
|
|
msgstr "Außen:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
|
|
msgid "Headheight:|#H"
|
|
msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
|
|
msgid "Headsep:|#d"
|
|
msgstr "Abst. zum Kopf:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
|
|
msgid "Footskip:|#F"
|
|
msgstr "Abst. zum Fuß:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Absatztrennung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:560
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
|
msgid "Fonts:|#F"
|
|
msgstr "Schriften:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
|
msgid "Font Size:|#O"
|
|
msgstr "Schriftgröße:|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
|
msgid "Class:|#C"
|
|
msgstr "Klasse:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
|
msgid "Page style:|#P"
|
|
msgstr "Seiten-Stil:|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
|
msgid "Spacing:|#g"
|
|
msgstr "Abstand:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
|
msgid "Extra Options:|#X"
|
|
msgstr "Zusatz-Optionen:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
|
|
msgid "Default Skip:|#u"
|
|
msgstr "Standard-Abstand:|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
|
|
msgid "One|#n"
|
|
msgstr "Einseitig|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
|
msgid "Two|#T"
|
|
msgstr "Zweiseitig|#w"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
|
|
msgid "One|#e"
|
|
msgstr "1-spaltig|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
|
msgid "Two|#w"
|
|
msgstr "2-spaltig|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
|
|
msgid "Indent|#I"
|
|
msgstr "Einrückung|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
|
msgid "Skip|#K"
|
|
msgstr "Abstand|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
|
msgid "Encoding:|#E"
|
|
msgstr "Kodierung:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
|
msgid "Quote Style:|#Q"
|
|
msgstr "Stil der Anführungszeichen:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
|
|
msgid "Float Placement:|#L"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Platzierung:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
|
|
msgid "Section number depth:"
|
|
msgstr "Tiefe der Abschnittsnummerierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
|
|
msgid "Table of contents depth:"
|
|
msgstr "Tiefe im Inhaltsverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
|
|
msgid "PS Driver:|#S"
|
|
msgstr "PostScript-Treiber:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
|
|
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
|
msgstr "AMS-Mathe verwenden:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
|
|
msgid "Sectioned bibliography|#e"
|
|
msgstr "Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
|
|
msgid "Citation Style:|#C"
|
|
msgstr "Zitat-Stil:|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
|
|
msgid "Bullet depth"
|
|
msgstr "Aufzählungsebene"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
|
|
msgid "LaTeX:|#L"
|
|
msgstr "LaTeX:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
|
|
msgid "1|#1"
|
|
msgstr "1|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
|
|
msgid "2|#2"
|
|
msgstr "2|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
|
|
msgid "3|#3"
|
|
msgstr "3|#3"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
|
|
msgid "4|#4"
|
|
msgstr "4|#4"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
|
|
msgid "Standard|#S"
|
|
msgstr "Standard|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
|
|
msgid "Maths|#M"
|
|
msgstr "Mathe|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
|
|
msgid "Ding 1|#D"
|
|
msgstr "Ding 1|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
|
|
msgid "Ding 2|#i"
|
|
msgstr "Ding 2|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
|
|
msgid "Ding 3|#n"
|
|
msgstr "Ding 3|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
|
|
msgid "Ding 4|#g"
|
|
msgstr "Ding 4|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
|
|
msgid "New Branch:|#N"
|
|
msgstr "Neuer Zweig:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
|
msgid "Add|#d"
|
|
msgstr "Hinzufügen|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
|
|
msgid "Remove|#e"
|
|
msgstr "Entfernen|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
|
|
msgid "Available Branches:"
|
|
msgstr "Verfügbare Zweige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
|
msgid "Activated Branches:"
|
|
msgstr "Aktivierte Zweige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
|
msgid "@5->"
|
|
msgstr "@5->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
|
msgid "Display Background:"
|
|
msgstr "Anzeige (Hintergrund):"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
|
msgid "Open|#O"
|
|
msgstr "Geöffnet|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
|
msgid "Collapsed|#C"
|
|
msgstr "Geschlossen|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
|
msgid "Inlined View|#I"
|
|
msgstr "Eingebettete Ansicht|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
|
msgid "File:|#F"
|
|
msgstr "Datei:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
|
msgid "Edit File...|#E"
|
|
msgstr "Datei bearbeiten...|#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
|
|
msgid "Template:|#T"
|
|
msgstr "Vorlage:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
|
|
msgid "Draft|#D"
|
|
msgstr "Entwurf|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
|
|
msgid "Show in LyX|#S"
|
|
msgstr "In LyX anzeigen|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
|
|
msgid "Display:|#D"
|
|
msgstr "Anzeige:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
|
|
msgid "Scale:|#l"
|
|
msgstr "Größe:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
|
|
msgid "Angle:|#n"
|
|
msgstr "Winkel:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
|
msgid "Origin:|#O"
|
|
msgstr "Drehpunkt:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
|
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
|
|
msgid "Clip to bounding box|#b"
|
|
msgstr "Auf Begrenzungsbox zuschneiden|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
|
|
msgid "Get from File|#G"
|
|
msgstr "Lese aus Datei|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
|
|
msgid "Right top:|#t"
|
|
msgstr "Rechts oben:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
|
|
msgid "Left bottom:|#L"
|
|
msgstr "Links unten:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
|
|
msgid "Format:|#t"
|
|
msgstr "Format:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
|
|
msgid "Option:|#p"
|
|
msgstr "Option:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
|
|
msgid "Directory:|#D"
|
|
msgstr "Verzeichnis:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
|
msgid "Pattern:|#P"
|
|
msgstr "Filter:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
|
|
msgid "Filename:|#F"
|
|
msgstr "Dateiname:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
|
msgid "Rescan|#R"
|
|
msgstr "Neu lesen|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
|
msgid "Home|#H"
|
|
msgstr "Hauptverz.|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
|
msgid "User1|#1"
|
|
msgstr "Benutzer1|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
|
msgid "User2|#2"
|
|
msgstr "Benutzer2|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Platzierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
|
msgid "Page of floats|#P"
|
|
msgstr "Seite mit Gleitobjekten|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
|
msgid "Bottom of the page|#B"
|
|
msgstr "Ende der Seite|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
|
msgid "Top of the page|#T"
|
|
msgstr "Anfang der Seite|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
|
msgid "Here, if possible|#r"
|
|
msgstr "Hier, wenn möglich|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
|
msgid "Span columns|#S"
|
|
msgstr "Spalten überspannen|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
|
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
|
msgstr "Ignoriere interne LaTeX-Regeln|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
|
msgid "Alternatives|#l"
|
|
msgstr "Alternativen|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
|
msgid "Here, definitely!|#H"
|
|
msgstr "Hier, auf jeden Fall!|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
|
msgid "Document default|#D"
|
|
msgstr "Dokument-Standard|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
|
|
msgid "Rotate sideways|#o"
|
|
msgstr "Seitwärts drehen|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
|
msgid "Edit|#E"
|
|
msgstr "Bearbeiten|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "LyX-Ansicht"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
|
msgid "Draft mode|#o"
|
|
msgstr "Entwurfsmodus|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
|
msgid "Do not unzip|#u"
|
|
msgstr "Nicht entpacken|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
|
msgid "Scale:|#S"
|
|
msgstr "Größe:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
|
|
msgid "Right top:|#R"
|
|
msgstr "Rechts oben:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
|
msgid "Units|#U"
|
|
msgstr "Einheiten|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
|
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
|
msgstr "Auf Begrenzungsbox zuschneiden|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
|
|
msgid "Get from file|#G"
|
|
msgstr "Lese aus Datei|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Drehung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
|
msgid "LaTeX options:|#L"
|
|
msgstr "LaTeX-Optionen:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
|
msgid "Subfigure:|#S"
|
|
msgstr "Teilabbildung:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
|
|
msgid "Angle:|#A"
|
|
msgstr "Winkel:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
|
msgid "Load|#L"
|
|
msgstr "Öffnen|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
|
msgid "File name:|#F"
|
|
msgstr "Dateiname:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
|
msgid "Visible space|#s"
|
|
msgstr "Sichtb. Leerzeichen|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
|
msgid "Verbatim|#V"
|
|
msgstr "Unformatiert|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
|
msgid "Use input|#U"
|
|
msgstr "'input' verwenden|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
|
msgid "Use include|#i"
|
|
msgstr "'include' verwenden|#v"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
|
msgid "Preview|#P"
|
|
msgstr "Vorschau|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
|
msgid ""
|
|
"()\n"
|
|
"Both|#B"
|
|
msgstr ""
|
|
"()\n"
|
|
"Beide|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
"Right|#R"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
"Rechts|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:206
|
|
msgid ""
|
|
"(\n"
|
|
"Left|#L"
|
|
msgstr ""
|
|
"(\n"
|
|
"Links|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Zeilen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Spalten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
|
msgid "Vertical align:|#V"
|
|
msgstr "Vert. Ausrichtung:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
|
msgid "Horizontal align:|#H"
|
|
msgstr "Horiz. Ausrichtung:|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Funktionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverses"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Punkte"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
|
msgid "Negative|#N"
|
|
msgstr "Negativ|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
|
msgid "Neg Medium|#E"
|
|
msgstr "Neg Mittel|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
|
msgid "Neg Thick|#T"
|
|
msgstr "Neg Breit|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
|
msgid "Thick|#H"
|
|
msgstr "Breit|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
|
msgid "2Quadratin|#2"
|
|
msgstr "2Quadratin|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
|
msgid "Quadratin|#Q"
|
|
msgstr "Quadratin|#Q"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
|
msgid "Thin|#I"
|
|
msgstr "Schmal|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
|
msgid "Medium|#M"
|
|
msgstr "Mittel|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
|
msgid "textrm"
|
|
msgstr "textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Art"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
|
msgid "LyX Note|#N"
|
|
msgstr "LyX-Notiz|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
|
msgid "Comment|#o"
|
|
msgstr "Kommentar|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
|
|
msgid "Greyed out|#G"
|
|
msgstr "Grauschrift|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
|
msgid "Line spacing:|#s"
|
|
msgstr "Zeilenabstand:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
|
msgid "Maximum label width:|#M"
|
|
msgstr "Max. Marken-Breite:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
|
msgid "No Indent|#d"
|
|
msgstr "Keine Einrückung|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
|
msgid "Right|#R"
|
|
msgstr "Rechts|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
|
msgid "Left|#L"
|
|
msgstr "Links|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
|
msgid "Block|#B"
|
|
msgstr "Blocksatz|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
|
msgid "Center|#C"
|
|
msgstr "Zentriert|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
|
msgid "Scale & Resolution"
|
|
msgstr "Skalierung & Auflösung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
|
msgid "Fonts used"
|
|
msgstr "Verwendete Schriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
|
msgid "Roman:|#R"
|
|
msgstr "Roman:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
|
msgid "Sans Serif:|#S"
|
|
msgstr "Serifenfrei:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
|
msgid "Typewriter:|#T"
|
|
msgstr "Schreibmaschine:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
|
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
|
msgstr "Bitmap-Schriften neu skalieren|#B"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
|
msgid "Zoom %:|#Z"
|
|
msgstr "Vergrößerung %:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
|
msgid "Screen DPI:|#D"
|
|
msgstr "Bildschirm DPI:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Winzig:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Sehr klein:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Kleiner:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Klein:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Groß:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Größer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Noch größer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Riesig:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
|
msgid "Huger:"
|
|
msgstr "Gigantisch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
|
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
|
msgstr "Popup Schriften & Kodierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
|
msgid "Normal Font:|#N"
|
|
msgstr "Normale Schrift:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
|
msgid "Bold Font:|#B"
|
|
msgstr "Fettschrift:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
|
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
|
msgstr "Popup-Kodierung:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
|
msgid "Layout & Bindings"
|
|
msgstr "Format & Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
|
msgid "User Interface file:|#U"
|
|
msgstr "GUI-Datei:|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
|
msgid "Bind file:|#f"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel-Datei:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
|
|
msgid "Browse...|#w"
|
|
msgstr "Durchsuchen...|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
|
msgid "LyX objects:|#L"
|
|
msgstr "LyX-Objekte:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1460
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1462
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1508
|
|
msgid "Modify|#M"
|
|
msgstr "Ändern|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
|
msgid "Auto region delete|#A"
|
|
msgstr "Markierten Text überschreiben|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
|
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
|
msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
|
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
|
msgstr "Dialoge mit dem Hauptfenster minimieren|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
|
msgid "Wheel mouse jump:"
|
|
msgstr "Rad-Maus Verschiebung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr "Intervall für automatische Sicherung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
|
msgid "Graphics display:|#G"
|
|
msgstr "Grafik-Anzeige:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
|
|
msgid "Instant Preview:|#p"
|
|
msgstr "Sofortige Vorschau:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
|
|
msgid "Real name:|#R"
|
|
msgstr "Echter Name:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
|
|
msgid "Email address:|#E"
|
|
msgstr "EMail-Adresse:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
|
|
msgid "Spellchecker executable:|#S"
|
|
msgstr "Rechtschreibprogramm:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
|
|
msgid "Alternative language:|#a"
|
|
msgstr "Alternative Sprache:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
|
|
msgid "Escape characters:|#e"
|
|
msgstr "'Escape'-Zeichen:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
|
|
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
|
msgstr "Persönliches Wörterbuch:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
|
|
msgid "Accept compound words|#w"
|
|
msgstr "Zusammengesetzte Wörter erlauben|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
|
|
msgid "Use input encoding|#i"
|
|
msgstr "Eingabekodierung verwenden|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
|
|
msgid "Language Options"
|
|
msgstr "Sprach-Optionen"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
# , c-format
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
|
|
msgid "Package:|#P"
|
|
msgstr "Paket:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
|
|
msgid "Default language:|#l"
|
|
msgstr "Standard-Sprache:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard\n"
|
|
"map|#K"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastatur-\n"
|
|
"tabelle|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
|
|
msgid "1st:|#1"
|
|
msgstr "1.:|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
|
|
msgid "2nd:|#2"
|
|
msgstr "2.:|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
|
|
msgid "Browse...|#o"
|
|
msgstr "Durchsuchen...|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
|
|
msgid "RtL support|#R"
|
|
msgstr "RnL-Unterstützung|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
|
|
msgid "Auto begin|#b"
|
|
msgstr "Auto Beginn|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
|
|
msgid "Use babel|#U"
|
|
msgstr "Babel verwenden|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
|
|
msgid "Mark foreign|#M"
|
|
msgstr "Fremdsprache markieren|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
|
|
msgid "Auto finish|#f"
|
|
msgstr "Auto Ende|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
|
|
msgid "Global|#G"
|
|
msgstr "Global|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
|
|
msgid "Command start:|#s"
|
|
msgstr "Befehl Anfang:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
|
|
msgid "Command end:|#e"
|
|
msgstr "Befehl Ende:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
|
|
msgid "All formats:|#l"
|
|
msgstr "Alle Formate:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
|
msgid "Format:|#F"
|
|
msgstr "Format:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
|
|
msgid "GUI name:|#G"
|
|
msgstr "GUI-Name:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
|
|
msgid "Shortcut:|#S"
|
|
msgstr "Kürzel:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
|
|
msgid "Extension:|#E"
|
|
msgstr "Dateiendung:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
|
|
msgid "Viewer:|#V"
|
|
msgstr "Betrachter:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
|
|
msgid "Editor:|#i"
|
|
msgstr "Bearbeiter:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector graphics format:|#c"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1499
|
|
msgid "Add|#A"
|
|
msgstr "Hinzufügen|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1900
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2050
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164
|
|
msgid "Delete|#D"
|
|
msgstr "Löschen|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
|
|
msgid "All converters:|#l"
|
|
msgstr "Alle Konverter:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
|
|
msgid "From:|#F"
|
|
msgstr "Von:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
|
|
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "Nach:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
|
|
msgid "Converter:|#C"
|
|
msgstr "Konverter:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
|
|
msgid "Extra flags:|#E"
|
|
msgstr "Zusatz-Flags:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
|
|
msgid "All copiers:|#l"
|
|
msgstr "Alle Kopierer:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
|
|
msgid "Copier:|#C"
|
|
msgstr "Kopierer:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
|
|
msgid "Default path:|#p"
|
|
msgstr "Standard-Pfad:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
|
|
msgid "Template path:|#T"
|
|
msgstr "Pfad für Vorlagen:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
|
|
msgid "Temp dir:|#d"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314
|
|
msgid "Check last files:|#C"
|
|
msgstr "Letzte Dateien prüfen:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2369
|
|
msgid "Last file count:|#L"
|
|
msgstr "Anzahl letzte Dateien:|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2391
|
|
msgid "Backup path:|#B"
|
|
msgstr "Pfad für Sicherungen:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
|
|
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
|
msgstr "LyX-Server-Weiterleitung:|#y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2482
|
|
msgid "PATH prefix:|#T"
|
|
msgstr "PATH-Präfix:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524
|
|
msgid "Date format:|#f"
|
|
msgstr "Datumsformat:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
|
|
msgid "Adapt output"
|
|
msgstr "Ausgabe anpassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
|
|
msgid "Printer Command and Flags"
|
|
msgstr "Druckerbefehl und Flags"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
|
|
msgid "Page range:"
|
|
msgstr "Seitenbereich:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Kopien:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Umgekehrt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
|
|
msgid "To printer:"
|
|
msgstr "Zum Drucker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
|
|
msgid "File extension:"
|
|
msgstr "Dateiendung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
|
|
msgid "Spool command:"
|
|
msgstr "Spool-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
|
|
msgid "Paper type:"
|
|
msgstr "Papierart:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
|
|
msgid "Even pages:"
|
|
msgstr "Gerade Seiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
|
|
msgid "Odd pages:"
|
|
msgstr "Ungerade Seiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
|
|
msgid "Collated:"
|
|
msgstr "Sortiert:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
|
|
msgid "Landscape:"
|
|
msgstr "Querformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
|
|
msgid "To file:"
|
|
msgstr "In Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
msgstr "Zusatz-Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
|
|
msgid "Spool printer prefix:"
|
|
msgstr "Spool-Drucker-Präfix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2890
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Papiergröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2968
|
|
msgid "Plain text line length:|#A"
|
|
msgstr "Zeilenlänge für einfachen Text:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
|
|
msgid "TeX encoding:|#T"
|
|
msgstr "TeX-Kodierung:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
|
|
msgid "Default paper size:|#p"
|
|
msgstr "Standard-Papiergröße:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
|
|
msgid "Outside Code Interaction"
|
|
msgstr "Aufruf externer Programme"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
|
|
msgid "Plain text roff:|#r"
|
|
msgstr "roff für einfachen Text:|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
|
|
msgid "Checktex:|#c"
|
|
msgstr "Checktex:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
|
|
msgid "DVI paper option:|#D"
|
|
msgstr "DVI-Papieroption:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
|
|
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
|
msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
|
|
msgid "BibTeX:|#B"
|
|
msgstr "BibTeX:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
|
msgid "Index:|#I"
|
|
msgstr "Stichwortverzeichnis:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3152
|
|
msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
|
|
msgstr "Verwende Windows-Pfade für LaTeX|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Kopien"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
|
msgid "Sorted|#S"
|
|
msgstr "Sortiert|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
|
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "Bis:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
|
msgid "Reverse order|#R"
|
|
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
|
msgid "Number:|#N"
|
|
msgstr "Anzahl:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
|
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
|
msgstr "Ungerade Seiten|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
|
msgid "Even numbered pages|#E"
|
|
msgstr "Gerade Seiten|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
|
msgid "Printer:|#P"
|
|
msgstr "Drucker:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
|
msgid "All|#l"
|
|
msgstr "Alle|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
|
msgid "From:|#m"
|
|
msgstr "Von:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
|
msgid "Sort|#S"
|
|
msgstr "Sortieren|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
|
msgid "Document:|#D"
|
|
msgstr "Dokument:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
|
msgid "Name:|#N"
|
|
msgstr "Name:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
|
msgid "Label:|#e"
|
|
msgstr "Marke:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
|
msgid "Go to|#G"
|
|
msgstr "Gehe zu|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
|
msgid "Find:|#F"
|
|
msgstr "Suchen:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
|
msgid "Replace with:|#w"
|
|
msgstr "Ersetzen durch:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Nächstes"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
|
msgid "Replace|#R"
|
|
msgstr "Ersetzen|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
|
msgid "Match word|#M"
|
|
msgstr "Ganzes Wort|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
|
msgid "Replace all|#a"
|
|
msgstr "Alles ersetzen|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
|
msgid "Search backwards|#S"
|
|
msgstr "Rückwärts suchen|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
|
msgid "Export format:|#E"
|
|
msgstr "Export-Format:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
|
msgid "Command:|#C"
|
|
msgstr "Befehl:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
|
msgid "Word count:"
|
|
msgstr "Wortanzahl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
|
msgid "Unknown:"
|
|
msgstr "Unbekannt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Ersetzung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
|
msgid "Suggestions:|#g"
|
|
msgstr "Vorschläge:|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
|
msgid "Ignore|#I"
|
|
msgstr "Ignorieren|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
|
msgid "Ignore All|#g"
|
|
msgstr "Alle ignorieren|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
|
msgid "0 %"
|
|
msgstr "0 %"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
|
msgid "Append Column|#A"
|
|
msgstr "Spalte anfügen|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
|
msgid "Delete Column|#O"
|
|
msgstr "Spalte löschen|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
|
msgid "Append Row|#p"
|
|
msgstr "Zeile anfügen|#f"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
|
msgid "Delete Row|#w"
|
|
msgstr "Zeile löschen|#h"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
|
msgid "Set Borders|#S"
|
|
msgstr "Rahmen ein|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
|
msgid "Unset Borders|#U"
|
|
msgstr "Rahmen aus|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
|
msgid "Longtable|#L"
|
|
msgstr "Lange Tabelle|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
|
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
|
msgstr "90° drehen|#9"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
|
msgid "Spec. Table"
|
|
msgstr "Spezial Tabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Feste Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
|
msgid "H. Alignment"
|
|
msgstr "Horiz. Ausr."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
|
msgid "Special column"
|
|
msgstr "Spezial Spalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
|
msgid " |#W"
|
|
msgstr " |#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
|
msgid "Top|#t"
|
|
msgstr "Oben|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
|
msgid "Bottom|#B"
|
|
msgstr "Unten|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
|
msgid "Right|#r"
|
|
msgstr "Rechts|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
|
msgid "Left|#e"
|
|
msgstr "Links|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
|
msgid "Right|#i"
|
|
msgstr "Rechts|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
|
msgid "Top|#p"
|
|
msgstr "Oben|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
|
msgid "Middle|#M"
|
|
msgstr "Mitte|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
|
msgid "Bottom|#o"
|
|
msgstr "Unten|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
|
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
|
msgstr "LaTeX-Argument:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
|
msgid " |#L"
|
|
msgstr " |#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
|
msgid "V. Alignment"
|
|
msgstr "Vert. Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
|
msgid "Block|#k"
|
|
msgstr "Blocksatz|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
|
msgid "Special Cell"
|
|
msgstr "Spezial Zelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
|
msgid "Special Multicolumn"
|
|
msgstr "Spezial Mehrfachspalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
|
msgid "Middle|#d"
|
|
msgstr "Mitte|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
|
msgid "Multicolumn|#M"
|
|
msgstr "Mehrfachspalte|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
|
msgid "Use Minipage|#s"
|
|
msgstr "Minipage verw.|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
|
msgid "Page break on the current row|#B"
|
|
msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2393
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doppelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
|
msgid "First Header"
|
|
msgstr "Erste Kopfzeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Fußzeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
|
msgid "Last Footer"
|
|
msgstr "Letzte Fußzeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
|
msgid "Is Empty"
|
|
msgstr "Ist leer"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
|
msgid "Border Above"
|
|
msgstr "Rahmen oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
|
msgid "Border Below"
|
|
msgstr "Rahmen unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
|
msgid "Show Path|#P"
|
|
msgstr "Pfad anzeigen|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
|
msgid "Run TeXhash|#T"
|
|
msgstr "TeXhash ausführen|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
|
msgid "Keyword:|#K"
|
|
msgstr "Stichwort:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
|
msgid "Replace|^R"
|
|
msgstr "Ersetzen|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "Stichwort:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
|
msgid "Selection:|#S"
|
|
msgstr "Auswahl:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Thesaurus entries:"
|
|
msgstr "Thesaurus-Einträge:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
|
msgid "Type:|#T"
|
|
msgstr "Art:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
|
msgid "URL:|#U"
|
|
msgstr "URL:|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
|
msgid "HTML type|#H"
|
|
msgstr "HTML-Typ|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
|
|
msgid "Spacing:|#S"
|
|
msgstr "Abstand:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
|
|
msgid "Value:|#V"
|
|
msgstr "Wert:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
|
|
msgid "Protect:|#P"
|
|
msgstr "Schützen:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
|
msgid "Outer|#O"
|
|
msgstr "Außen|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
|
msgid "Default|#D"
|
|
msgstr "Standard|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Zitat-Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Standard (nummerisch)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Natbib-&Stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
|
|
"möchten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Verfügbare Zweige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
|
msgid "The available branches"
|
|
msgstr "Die verfügbaren Zweige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)aktivieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Farbe ändern..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:380
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Neu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:220
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
|
msgid "&First level"
|
|
msgstr "&Erste Ebene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Winzig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Sehr klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Kleiner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Größer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Noch größer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Riesig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Gigantisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
|
msgid "&Second level"
|
|
msgstr "&Zweite Ebene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
|
msgid "&Third level"
|
|
msgstr "&Dritte Ebene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
|
msgid "Fou&rth level"
|
|
msgstr "&Vierte Ebene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "&Dokumentklasse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
|
msgid "Class Settings"
|
|
msgstr "Klassen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
|
msgid "Postscript &driver:"
|
|
msgstr "PostScript-&Treiber:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
|
msgid "LanguageModuleBase"
|
|
msgstr "ÜBERSETZUNG UNSINNIG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "S&prache:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
|
msgid "&Use language's default encoding"
|
|
msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kodierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Standard-Ränder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Oben:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Unten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Innen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Außen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Abstand zum &Kopf:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Abstand zum &Fuß:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Nummerierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:178
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:341
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
|
|
msgid "Example numbering and table of contents"
|
|
msgstr "Beispiel für Nummerierung und Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "Papiergröße"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Höhe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Breite:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
|
|
"\"Benutzerdefiniert\" fest"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Ho&chformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Querformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "&Seiten-Stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Version kommt hierher"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Ruhm und Ehre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Urheberrecht"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:430
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Text eingeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
|
|
#: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
|
|
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:662
|
|
#: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1866 src/lyxvc.C:168
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Schlüssel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Der Literaturschlüssel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Marke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:313
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Neuer Begriff"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
|
msgid "Available BibTeX databases"
|
|
msgstr "Verfügbare BibTeX-Datenbanken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
|
|
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Der BibTeX-Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Datenbanken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
|
msgid "Selected BibTeX databases"
|
|
msgstr "Ausgewählte BibTeX-Datenbanken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "alle Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Inhalt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Unterstützte Box-Arten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Höhenwert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
|
|
msgid "Units of height value"
|
|
msgstr "Einheiten des Höhenwerts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
|
msgid "Units of width value"
|
|
msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Dehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
|
|
msgid "Content hori&zontal:"
|
|
msgstr "Inhalt hori&zontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
|
|
msgid "Content &vertical:"
|
|
msgstr "Inhalt &vertikal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
|
|
msgid "&Box vertical:"
|
|
msgstr "&Box vertikal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
|
msgid "&Inner Box:"
|
|
msgstr "&Innere Box:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
msgstr "&Art:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Verfügbare Zweige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Änderung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Details of the change"
|
|
msgstr "Details der Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akzeptieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Ablehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Diese Änderung ablehnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Nächste Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Schriftfamilie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Schriftform"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&orm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Schriftserie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Schriftfarbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "F&arbe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Kein Umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Schriftgröße"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Immer Umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Diverses:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Alle &umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
|
|
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Bibliography entry"
|
|
msgstr "Literatureintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
|
|
msgid "Citations currently selected"
|
|
msgstr "Gegenwärtig ausgewählte Zitate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
|
|
msgid "&Citations:"
|
|
msgstr "&Zitate:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Übernehmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
|
|
msgid "Citation &style:"
|
|
msgstr "Zitat-&Stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
|
|
msgid "Force &upper case"
|
|
msgstr "&Großschreibung erzwingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "&Text danach:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Text &davor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Full author list"
|
|
msgstr "&Alle Autoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
|
msgid "LyX: Add Citation"
|
|
msgstr "LyX: Zitat hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
|
msgid "Available bibliography keys"
|
|
msgstr "Verfügbare Literaturschlüssel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Rückwärts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
|
msgid "Browse the available bibliography entries"
|
|
msgstr "Durchsuche die verfügbaren Literatureinträge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Groß-/Kleinschreibung\n"
|
|
"beachten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
|
msgid "Make the search case-sensitive"
|
|
msgstr "Beim Suchen Groß-/Kleinschreibung beachten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Vorwärts"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Suchen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
|
msgid "&Regular Expression"
|
|
msgstr "&Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
|
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
|
msgstr "Such-Eintrag als regulären Ausdruck interpretieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
|
msgid "Left delimiter"
|
|
msgstr "Linkes Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
|
msgid "Right delimiter"
|
|
msgstr "Rechtes Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Zusammenpassend"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:366
|
|
msgid "Choose delimiter size"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Größe der Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:394
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:398
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Klassen-Standards verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&Eingebettet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Show ERT inline"
|
|
msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Geschlossen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "Ge&öffnet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Verfügbare Vorlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Entwurf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
|
|
msgid "&Edit File..."
|
|
msgstr "&Datei bearbeiten..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
|
|
msgid "Sca&le:"
|
|
msgstr "&Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
|
|
msgid "&Display:"
|
|
msgstr "&Anzeige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "Bildschirmanzeige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
|
|
#: src/lyxfont.C:516
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Schwarzweiß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Graustufen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "In LyX &anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "Bild in LyX anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "&Drehpunkt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Winkel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Rechts &oben:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "&Links unten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Auf Begrenzungsbox &zuschneiden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Lese aus Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "&Option:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "Dreh&punkt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
|
|
msgid "LyX Display"
|
|
msgstr "LyX-Anzeige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Anzeige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Dateiname des Bilds"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Ausschnitt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
|
|
msgid "E&xtra options"
|
|
msgstr "&Zusatz-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
|
|
msgid "Su&bfigure"
|
|
msgstr "Te&ilabbildung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
|
|
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
|
msgstr "Ist dies nur ein Teil eines Abbildungs-Gleitobjekts?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Beim Exportieren nicht &entpacken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX-&Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Entwurfsmodus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Entwurfsmodus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
msgstr "&Legende:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
|
|
msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Name der einzubindenden Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Art der Einbindung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:285
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:288
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Unformatiert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Öffnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
|
msgid "Load the file"
|
|
msgstr "Lade die Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Vorschau anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Anzeige aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Wurzel einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Insert spacing"
|
|
msgstr "Abstand einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
|
msgid "Set limits style"
|
|
msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Set math font"
|
|
msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert fraction"
|
|
msgstr "Bruch einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
|
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Matrix einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Tiefgestellt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Hochgestellt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
|
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
|
msgid "&Functions"
|
|
msgstr "&Funktionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
|
msgid "Select a function or operator to insert"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine einzufügende Funktion oder einen Operator"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Große Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:33
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griechisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Pfeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Rahmen-Dekorationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "AMS Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "AMS Relationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
|
msgid "AMS negated relations"
|
|
msgstr "AMS Negierte Relationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "AMS Pfeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS Verschiedenes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
|
msgid "Select a page of symbols"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
|
msgid "&Detach panel"
|
|
msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
|
msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Zeilen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Anzahl der Zeilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Spalten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Anzahl der Spalten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Vert. Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertikal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "&LyX-Notiz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Nur LyX-intern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Kommentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Grauschrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Als grauen Text drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2387
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "&Zeilenabstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Blocksatz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
|
|
msgid "Alig&nment:"
|
|
msgstr "&Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
|
|
msgid "In&dent paragraph"
|
|
msgstr "Absatz &einrücken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Markenbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
|
|
msgid "&Longest label"
|
|
msgstr "&Längste Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "&roff-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
|
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
|
|
msgstr "Maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
|
|
"einfacher Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Farben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Ändern..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "&Konverter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
|
|
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "&Nach:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
|
|
msgid "&From:"
|
|
msgstr "&Von:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Zusatz-Flag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:231
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Ändern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
|
|
msgid "&Converters"
|
|
msgstr "&Konverter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
|
|
msgid "C&opiers"
|
|
msgstr "K&opierer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
|
|
msgid "&Copier:"
|
|
msgstr "&Kopierer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2156
|
|
msgid ""
|
|
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
|
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
|
"rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
|
|
"Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
|
|
"Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Datumsformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "&Grafik anzeigen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Kein Mathe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Sofortige &Vorschau:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:70
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "Vektorgrafik Format"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:74
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
|
|
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
|
|
msgstr "Legt fest, ob das Format Vektorgrafiken enthalten kann."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
|
|
msgid "&GUI name:"
|
|
msgstr "&GUI-Name:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:107
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Betrachter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:144
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "&Bearbeiter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "&Kürzel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "Datei&endung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:301
|
|
msgid "&File formats"
|
|
msgstr "Datei&formate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&EMail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Ihr Name"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Name:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Ihre EMail-Adresse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Zweite:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Erste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Befehl &Anfang:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "Standard-&Sprache:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Befehl &Ende:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Sprach-&Paket:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "A&uto Beginn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "&Babel verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
|
msgid "&Right-to-left language support"
|
|
msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Au&to Ende"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "&Fremdsprachen markieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
|
|
"zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
|
msgid "External Applications"
|
|
msgstr "Externe Anwendungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "&BibTeX-Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
|
|
msgid "Index command:"
|
|
msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
|
|
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "&TeX-Kodierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Standard-&Papiergröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentvorlagen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&PATH-Präfix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
|
msgid "Printer &name:"
|
|
msgstr "&Druckername:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "&Druckerbefehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Name des Standard-Druckers"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
|
msgid "Adapt outp&ut"
|
|
msgstr "&Ausgabe anpassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
|
msgid "Use printer name explicitely"
|
|
msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
|
msgid "Command Options"
|
|
msgstr "Befehlsoptionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
|
msgid "Re&verse:"
|
|
msgstr "&Umgekehrt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
|
msgid "To p&rinter:"
|
|
msgstr "Zum &Drucker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Papiergröße:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
|
msgid "To &file:"
|
|
msgstr "In &Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Spool-&Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "&Ungerade Seiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Papier&art:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Zusatz-Optionen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
|
msgid "Spool pref&ix:"
|
|
msgstr "&Spool-Präfix:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "&Wiederholt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "&Gerade Seiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Datei&endung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Querformat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
|
msgid "Co&pies:"
|
|
msgstr "&Kopien:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Seitenbereich:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
|
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
|
msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "&Serifenfrei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Schreibmaschine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "Bildschirm &DPI:"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Vergrößerung %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Schriftgrößen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Gigantisch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
|
|
"soll"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "&Alternative Sprache:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "&Zusammengesetzte Wörter erlauben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
|
msgid "QPrefUIModule"
|
|
msgstr "ÜBERSETZUNG UNSINNIG"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "&Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&GUI-Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:131
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:178
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:197
|
|
msgid "B&ackup documents "
|
|
msgstr "&Sicherung der Dokumente "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:244
|
|
msgid " every"
|
|
msgstr " alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:274
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:302
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
|
|
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Speichern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Drucke ab Seite Nr."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&Bis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Von"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Alle Seiten drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "&Gerade Seiten drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Anzahl der Kopien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Kopien sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Druck-Ziel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "D&rucker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "In eine Datei drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Gehe zur Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Springe zur Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<Querverweis>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<Querverweis>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<Seite>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "auf Seite <Seite>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Formatierter Querverweis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
|
msgid "Available labels"
|
|
msgstr "Verfügbare Marken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Ma&rken in:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Ersetzen &durch:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Nur ganze &Wörter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&Nächstes suchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Alles ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "&Rückwärts suchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Befehl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Export-Formate:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
|
|
"Dateiname)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
|
msgid "Available export converters"
|
|
msgstr "Verfügbare Export-Konverter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Vorschläge:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Dieses Wort ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "&Alle ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
|
msgid "Proportion of document checked"
|
|
msgstr "Geprüfter Anteil des Dokuments"
|
|
|
|
# src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Vorschläge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Aktuelles Wort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Unbekanntes Wort:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 lib/layouts/beamer.layout:464
|
|
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blocksatz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "LaTe&X-Argument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Mehrfachspalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Zellen zusammenfassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Spaltenbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
|
msgid "Width unit"
|
|
msgstr "Einheit der Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Feste Spaltenbreite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Rahmen ein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Alle Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Festlegen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Lange Tabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Fußzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Erste Kopfzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Letzte Fußzeile:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Rahmen oben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Rahmen unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "doppelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "ist leer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Aktuelle Zelle:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX-Klassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX-Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX-Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "&Pfad anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Installed files"
|
|
msgstr "Installierte Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Neu lesen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Dateilisten neu erstellen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
|
msgid ""
|
|
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
|
|
"Pfad angezeigt werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Diesen Dialog schließen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Stichwort:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Select a related word"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein verwandtes Wort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Auswahl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Art:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Contents list"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
|
msgid "U&pdate"
|
|
msgstr "Ak&tualisieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:182
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Kap. auf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:193
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "Ka&p. ab"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&In"
|
|
msgstr "&Ebene ab"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:215
|
|
msgid "&Out"
|
|
msgstr "E&bene auf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&URL:"
|
|
msgstr "&URL:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
|
|
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Name für die URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
|
msgid "&Generate hyperlink"
|
|
msgstr "&Hyperlink erzeugen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
|
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Abstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Wert:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Schützen:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
|
msgid "Default (outer)"
|
|
msgstr "Standard (außen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr "Außen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Platzierung:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Units:"
|
|
msgstr "&Einheiten:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
|
msgid "Document Font"
|
|
msgstr "Dokumentschrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Schrift:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Größe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
|
msgid "Separate Paragraphs With"
|
|
msgstr "Absätze trennen durch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Einrückung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Vertikaler Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Zeilenabstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/cv.layout:14
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:24 lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "Theorem-Vorlage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:375
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:437
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Beweis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Beweis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:416
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:479
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Theorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Theorem #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lemma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:377
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korollar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Korollar #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:389
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:451
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Feststellung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Feststellung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:370
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Vermutung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Vermutung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kriterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Kriterium #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Tatsache #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axiom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axiom #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:334
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:391
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definition #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Beispiel #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Bedingung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Bedingung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:430
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problem #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Übung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Übung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:465
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Bemerkung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Bemerkung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:306
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Behauptung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Behauptung #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Notiz #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notation #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Fall"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Fall #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:45
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:20
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:28
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Abschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:67
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Unterabschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:81
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:63
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Unterunterabschn."
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Abschnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Unterabschnitt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Unterunterabschn.*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Zusammenfassung---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:283
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:40
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:274
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Stichwörter---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:440
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/cv.layout:143
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:229
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
|
|
#: src/rowpainter.C:434
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Anhang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biographie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "Biographie ohne Foto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:336 lib/layouts/linuxdoc.layout:347
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Fußnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "Beides markieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/linuxdoc.layout:177
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Auflistung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:161 lib/layouts/manpage.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Aufzählung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:194 lib/layouts/manpage.layout:100
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:113
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:130
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:153
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:113
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:161 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:183
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Sonderdruck"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:144
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:277 lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Danksagung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:179
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Schriftverkehr an:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:309
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Danksagungen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
|
|
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Thesaurus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:61
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Und"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:303
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:315 lib/layouts/aapaper.inc:95
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:295
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Danksagungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:454
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:194
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:341 src/output_plaintext.C:166
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "Abbildung platzieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "Tabelle platzieren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "Tabellen-Kommentare"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "Tabellen-Verweise"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "Mathe-Buchstaben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "Hinweis für Herausgeber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Einrichtung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Datensatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:296
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Schlagwörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:339
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Danksagungen]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:360
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:381
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Abbildung hier platzieren:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:402
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Tabelle hier platzieren:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:422
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Anhang]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:482
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:503
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referenzen. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:523
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Notiz. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:549
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "Abbildungslegende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:559
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Abb. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:576
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Einrichtung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:602
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Objekt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:629
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Datensatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Theorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Korollar."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Feststellung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Vermutung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kriterium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorithmus"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algorithmus."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Tatsache."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Beispiel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Bedingung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Übung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Bemerkung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:363
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Behauptung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Notiz."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Zusammenfassung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Danksagung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
|
|
msgid "Case."
|
|
msgstr "Fall."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Schlussfolgerung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Schlussfolgerung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
|
|
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
|
|
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
|
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
|
|
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
|
|
msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
msgstr "Tatsache \\arabic{fact}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
|
|
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
|
|
msgid "Definition \\arabic{definition}."
|
|
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
|
|
msgid "Example \\arabic{example}."
|
|
msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
|
|
msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
|
|
msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
|
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
msgstr "Übung \\arabic{exercise}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
|
|
msgid "Remark \\arabic{remark}."
|
|
msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
|
|
msgid "Claim \\arabic{claim}."
|
|
msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
|
|
msgid "Note \\arabic{note}."
|
|
msgstr "Notiz \\arabic{note}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
|
|
msgid "Notation \\arabic{notation}."
|
|
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
|
|
msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
|
|
msgid "Case \\arabic{case}."
|
|
msgstr "Fall \\arabic{case}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
|
|
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Kapitel-Übungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Zusammenfassung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:92
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "Kurztitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Kurztitel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "Zwei Autoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "Drei Autoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "Vier Autoren"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "Laufende Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Danksagungen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:89
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Danksagungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "Dicke Linie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "Zentrierte Legende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:266
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "Abbildung einpassen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:272
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "Bitmap einpassen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:190 lib/layouts/manpage.layout:96
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:330
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
|
|
#: src/buffer_funcs.C:451
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:918
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/seminar.layout:25
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Teil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Teil*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:208 lib/layouts/manpage.layout:115
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:62
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:100
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:115
|
|
msgid "Frame "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:141
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:156
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:193
|
|
msgid "________________________________ "
|
|
msgstr "________________________________ "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:207
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:280
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:321
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Unterabschnitt \\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:334
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:347
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:362
|
|
msgid "Again frame with label "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:396
|
|
msgid "block with alerted text "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
|
msgid "block "
|
|
msgstr "Block "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:520
|
|
msgid "Corollary. "
|
|
msgstr "Korollar. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:537
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Spalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:548
|
|
msgid "start column of width: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
msgid "columns "
|
|
msgstr "Spalten "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:589
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:600
|
|
msgid "columns (center aligned) "
|
|
msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet) "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:619
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:630
|
|
msgid "columns (top aligned) "
|
|
msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
msgid "Definition. "
|
|
msgstr "Definition. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:679
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitionen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:682
|
|
msgid "Definitions. "
|
|
msgstr "Definitionen. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:688
|
|
msgid "Example. "
|
|
msgstr "Beispiel. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:696
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Beispiele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:699
|
|
msgid "Examples. "
|
|
msgstr "Beispiele. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:702
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:712
|
|
msgid "block showing an example "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:734
|
|
msgid "Fact. "
|
|
msgstr "Fakt. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:737
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "LyX-Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:819
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:830
|
|
msgid "note: "
|
|
msgstr "Notiz: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:851
|
|
msgid "only on slides "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:866
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:876
|
|
msgid "overprint "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:892
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:902
|
|
msgid "overlayarea "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:932
|
|
msgid "Part "
|
|
msgstr "Teil "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:949
|
|
msgid "Proof. "
|
|
msgstr "Beweis. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:953
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:966
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "Titelgrafik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
|
|
msgid "Theorem. "
|
|
msgstr "Theorem. "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
|
|
msgid "uncovered on slides "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Tabellenverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Abbildung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Abbildungsverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Erzählung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:56
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:69
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SZENE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SZENE*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Sprecher"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Beiläufig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
|
|
msgid "\tEnd)"
|
|
msgstr "\tEnde)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "VORHANG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adresse rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:33
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Hauptvariante"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:40
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Hauptvariante:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:58
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variante"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:62
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variante:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:68
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Untervariante"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Untervariante:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:77
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Untervariante2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Untervariante(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:86
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Untervariante3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Untervariante(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:95
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Untervariante4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Untervariante(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:104
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Untervariante5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Untervariante(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:114
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "Züge verbergen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:119
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "Züge verbergen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:124
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Schachbrett"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:128
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[Schachbrett]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:137
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "Brett zentriert"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:142
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[zentriertes Brett]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:152
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Hervorheben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:157
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Höhepunkte:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:172
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pfeil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:177
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Pfeil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:183
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "Springerzug"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:188
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "Springerzug:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:58
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:72
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile links"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:100
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Absender-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Empfänger-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Grußformel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruß:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:81
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Unterparagraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Zitat (lang)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Zitat (kurz)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Gedicht"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX-Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:303
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:312
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:326
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:349
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:358
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "Manuskript-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:373
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "Manuskript-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:383
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "Erster Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:397
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1. Autor Nachname:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Empfangen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Akzeptiert"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Akzeptiert:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:452
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Zusammenfassung."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:133
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Autoren-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Autoren-EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Autoren-URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Dank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:279
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:308
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "BEWEIS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:357
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:406
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:422
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Fall \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:434
|
|
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:72
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Vorspann"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:98
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Stichwörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie kurz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie gedreht"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "Häkchenliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:103
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Kreuzliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:118
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:164
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Mein Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:173
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Mein Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:182
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Einschränkung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:186
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Einschränkung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile links:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Kopfzeile rechts:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:206
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Fußzeile rechts"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Fußzeile rechts:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:482
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Theorem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Korollar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Feststellung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Beweis."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Theorem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korollar*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Feststellung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Straße:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "Retour-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "Retour-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "Mein Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "Mein Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "Ihr Schreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "Ihr Schreiben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruß"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Brieftext"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Brieftext:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Straße:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Staat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "Mein Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "Mein Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "Ihr Brief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "Ihr Brief:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Bankleitzahl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "Bankleitzahl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "Kontonummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "Kontonummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referenz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Grußformel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "Name Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "Name Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "Name Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "Name Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "Name Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "Name Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "Name Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "Name Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "Name Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "Name Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "Name Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "Name Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "Name Zeile G"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "Name Zeile G:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "Adresse Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "Adresse Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "Adresse Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "Adresse Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "Adresse Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "Adresse Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "Adresse Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "Telefon Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "Telefon Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "Telefon Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "Telefon Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "Telefon Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "Telefon Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "Telefon Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "Internet Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "Internet Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "Internet Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "Internet Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "Internet Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "Internet Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "Internet Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "Internet Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "Internet Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "Internet Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "Internet Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "Internet Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "Bank Zeile A"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "Bank Zeile A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "Bank Zeile B"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "Bank Zeile B:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "Bank Zeile C"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "Bank Zeile C:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "Bank Zeile D"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "Bank Zeile D:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "Bank Zeile E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "Bank Zeile E:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "Bank Zeile F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "Bank Zeile F:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Behauptung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Bemerkungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Bemerkungen #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MEHR)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "EINBLENDEN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INNEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "AUSSEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Fortfahrend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(fortfahrend)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Übergang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "AUSBLENDEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Szene"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:47
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Stichwörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Klassifikationscodes"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Schritt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
|
|
msgid "Step \\arabic{step}."
|
|
msgstr "Schritt \\arabic{step}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
|
|
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
|
msgid "Question \\arabic{question}."
|
|
msgstr "Frage \\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
|
msgid "Conjecture "
|
|
msgstr "Vermutung "
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Abschnitt Anhänge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Anhänge ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
|
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
|
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
|
|
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:66
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "SCHLÜSSELWÖRTER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:135
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:225
|
|
msgid "Caption."
|
|
msgstr "Legende."
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:248
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "DANKSAGUNGEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "Kolumnentitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:179
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Kolumnentitel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "Kolumne Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Kolumne Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:46
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:169
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:173
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Kolumne Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Kolumne Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:206
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:210
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:299
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Fall #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Vermutung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Beispiel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Übung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Notiz #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Eigenschaft #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Frage #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Bemerkung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Lösung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Lösung #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:97
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:109
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Gedichttitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:127
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Gedichttitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:153
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:164
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Zugehörigkeit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Dank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Elektronische Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "Danksagungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "PACS-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Rücksende-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Versandart"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Versandart:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Adresszusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Adresszusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Ihr Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "Ihr Brief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "Ihr Schreiben vom:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Mein Zeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Unser Zeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Kundennummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Rechnungsnummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "Nächste Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Nächste Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Absendername:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "Absender-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Absender-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Absender Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Absender Fax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Absender-EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Absender-URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:47
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "Folie (Querformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:53
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Folie (Querformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:58
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "Folie (Hochformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Folie (Hochformat)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Folie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:73
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Folie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Folien-Überschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Folien-Unterüberschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Folienverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:96
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "Folienverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:100
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Folieninhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:106
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "Folieninhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:110
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "Fortschritt Inhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:116
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Fortschritt Inhalte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "\tEnd."
|
|
msgstr "\tEnde."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Paragraph*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Stichwörter."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:104
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Neue Folie:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:126
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Overlay"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Neues Overlay:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:183
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Neue Notiz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:208
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "Unsichtbarer Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:216
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:233
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "Sichtbarer Text"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:241
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:54
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Autoren-Info"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:66
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Autoren-Info:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:79
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:94
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "DANKSAGUNGEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "EMail:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Unterunterparagraph"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Kopfzeile --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Spezialabschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Spezialabschnitt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-Journal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-Journal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Zitat-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Zitat-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-Band"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-Band:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-Ausgabe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-Ausgabe:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Urheberrecht:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Stichwörter..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Stichwort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Ergänzend"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Ergänzend..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Überarbeitet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Überarbeitet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Kolumnenkopf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Kolumnenkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Online veröffentlicht:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
|
|
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Zitat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Zitat:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-Seiten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-Seiten:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Wörter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Wörter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Abbildungen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Abbildungen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabellen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datensätze"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datensätze:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC-Code:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Paper-Id"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Paper-Id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "Autoren-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Autoren-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:191
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:202
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Tabellenlegende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Tabellenlegende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Aktuelle Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Aktuelle Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "EMail-Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Schlüsselwörter und Ausdrücke:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Widmung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Widmung:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Übersetzer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Übersetzer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Sachgebiet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
|
|
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
|
|
msgid "Algorithm #."
|
|
msgstr "Algorithmus #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
|
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
|
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
|
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
|
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Vermutung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
|
|
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
|
|
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
|
|
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Tatsache @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Tatsache*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
|
|
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
|
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
|
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Beispiel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
|
|
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Bedingung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
|
|
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
|
|
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Übung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Übung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
|
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Bemerkung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
|
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Behauptung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
|
|
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Notiz*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
|
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notation*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
|
|
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
|
|
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Danksagung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
|
|
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
|
|
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Schlussfolgerung*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Unterparagraph*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Autorengruppe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "Überarbeitungsverlauf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Überarbeitungsverlauf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Überarbeitung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Ausschuss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "Teil \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
|
|
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
|
|
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
|
|
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
|
|
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:15
|
|
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:16
|
|
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:22
|
|
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:23
|
|
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Miniabschnitt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Verleger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Widmung"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Titelkopf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Innenseite oben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Innenseite unten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Zusatztitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Legende oben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Legende unten"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Spruch"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algorithmenverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Sinnlos!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
|
|
msgid "#*"
|
|
msgstr "#*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Kopfnotiz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:113
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Kopfnotiz (optional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Sonderdrucke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Sonderdrucke:"
|
|
|
|
#: lib/languages:2
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Amerikanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:5
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Austrian (new spelling)"
|
|
msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschreibung)"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Bahasa"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Weißrussisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:9
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretonisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Britisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgarisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Kanadisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Französisch-Kanadisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroatisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dänisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holländisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estnisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galizisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:36
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kasachisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litauisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lettisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Isländisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
msgid "Magyar"
|
|
msgstr "Ungarisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norwegisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Neu-Norwegisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:47
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:48
|
|
msgid "Portugese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:49
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumänisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Schottisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Serbokroatisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slowakisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Slowenisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Schwedisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:58
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thailändisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:60
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainisch"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walisisch"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Datei|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Bearbeiten|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Einfügen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Format|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ansicht|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigieren|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumente|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Hilfe|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Neu|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Öffnen...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Schließen|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Speichern|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Speichern unter...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Wieder herstellen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Versionskontrolle|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importieren|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportieren|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Drucken...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faxen...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Beenden|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registrieren...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Änderungen einchecken...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:62
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Rückgängig|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Wiederholen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Ausschneiden|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopieren|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Einfügen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabelle|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Mathe|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:430
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Thesaurus..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "Count Words|W"
|
|
msgstr "Wörter zählen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "TeX prüfen|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Änderungsverfolgung|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:440
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Einstellungen...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:439
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Neu konfigurieren|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Auswahl als Zeilen|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Auswahl als Absätze|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Mehrfachspalte|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linie oben|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linie unten|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linie links|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linie rechts|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Ausrichtung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Zeile anfügen|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Zeile löschen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Zeile kopieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.inc:153
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Zeilen vertauschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Spalte anfügen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Spalte löschen|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Spalte kopieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.inc:158
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Spalten vertauschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Links|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Zentriert|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Rechts|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:146
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Oben|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:147
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Mitte|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Unten|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Nummerierung an/aus|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Zeilennummerierung an/aus|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Formelart ändern|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:168
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Ausrichtung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Zeile anfügen|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Zeile löschen|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Spalte anfügen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Spalte löschen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:182
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Standard|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Anzeige|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Eingebettet|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.inc:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.inc:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.inc:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.inc:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Eingebettete Formel|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.inc:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Align-Umgebung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "AlignAt-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Flalign-Umgebung|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Gather-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Multline-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Mathe|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Sonderzeichen|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:250
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Zitat...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Querverweis...|Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Marke...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:259
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Fußnote|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:260
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Randnotiz|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Kurztitel|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Stichwort|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:244
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Notiz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:228
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "TeX-Code|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minipage|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafik...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabelle...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Gleitobjekte|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:234
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Datei einbinden...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Datei einfügen|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Externes Material...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Hochgestellt|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Tiefgestellt|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:281
|
|
msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:285
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Trennmöglichkeit|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:286
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Ligaturtrenner|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Normales Leerzeichen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:280
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Kleiner Abstand|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Vertikaler Abstand..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Satzendepunkt|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menütrenner|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Horizontale Linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#: src/insets/insetpagebreak.C:51
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Seitenumbruch"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Abgesetzte Formel|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:296
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS align-Umgebung|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS alignat-Umgebung|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.inc:302
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Array-Umgebung|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:303
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Cases-Umgebung|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:307
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Split-Umgebung|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:309
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Schriftänderung|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
msgid "Math Panel|l"
|
|
msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Mathe normale Schrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.inc:316
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.inc:317
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.inc:318
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Roman"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.inc:319
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Mathe Serie Fett"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Text normale Schrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Text Familie Roman"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:326
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Text Familie Serifenfrei"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Text Serie Fett"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:330
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Text Serie Mittel"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Text Form Kursiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Text Form Kapitälchen"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Text Form Geneigt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Text Form Aufrecht"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:306
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Umflossene Abbildung"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX-Dokument...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Plain Text as Lines...|L"
|
|
msgstr "Einfacher Text als Zeilen...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
|
|
msgstr "Einfacher Text als Absätze...|A"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Änderungen verfolgen|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:325
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:326
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:334
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Zeichen...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:335
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Absatz...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:336
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:337
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabelle...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Hervorhebung|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Eigenname|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Fettdruck|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "LaTeX Preamble...|r"
|
|
msgstr "LaTeX-Vorspann...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:347
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Anhang hier beginnen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Programm erstellen|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Aktualisieren|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "TeX-Informationen|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:405
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Nächste Notiz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:406
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Gehe zur Marke|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Lesezeichen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Lesezeichen 1 speichern|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:420
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:421
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:422
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:412
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:413
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:414
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:405
|
|
msgid "Tooltips|o"
|
|
msgstr "Kurzinfos|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:447
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Einführung|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:448
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutorium|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:449
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Benutzerhandbuch|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Handbuchergänzungen|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Eingebettete Objekte|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Anpassung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "FAQ|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Über LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.inc:465 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Über LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:428 lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "LyX beenden"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:448 lib/ui/default-alltoolbars.ui:34
|
|
#: lib/ui/default-autotoolbars.ui:34 lib/ui/default.ui:34
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Werkzeuge|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:39
|
|
msgid "Open recent|t"
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Wiederholen|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:436 src/text3.C:750
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:444 src/text3.C:755
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 src/CutAndPaste.C:653
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:420
|
|
#: src/text3.C:737
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
|
msgid "Paste Recent"
|
|
msgstr "Vorherige Auswahl einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
|
msgid "Paste External Selection"
|
|
msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
|
|
msgid "Text Style...|S"
|
|
msgstr "Textstil...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabelle|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Listentiefe verringern|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Zweig-Einstellungen...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Box-Einstellungen...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Tabellen-Einstellungen...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Obere Linie|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Untere Linie|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Linke Linie|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Rechte Linie|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr "Zeile anfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Zeile löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
|
msgid "Add Column"
|
|
msgstr "Spalte anfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Delete Column"
|
|
msgstr "Spalte löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
|
|
msgid "Add Line Above"
|
|
msgstr "Linie oberhalb hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Add Line Below"
|
|
msgstr "Linie unterhalb hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Delete Line Above"
|
|
msgstr "Linie oberhalb löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Delete Line Below"
|
|
msgstr "Linie unterhalb löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Linie links hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Linie rechts hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Linie links löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Linie rechts löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Display Tooltips|i"
|
|
msgstr "Kurzinfos anzeigen|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Special Formatting|o"
|
|
msgstr "Besondere Formatierung|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Gleitobjekt|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Zweig|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Character Style|y"
|
|
msgstr "Zeichen-Stil|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Datei|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
|
|
#: src/insets/insetbox.C:148
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Stichwort|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabelle...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "TeX-Code|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
|
|
msgid "Phonetic Symbols|y"
|
|
msgstr "Phonetische Symbole|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Nummerierte Formel|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
|
|
msgid "Aligned Environment"
|
|
msgstr "Aligned-Umgebung|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
|
msgid "AlignedAt Environment"
|
|
msgstr "AlignedAt-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
|
|
msgid "Gathered Environment"
|
|
msgstr "Gather-Umgebung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
|
msgid "Math Panel|P"
|
|
msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Text Wrap Float|W"
|
|
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Externes Material...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Unterdokument...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX-Notiz|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Kommentar|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Grauschrift|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Änderungsverfolgung|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Table of Contents|T"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
|
msgstr "LaTeX-Vorspann...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Anhang hier beginnen|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Compressed|o"
|
|
msgstr "Komprimiert|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Einstellungen...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Änderung akzeptieren|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Änderung ablehnen|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Thesaurus...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX-Informationen|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:42
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Neues Dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Dokument öffnen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Dokument speichern"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Dokument drucken"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView_pimpl.C:1123
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Rückgängig"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView_pimpl.C:1134
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Suchen und ersetzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Hervorheben an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Kapitälchen an/aus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Mathe einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Grafik einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
|
msgid "extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Aufzählung"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Auflisting"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Tiefe erhöhen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Tiefe verringern"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Marke einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Querverweis einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Zitat einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Stichwort einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Fußnote einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Randnotiz einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Notiz einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Insert URL"
|
|
msgstr "URL einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Insert TeX Code"
|
|
msgstr "TeX-Code einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Datei einbinden"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Absatz-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Zeile hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Spalte hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Zeile löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Spalte löschen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Obere Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Untere Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Linke Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Rechte Linie setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Alle Linien setzen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Alle Linien entfernen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Linksbündig ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Zentriert ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Oben ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Mittig ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Unten ausrichten"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Zelle drehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Tabelle drehen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/LColor.C:119
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "Mathe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Show math panel"
|
|
msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Quadratwurzel einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Summe einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Integral einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Produkt einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "( ) einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "[ ] einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "{ } einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "minibuffer"
|
|
msgstr "Minipuffer"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:253 src/lyxfunc.C:823
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:254 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Wieder herstellen"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:254
|
|
msgid "&Switch to document"
|
|
msgstr "Zum Dokument &wechseln"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:279
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:280
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Erstellen"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:291
|
|
msgid "Parse"
|
|
msgstr "Parsen"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:410
|
|
msgid "Formatting document..."
|
|
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Lesezeichen %1$d gespeichert"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Zu Lesezeichen %1$d gewechselt"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:856
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:858 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
|
|
#: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1819
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumente|#k"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:860 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1821
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Beispiele|#B"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1710
|
|
#: src/lyxfunc.C:1749
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:875 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1839
|
|
#: src/lyxfunc.C:1853 src/lyxfunc.C:1869
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:899
|
|
msgid "Document insertion"
|
|
msgstr "Dokument-Einfügung"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1126
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1137
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1282
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marke aus"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1289
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marke ein"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1296
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marke entfernt"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1299
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marke gesetzt"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in selection."
|
|
msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in document."
|
|
msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1353
|
|
msgid "One word in selection."
|
|
msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1355
|
|
msgid "One word in document."
|
|
msgstr "Ein Wort im Dokument."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1358
|
|
msgid "Count words"
|
|
msgstr "Wörter zählen"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:69
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Format musste von %1$s\n"
|
|
"nach %2$s geändert werden,\n"
|
|
"da die Klasse von %3$s nach\n"
|
|
"%4$s konvertiert wurde"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:417
|
|
msgid "Changed Layout"
|
|
msgstr "Format geändert"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
|
|
"%2$s nach %3$s undefiniert"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:442
|
|
msgid "Undefined character style"
|
|
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:92
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:93
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:94
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "Weiß"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:95
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:96
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:97
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:98
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "Türkis"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:99
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "Purpurrot"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:100
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:101
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:102
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:103
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:104
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:105
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX-Text"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:106
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "Vorschau-Schnipsel"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:107
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:108
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "Notiz (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:109
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:110
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:111
|
|
msgid "greyedout inset"
|
|
msgstr "Grauschrift-Einfügung"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:112
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:113
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "Balken für Tiefe"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:114
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:115
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "Befehlseinfügung"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:116
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:117
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:118
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "Sonderzeichen"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:120
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "Mathe (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:121
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "Grafik (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:122
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:123
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "Mathe (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:124
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "Mathe (Linie)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:125
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "Legende (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:126
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:127
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:128
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:129
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "Einfügung (Rahmen)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:130
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX-Fehler"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:131
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "Zeilenende-Markierung"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:132
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "Anhangskennzeichnung"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:133
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "Balken für Änderung"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:134
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "Gelöschter Text"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:135
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "Hinzugefügter Text"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:136
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "Abstandsmarkierungen"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:137
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "Obere/untere Linie"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:138
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "Tabelle (Linie)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:140
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "Tabelle an/aus Linie"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:142
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "Unterer Bereich"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:143
|
|
msgid "page break"
|
|
msgstr "Seitenumbruch"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:144
|
|
msgid "top of button"
|
|
msgstr "Knopf (oben)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:145
|
|
msgid "bottom of button"
|
|
msgstr "Knopf (unten)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:146
|
|
msgid "left of button"
|
|
msgstr "Knopf (links)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:147
|
|
msgid "right of button"
|
|
msgstr "Knopf (rechts)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:148
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "Knopf (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:149
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "übernehmen"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:150
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorieren"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:293
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
|
|
#: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:672
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:516
|
|
msgid "Plain Text as Lines"
|
|
msgstr "Einfacher Text als Zeilen"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:518
|
|
msgid "Plain Text as Paragraphs"
|
|
msgstr "Einfacher Text als Absätze"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:707
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.C:48
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:231
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:389
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:443 src/text.C:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:453
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header fehlt"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:468
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document fehlt"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:478
|
|
msgid "Can't load document class"
|
|
msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
|
|
msgid "Document could not be read"
|
|
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s could not be read."
|
|
msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
|
msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:626
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
|
|
"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:636
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
|
|
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:657
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
|
|
"es nicht konvertieren."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:717
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
|
|
"Please check if the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX konnte keine Sicherungskopie in %1$s erstellen.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1135
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1148
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1149
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:74
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:89
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Notspeicherung laden?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:90
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Wieder herstellen"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:90
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Original laden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stattdessen die Sicherung laden?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:115
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Sicherung laden?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:116
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "&Sicherung laden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:116
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "&Original laden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:157
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:158
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Abrufen"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:191
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:448
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:454
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:457
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s #:"
|
|
msgstr "%1$s #:"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Verwerfen"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339
|
|
msgid " Save seems successful. Phew."
|
|
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
|
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|
msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:342
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr ""
|
|
" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:416
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:417
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:299
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Keine Testmeldung"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Alle Testmeldungen"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/converter.C:317 src/converter.C:446 src/converter.C:470
|
|
#: src/converter.C:509
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
|
|
|
|
#: src/converter.C:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a convertor in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
|
|
"konvertieren.\n"
|
|
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/converter.C:401 src/format.C:317 src/format.C:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
|
|
|
|
#: src/converter.C:441
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Fehler bei der Erstellung"
|
|
|
|
#: src/converter.C:442
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: src/converter.C:447 src/format.C:325 src/format.C:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Ausführung von\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: src/converter.C:471 src/converter.C:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
|
|
|
|
#: src/converter.C:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
|
|
|
|
#: src/converter.C:580
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
|
|
|
|
#: src/converter.C:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
|
|
"Protokolldatei %1$s nicht finden."
|
|
|
|
#: src/converter.C:601
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/converter.C:603
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Die Ausgabe ist leer"
|
|
|
|
#: src/converter.C:604
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
|
|
|
|
#: src/debug.C:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Initialisierung des Programms"
|
|
|
|
#: src/debug.C:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
|
|
|
|
#: src/debug.C:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI-Aufbau"
|
|
|
|
#: src/debug.C:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
|
|
|
|
#: src/debug.C:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: src/debug.C:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
|
|
|
|
#: src/debug.C:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
|
|
|
|
#: src/debug.C:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Mathe-Editor"
|
|
|
|
#: src/debug.C:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Schrift-Handhabung"
|
|
|
|
#: src/debug.C:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
|
|
|
|
#: src/debug.C:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Versionskontrolle"
|
|
|
|
#: src/debug.C:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
|
|
|
|
#: src/debug.C:55
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
|
|
|
|
#: src/debug.C:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Benutzerbefehle"
|
|
|
|
#: src/debug.C:57
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "Der LyX-Lexxer"
|
|
|
|
#: src/debug.C:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: src/debug.C:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-Einfügungen"
|
|
|
|
#: src/debug.C:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
|
|
|
|
#: src/debug.C:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
|
|
|
|
#: src/debug.C:62
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
|
|
|
|
#: src/debug.C:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
|
|
|
|
#: src/debug.C:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Änderungsverfolgung"
|
|
|
|
#: src/debug.C:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
|
|
|
|
#: src/debug.C:66
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "RowPainter-Profiling"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:80
|
|
msgid "Over-write file?"
|
|
msgstr "Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1866
|
|
msgid "&Over-write"
|
|
msgstr "&Überschreiben"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:82
|
|
msgid "Over-write &all"
|
|
msgstr "&Alle überschreiben"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:83
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "Export &abbrechen"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:132
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:171
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:210
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Fehler im Dateinamen"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:211
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:241
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
|
|
|
|
#: src/format.C:266 src/format.C:279 src/format.C:289 src/format.C:324
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
|
|
|
|
#: src/format.C:267 src/format.C:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
|
|
|
|
#: src/format.C:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/format.C:337 src/format.C:350 src/format.C:360 src/format.C:384
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
|
|
|
|
#: src/format.C:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/format.C:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (geändert)"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:189
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (schreibgeschützt)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2006 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2007 LyX Team"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
|
|
"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
|
|
"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
|
|
"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch ohne "
|
|
"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
|
|
"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
|
|
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
|
|
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
|
|
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
|
|
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "LyX Version "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Systemverzeichnis: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Benutzerverzeichnis: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
|
msgid "No frame drawn"
|
|
msgstr "Kein Rahmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
|
msgid "Rectangular box"
|
|
msgstr "Rechteckige Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
|
msgid "Oval box, thin"
|
|
msgstr "Ovale Box, dünn"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
|
msgid "Oval box, thick"
|
|
msgstr "Ovale Box, dick"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
|
|
msgid "Shadow box"
|
|
msgstr "Schattierte Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
|
|
msgid "Double box"
|
|
msgstr "Doppelte Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Tiefe"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
|
|
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Gesamthöhe"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Oben links"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Unten links"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Grundlinie links"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Oben zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Unten zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Grundlinie zentriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Oben rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Unten rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Grundlinie rechts"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Clipart|#C#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX-Protokoll"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Ausgabe in Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
|
|
"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:74 src/frontends/gtk/GToc.C:33
|
|
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
|
|
#: src/insets/insettoc.C:42
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s und %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Kein Jahr"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "davor"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:29
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:85
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:185
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:215
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Keine Änderung"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Serifenfrei"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Schreibmaschine"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Geneigt"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:101
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitälchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Vergrößern"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Verkleinern"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:189
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Hervorgehoben"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:193
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Unterstrichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:197
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Eigenname"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:219
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Keine Farbe"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:223
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Schwarz"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:227
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Weiß"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:231
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:235
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:239
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:243
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Türkis"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:247
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Purpurrot"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:251
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Systemdateien|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
|
|
msgid "C_redits"
|
|
msgstr "_Ruhm und Ehre"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt2/QBibtex.C:48
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Box-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Zweig-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
|
|
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Änderungen zusammenfassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
|
|
msgid "Accept highlighted change?"
|
|
msgstr "Hervorgehobene Änderung akzeptieren?"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
|
|
msgid "unknown author"
|
|
msgstr "unbekannter Autor"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
|
|
msgid "unknown date"
|
|
msgstr "unbekanntes Datum"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
|
|
msgid "Done merging changes"
|
|
msgstr "Änderungen wurden zusammengefasst"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Textstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
|
msgid "CiteKeys"
|
|
msgstr "Zitatschlüssel"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
|
msgid "BibKeys"
|
|
msgstr "Literaturschlüssel"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokument-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
|
|
msgid "Small Skip"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
|
|
msgid "Medium Skip"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
|
|
msgid "Big Skip"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
|
msgid "No headings numbered"
|
|
msgstr "Keine Überschriften nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
|
msgid "Only parts numbered"
|
|
msgstr "Nur Teile nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
|
msgid "Chapters and above numbered"
|
|
msgstr "Kapitel und höher nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
|
msgid "Sections and above numbered"
|
|
msgstr "Abschnitte und höher nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
|
msgid "Subsections and above numbered"
|
|
msgstr "Unterabschnitte und höher nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
|
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
|
msgstr "Unterunterabschnitte und höher nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
|
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
|
msgstr "Paragraphen und höher nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
|
msgid "All headings numbered"
|
|
msgstr "Alle Überschriften nummeriert"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
|
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
|
msgstr "Nur Teile erscheinen im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
|
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Kapitel und höher erscheinen im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
|
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Abschnitte und höher erscheinen im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
|
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Unterabschnitte und höher erscheinen im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
|
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Unterunterabschnitte und höher erscheinen im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
|
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
|
msgstr "Paragraphen und höher erscheinen im Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
|
msgid "TOC contains all headings"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis enthält alle Überschriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
|
msgid "TeX Settings"
|
|
msgstr "TeX-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
|
|
msgid "*** No Errors ***"
|
|
msgstr "*** Keine Fehler ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Unterdokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
|
|
msgid "Log Viewer"
|
|
msgstr "Protokollbetrachter"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:76
|
|
msgid "Math Delimiters"
|
|
msgstr "Mathe-Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
|
|
msgid "Math Panel"
|
|
msgstr "Mathe-Kontrollfläche"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Mathe-Matrix"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Notiz-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Absatz-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:616
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (Bibliothek)"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (Bibliothek)"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Querverweis"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
|
|
msgid "No labels found."
|
|
msgstr "Keine Marken gefunden."
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Suchen und Ersetzen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
|
|
msgid "Send document to command"
|
|
msgstr "Dokument an Befehl senden"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
|
|
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Zeige Datei"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
|
|
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "geprüft"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Tabellen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX-Informationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
|
|
msgid "Synonym"
|
|
msgstr "Synonym"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
|
|
msgid "No synonyms found"
|
|
msgstr "Keine Synonyme gefunden"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:84
|
|
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
|
|
msgid "*** No Lists ***"
|
|
msgstr "*** Keine Listen ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
|
|
msgid "*** No Items ***"
|
|
msgstr "*** Keine Einträge ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
|
|
msgid "VSpace Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
|
|
msgid "Text Wrap Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
|
msgid "&Standard"
|
|
msgstr "&Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
|
msgid "&Maths"
|
|
msgstr "&Mathe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
|
msgid "Dings &1"
|
|
msgstr "Dings &1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
|
msgid "Dings &2"
|
|
msgstr "Dings &2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
|
msgid "Dings &3"
|
|
msgstr "Dings &3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
|
|
msgid "Dings &4"
|
|
msgstr "Dings &4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
msgstr "&Benutzerdefiniert..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Aufzählungszeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
|
|
msgid "Enter a custom bullet"
|
|
msgstr "Geben Sie ein benutzerdefiniertes Aufzählungszeichen ein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Verzeichnisse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Änderung durch %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Geändert am %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
|
|
msgid "Previous command"
|
|
msgstr "Vorheriger Befehl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Nächster Befehl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48
|
|
msgid "big size"
|
|
msgstr "Größe 'big'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48
|
|
msgid "Big size"
|
|
msgstr "Größe 'Big'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49
|
|
msgid "bigg size"
|
|
msgstr "Größe 'bigg'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49
|
|
msgid "Bigg size"
|
|
msgstr "Größe 'Bigg'"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:94
|
|
msgid "LyX: Delimiters"
|
|
msgstr "LyX: Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:106
|
|
msgid "Variable size"
|
|
msgstr "Variable Größe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr " Autor-Jahr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Nummerisch"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``Text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''Text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,Text``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,Text''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«Text»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»Text«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "leer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "einfach"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "mit Überschriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "ausgefallen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2390
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Eineinhalb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Textformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Seitenformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Seitenränder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Mathe-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Zweige"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX-Vorspann"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:489
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Externes Material"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Größe%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Mathe-Trennzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
|
msgid "LyX: Math Spacing"
|
|
msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Großer Abstand\t\\;"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
|
msgid "LyX: Math Roots"
|
|
msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
|
|
msgid "Cube root\t\\root"
|
|
msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
|
msgid "LyX: Math Styles"
|
|
msgstr "LyX: Mathe-Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
|
msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Fett\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
|
|
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
msgstr "LyX: Matrix einfügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Bildschirmschriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Sprach-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Einfacher Text"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Datumsformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identität"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Dateiformate"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konverter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
|
msgid "Copiers"
|
|
msgstr "Kopierer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:864
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Format wird verwendet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:865
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1477
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
|
|
"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:938
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:946
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:954
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:962
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:970
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Dokument drucken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Gehe zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Springe zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Springe zur Marke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Dokument an Befehl senden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "&Standard-Platzierung verwenden"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Anfang der Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Ende der Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Seite mit Gleitobjekten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Hier, wenn möglich"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
|
msgid "Here definitely"
|
|
msgstr "Hier, auf jeden Fall"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Spalten überspannen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Seitwärts &drehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
|
|
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "Leerzeichen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
|
|
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
|
|
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
|
|
"characters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
|
|
"Zeichen enthalten:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
|
|
msgid "OK|^M"
|
|
msgstr "OK|^M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
|
|
msgid "Clear|#C"
|
|
msgstr "Löschen|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
|
" Using black instead, sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX: Unbekannte X11-Farbe %1$s,\n"
|
|
" verwende stattdessen schwarz!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
|
msgstr "LyX: X11-Farbe %1$s ist bereitgestellt"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
|
|
msgstr "LyX: '%1$s' mit (r,g,b)=%2$s konnte nicht bereitgestellt werden.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
|
"Pixel [%2$s] is used."
|
|
msgstr ""
|
|
" Benutze stattdessen die am nächsten bereitgestellte Farbe mit (r,g,b)=%1"
|
|
"$s.\n"
|
|
"Pixel [%2$s] wird verwendet."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe %1$s für %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
|
|
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
|
msgstr "Mathe-Dekorationen und Akzente"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
|
|
msgid "Binary Ops"
|
|
msgstr "Binäre Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
|
|
msgid "Binary Relations"
|
|
msgstr "Binäre Relationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Große Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
|
|
msgid "AMS Misc"
|
|
msgstr "AMS Diverses"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "AMS Pfeile"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "AMS Relationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
|
|
msgid "AMS Negated Rel"
|
|
msgstr "AMS Negierte Relationen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "AMS Operatoren"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lizenz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
|
|
msgid "Key used within LyX document."
|
|
msgstr "Der im LyX-Dokument verwendete Schlüssel."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
|
|
msgid "Label used for final output."
|
|
msgstr "Die für die endgültige Ausgabe verwendete Marke."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
|
|
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
|
|
msgstr ""
|
|
" alle zitierten Literatureinträge | alle nicht zitierten Literatureinträge | "
|
|
"alle Literatureinträge "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89
|
|
msgid ""
|
|
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
|
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datenbank, aus der Sie zitieren möchten. Geben Sie den Namen ohne die "
|
|
"Standardendung \".bib\" ein. Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94
|
|
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
|
msgstr "Verzeichnis nach BibTeX-Stil-Dateien durchsuchen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
|
"extension \".bst\" and without path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der zu verwendende BibTeX-Stil (nur einer erlaubt). Fügen Sie ihn ohne die "
|
|
"Standarderweiterung \".bst\" und ohne Pfad ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
|
|
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn das Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis "
|
|
"erscheinen soll"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105
|
|
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
|
msgstr "Doppelklicken Sie, um einen BibTeX-Stil aus der Liste zu wählen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
|
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualisiert Ihr TeX-System für eine neue Bibstyle-Liste. Nur die Stile "
|
|
"werden aufgeführt, die in Verzeichnissen liegen, in denen TeX sie finden "
|
|
"kann!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
|
|
msgid "The bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Der Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
|
|
msgid ""
|
|
"Frameless: No border\n"
|
|
"Boxed: Rectangular\n"
|
|
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
|
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
|
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
|
"Doublebox: Double line border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rahmenlos: kein Rahmen\n"
|
|
"Gerahmt: rechteckig\n"
|
|
"ovale Box: oval, dünner Rahmen\n"
|
|
"Ovale Box: oval, dicker Rahmen\n"
|
|
"Schattenbox: Box mit Schatten\n"
|
|
"Doppelbox: Rahmen mit Doppellinie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
|
"with appropriate arguments from this dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die innere Box kann eine Parbox oder eine Minipage,\n"
|
|
"mit dazugehörigen Argumenten von diesem Dialog sein."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
|
|
msgid "Invalid length!"
|
|
msgstr "Ungültige Länge!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
|
|
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
|
|
msgstr "Zitat für den ausgewählten Literatureintrag hinzufügen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
|
|
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
|
|
msgstr "Zitat für den ausgewählten Literatureintrag löschen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
|
|
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
|
|
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
|
|
msgid ""
|
|
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
|
"right browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einträge, die zitiert werden. Wählen Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
|
|
"dem rechten Auswahlfenster."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
|
|
msgid ""
|
|
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
|
|
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
|
|
"buttons into the left browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Einträge in der Datenbank, die Sie (via \"Einfügen->Liste / "
|
|
"Inhaltsverzeichnis->BibTeX-Literaturverzeichnis\") geladen haben. "
|
|
"Verschieben Sie diejenigen Einträge, die Sie zitieren möchten, mit den Pfeil-"
|
|
"Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
|
|
msgid "Information about the selected bibliography entry"
|
|
msgstr "Informationen über den ausgewählten Literatureintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
|
|
msgid ""
|
|
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
|
"(Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie auswählen, wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
|
|
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn Sie bei mehr als drei Autoren alle Namen zitieren "
|
|
"möchten und nicht \"<Erster Autor> et al.\" (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
|
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
|
"sentences (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in groß wünschen "
|
|
"(\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang (Natbib)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
|
|
msgid ""
|
|
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
|
|
msgstr "Optionaler Text, der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
|
|
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
|
msgstr "Optionaler Text, der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
|
|
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
|
msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
|
"\", but not \"BibTeX\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie diesen Schalter für die Beachtung von Groß- und "
|
|
"Kleinschreibung bei der Suche: \"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht "
|
|
"\"BibTeX\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
|
|
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden "
|
|
"möchten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Farbe wählen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING! %1$s"
|
|
msgstr "ACHTUNG! %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
|
|
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
|
msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Benutzerdefiniert "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
|
|
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
|
msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
|
"| B4 | B5 "
|
|
msgstr ""
|
|
" Standard | Benutzerdefiniert | US letter | US legal | US executive | A3 | "
|
|
"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
|
|
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
|
msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
|
|
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
|
msgstr " Einfach | Natbib Autor-Jahr | Natbib nummerisch | Jurabib "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
|
|
msgid ""
|
|
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
|
|
"Jurabib is more common in law and humanities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Natbib wird oft für Naturwissenschaften und Künste verwendet\n"
|
|
"Jurabib ist in den Rechts- und Humanwissenschaften üblicher"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
|
|
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
|
msgstr " Nie | Automatisch | Ja "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
|
"Largest | Huge | Huger "
|
|
msgstr ""
|
|
" Standard | Winzig | Sehr klein | Kleiner | Klein | Normal | Groß | Größer | "
|
|
"Noch größer | Riesig | Gigantisch "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
|
|
msgid "Enter the name of a new branch."
|
|
msgstr "Geben Sie den Namen eines neuen Zweigs ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
|
|
msgid "Add a new branch to the document."
|
|
msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zum Dokument hinzu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
|
|
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
|
msgstr "Entfernen Sie den ausgewählten Zweig vom Dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
|
|
msgid "Activate the selected branch for output."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie den ausgewählten Zweig für die Ausgabe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
|
|
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
|
msgstr "Deaktivieren Sie den ausgewählten, aktivierten Zweig."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
|
msgid "Available branches for this document."
|
|
msgstr "Verfügbare Zweige für dieses Dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
|
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
|
msgstr "Aktivierte Zweige. Der Inhalt wird in der Dokumentausgabe erscheinen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
|
msgid "Modify background color of branch inset"
|
|
msgstr "Verändern Sie die Hintergrundfarbe der Zweig-Einfügung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
|
msgid "Background color of branch inset"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe der Zweig-Einfügung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Seite"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
|
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
|
|
"Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333
|
|
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument ist schreibgeschützt. Es sind keine Formatierungsänderungen "
|
|
"erlaubt."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
|
msgstr "Standard|Schwarzweiß|Graustufen|Farbe|Vorschau"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
|
msgstr "Größe%%%%|%1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
|
|
msgid "The file you want to insert."
|
|
msgstr "Die Datei, die Sie einfügen möchten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
|
msgid "Browse the directories."
|
|
msgstr "Durchsuche die Verzeichnisse."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
|
|
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
|
msgstr "Skaliert das Bild auf die eingefügte Prozentzahl."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
|
|
msgid "Select display mode for this image."
|
|
msgstr "Wählen Sie den Darstellungsmodus für dieses Bild."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
|
|
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
|
msgstr "Achtung! Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
|
msgid "Use the document's default settings."
|
|
msgstr "Die Standardeinstellungen des Dokuments verwenden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
|
msgid "Enforce placement of float here."
|
|
msgstr "Erzwinge die Platzierung des Gleitobjekts an dieser Stelle."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
|
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
|
msgstr "Alternative Vorschläge für die Platzierung des Gleitobjekts."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
|
msgid "Try top of page."
|
|
msgstr "Versuche Anfang der Seite."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
|
msgid "Try bottom of page."
|
|
msgstr "Versuche Ende der Seite."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
|
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
|
msgstr "Platziere das Gleitobjekt auf einer separaten Seite für Gleitobjekte."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
|
msgid "Try float here."
|
|
msgstr "Versuche, das Gleitobjekt hier zu platzieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
|
|
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
|
msgstr "Interne Einstellungen ignorieren. Dies entspricht dem \"!\" in LaTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
|
|
msgid "Span float over the columns."
|
|
msgstr "Spanne das Gleitobjekt über die Spalten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
|
|
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
|
|
msgstr "Drehen Sie das Gleitobjekt seitwärts um 90 Grad."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Standard|Schwarzweiß|Graustufen|Farbe|Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
|
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
|
msgstr "Setzt die Breite des Bilds auf den eingefügten Wert."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie eine Einheit für die Breite; Größe% skaliert das gesamte Bild."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
|
|
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
|
msgstr "Setzt die Höhe des Bilds auf den eingefügten Wert."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
|
|
msgid "Select unit for height."
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Einheit für die Höhe."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
|
|
msgid ""
|
|
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
|
"aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bild nicht verzerren. Behalte Bildgröße mit gegebener \"Breite\" mal \"Höhe\" und "
|
|
"das Aspektverhältnis bei."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
|
|
msgid ""
|
|
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
|
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
|
"holds the values for the bounding box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende Dateinamen wie \"Datei.eps.gz\" für die LaTeX-Ausgabe. Nützlich wenn LaTeX "
|
|
"die Datei entpacken soll. Benötigt eine zusätzliche Datei \"Datei.eps.bb\", mit den "
|
|
"Werten für die Begrenzungsbox."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
|
|
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
|
msgstr "Zeige das Bild nur als ein Rechteck in Originalgröße an."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
|
|
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Der untere, linke x-Wert der Begrenzungsbox."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
|
|
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Der untere, linke y-Wert der Begrenzungsbox."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
|
|
msgid ""
|
|
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
|
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der obere, rechte x-Wert der Begrenzungsbox; nur dieses Eingabefeld erlaubt "
|
|
"Länge + Einheit, z.B. 5cm, und legt die Einheit für die anderen Eingabefelder fest."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
|
|
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Der obere, rechte y-Wert der Begrenzungsbox."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
|
|
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Einheit für die Werte der Begrenzungsbox."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
|
|
msgid ""
|
|
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
|
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
|
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lies die Bildkoordinaten von einer neuen Datei. Für (e)ps-Dateien wird die "
|
|
"Begrenzungsbox gelesen, ansonsten die Bildgröße in Bildpunkten verwendet. "
|
|
"Die voreingestellte Einheit ist \"bp\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
|
|
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
|
msgstr "Schneide das Bild auf die Werte der Begrenzungsbox zu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
|
"negative value clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügen Sie den Drehwinkel in Grad ein. Positive Werte drehen gegen den "
|
|
"Uhrzeigersinn, negative Werte im Uhrzeigersinn."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
|
|
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
|
msgstr "Fügen Sie den Drehpunkt ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
|
|
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
|
msgstr "Ermöglicht eine Teilabbildung mit eigener Legende."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
|
|
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
|
msgstr "Fügen Sie die optionale Legende der Teilabbildung ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
|
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt eine zusätzliche LaTeX-Option ein, die im Paket \"graphicx\" definiert "
|
|
"und nicht im Dialog Tabelle verfügbar ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Begrenzungsbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
|
|
msgid "File name to include."
|
|
msgstr "Name der einzubindenden Datei."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
|
|
msgid "Browse directories for file name."
|
|
msgstr "Verzeichnisse nach Dateinamen durchsuchen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
|
|
msgid "Use LaTeX \\input."
|
|
msgstr "LaTeX \\input verwenden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
|
|
msgid "Use LaTeX \\include."
|
|
msgstr "LaTeX \\include verwenden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
|
|
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
|
msgstr "LaTeX \\verbatiminput verwenden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
|
|
msgid "Underline spaces in generated output."
|
|
msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
|
|
msgid "Show LaTeX preview."
|
|
msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
|
|
msgid "Load the file."
|
|
msgstr "Lade die Datei."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "big"
|
|
msgstr "big"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Big"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "bigg"
|
|
msgstr "bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68
|
|
msgid "Bigg"
|
|
msgstr "Bigg"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:85
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
|
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
|
msgstr "Oben | Mitte | Unten"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
|
|
msgid "Math Spacing"
|
|
msgstr "Mathe-Abstände"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
|
|
msgid "Math Styles & Fonts"
|
|
msgstr "Mathe-Stile & Schriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
|
|
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
|
msgstr "Standard|Einfach|Anderthalb|Doppelt|Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (Standard)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
|
msgid "Lang Opts"
|
|
msgstr "Sprach-Optionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Konvertierung"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Bildschirmschriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formate"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
|
|
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
|
msgstr "LyX-Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verändern der Farbe des LyX-Objekts. Hinweis: Sie müssen die Änderung danach "
|
|
"\"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
|
msgid "GUI background"
|
|
msgstr "GUI (Hintergrund)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
|
|
msgid "GUI text"
|
|
msgstr "GUI (Text)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
|
|
msgid "GUI selection"
|
|
msgstr "GUI (Auswahl)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
|
|
msgid "GUI pointer"
|
|
msgstr "GUI (Zeiger)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
|
|
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
|
msgstr "Alle für LyX explizit definierten Konverter"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
|
|
msgid "Convert \"from\" this format"
|
|
msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
|
|
msgid "Convert \"to\" this format"
|
|
msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
|
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
|
"used as the path to the user/library directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Konvertierungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b ist der "
|
|
"Dateiname ohne Endung und $$o ist der Name der Ausgabedatei. $$s kann als "
|
|
"Pfad zum Benutzer-/Bibliotheksverzeichnis verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
|
|
msgid ""
|
|
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
|
|
"the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatzinformationen für die Konverter-Klasse, z.B. ob und wie das Ergebnis "
|
|
"analysiert werden soll."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
|
"you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den ausgewählten Konverter aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
|
|
"Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
|
"must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den ausgewählten Konverter zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
|
|
"Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
|
"the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen für den ausgewählten Konverter verändern. Hinweis: Sie "
|
|
"müssen die Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
|
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
|
|
msgstr "Alle für LyX explizit definierten Kopierer"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
|
|
msgid "Copier for this format"
|
|
msgstr "Kopierer für dieses Format"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
|
|
msgid ""
|
|
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
|
|
"the \"to\" file name.\n"
|
|
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Befehl zum Kopieren der Datei. $$i ist der \"von\" Dateiname und $$o ist "
|
|
"der \"nach\" Dateiname.\n"
|
|
"$$s kann für den Pfad zum Benutzer-/Bibliotheksverzeichnis verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den aktuellen Kopierer aus der Liste der verfügbaren Kopierer entfernen. "
|
|
"Hinweis: Sie müssen die Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den aktuellen Kopierer zur Liste der verfügbaren Kopierer hinzufügen. "
|
|
"Hinweis: Sie müssen die Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den Inhalt des aktuellen Kopierers verändern. Hinweis: Sie müssen die "
|
|
"Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1321
|
|
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
|
msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1324
|
|
msgid "The format identifier."
|
|
msgstr "Name des Formates."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1327
|
|
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
|
msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1330
|
|
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
|
|
"und Großschreibung werden unterschieden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1334
|
|
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
|
msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1337
|
|
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
|
msgstr "Der Befehl, um die Betrachter-Anwendung zu starten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1340
|
|
msgid "The command used to launch the editor application."
|
|
msgstr "Der Befehl, um die Anwendung für die Bearbeitung zu starten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
|
|
"Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
|
|
"Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
|
|
"die Änderung danach \"Übernehmen\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1987
|
|
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Schwarzweiß|Graustufen|Farbe|Nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1990
|
|
msgid "Off|No math|On"
|
|
msgstr "Aus|Kein Mathe|An"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2114
|
|
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
msgstr " Standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2370
|
|
msgid "Default path"
|
|
msgstr "Standard-Pfad"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2375
|
|
msgid "Template path"
|
|
msgstr "Pfad für Vorlagen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2380
|
|
msgid "Temporary dir"
|
|
msgstr "Temporäres Verzeichnis"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2385
|
|
msgid "Last files"
|
|
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2390
|
|
msgid "Backup path"
|
|
msgstr "Pfad für Sicherungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2395
|
|
msgid "LyX server pipes"
|
|
msgstr "LyX-Server-Weiterleitungen"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
|
|
msgid "Fonts must be positive!"
|
|
msgstr "Schriften müssen positiv sein!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2871
|
|
msgid ""
|
|
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
|
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schriften müssen in der Reihenfolge Winzig > Sehr klein > Kleiner > Klein > "
|
|
"Normal > Groß > Größer > Noch größer > Riesig > Gigantisch eingegeben werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3000
|
|
msgid " ispell | aspell "
|
|
msgstr " ispell | aspell "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
|
|
msgid "Select for printer output."
|
|
msgstr "Bitte wählen, um die Ausgabe an einen Drucker zu schicken."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
|
|
msgid "Enter printer command."
|
|
msgstr "Bitte Drucker-Befehl eingeben."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
|
|
msgid "Select for file output."
|
|
msgstr "Bitte wählen, um die Ausgabe in eine Datei zu schreiben."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
|
|
msgid "Enter file name as print destination."
|
|
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen als Druckziel an."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
|
|
msgid "Select for printing all pages."
|
|
msgstr "Bitte auswählen, um alle Seiten zu drucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
|
|
msgid "Select for printing a specific page range."
|
|
msgstr "Bitte auswählen, um einen bestimmten Seitenbereich auszudrucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
|
|
msgid "First page."
|
|
msgstr "Erste Seite."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
|
|
msgid "Last page."
|
|
msgstr "Letzte Seite."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
|
|
msgid "Print the odd numbered pages."
|
|
msgstr "Nur ungerade Seiten drucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
|
|
msgid "Print the even numbered pages."
|
|
msgstr "Nur gerade Seiten drucken."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
|
|
msgid "Number of copies to be printed."
|
|
msgstr "Die Anzahl der zu druckenden Kopien."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
|
msgid "Sort the copies."
|
|
msgstr "Kopien sortieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
|
|
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
|
msgstr "Die Reihenfolge der gedruckten Seiten umkehren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
|
|
msgid "Select a document for labels."
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Dokument für Marken."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
|
msgid "Sort the labels alphabetically."
|
|
msgstr "Marken alphabetisch sortieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
|
|
msgid "Go to selected label."
|
|
msgstr "Gehe zur ausgewählten Marke."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
|
|
msgid "Update the list of labels."
|
|
msgstr "Liste der Marken aktualisieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
|
|
msgid "Select format style of the cross-reference."
|
|
msgstr "Wählen Sie den Formatstil des Querverweises."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
|
|
msgid "*** No labels found in document ***"
|
|
msgstr "*** Keine Marken im Dokument gefunden ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Gehe zurück"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
|
|
msgid "Go back to original place."
|
|
msgstr "Springen Sie zur ursprünglichen Stelle zurück."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Gehe zu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
|
|
msgid "Enter the string you want to find."
|
|
msgstr "Geben Sie die Zeichenkette ein, die Sie suchen möchten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
|
|
msgid "Enter the replacement string."
|
|
msgstr "Geben Sie die Ersatz-Zeichenkette ein."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
|
|
msgid "Continue to next search result."
|
|
msgstr "Mit dem nächsten Suchergebnis fortfahren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
|
|
msgid "Replace search result by replacement string."
|
|
msgstr "Suchergebnis mit Ersetzungszeichenkette ersetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
|
|
msgid "Replace all by replacement string."
|
|
msgstr "Alles mit der Ersetzungszeichenkette ersetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
|
|
msgid "Do case sensitive search."
|
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
|
|
msgid "Search only matching words."
|
|
msgstr "Nur ganze Wörter suchen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
msgstr "Rückwärts suchen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
|
msgid ""
|
|
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Buffer wird in dieses Format umgewandelt, bevor auf ihn der "
|
|
"untenstehende Befehl ausgeführt wird."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
|
msgid ""
|
|
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
|
"be replaced by the name of this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
|
|
"angewendet. $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
|
|
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Ersetzung für das unbekannte Wort ein oder wählen Sie aus den "
|
|
"Vorschlägen aus."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
|
|
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
|
msgstr "Liste der Ersetzungsvorschläge aus dem Wörterbuch."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
|
msgid "Replace unknown word."
|
|
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
|
msgid "Ignore unknown word."
|
|
msgstr "Unbekanntes Wort ignorieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
|
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
|
msgstr "Unbekanntes Wort in dieser Sitzung als bekannt akzeptieren."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
|
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
|
msgstr "Unbekanntes Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
|
|
msgid "Proportion of document checked."
|
|
msgstr "Geprüfter Anteil des Dokuments."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
|
|
msgid "Column/Row"
|
|
msgstr "Zeile/Spalte"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
|
|
msgid "LongTable"
|
|
msgstr "Lange Tabelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
|
|
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
|
msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
|
|
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
|
msgstr "Ungültige Länge (gültiges Beispiel: 10mm)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
|
msgid "Number of columns in the tabular."
|
|
msgstr "Anzahl der Spalten in der Tabelle."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
|
|
msgid "Number of rows in the tabular."
|
|
msgstr "Anzahl der Zeilen in der Tabelle."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
|
|
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX-Klassen|LaTeX-Stile|BibTeX-Stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
|
"the corresponding LyX layout file exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt die installierten Klassen und Stile für LaTeX/BibTeX; diese sind aber "
|
|
"nur verfügbar, wenn auch eine entsprechende Formatdatei für LyX existiert."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
|
|
msgid "Show full path or only file name."
|
|
msgstr "Zeige vollen Pfad oder nur den Dateinamen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
|
msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt das Skript \"TexFiles.py\" aus, um die Dateilisten neu zu erstellen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
|
msgid "Double click to view contents of file."
|
|
msgstr "Doppelklicken um den Inhalt der Datei anzusehen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
|
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
|
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX-Dateisystem aktualisiert. Dies "
|
|
"ist notwendig, wenn Sie eine neue TeX-Klasse oder einen neuen TeX-Stil "
|
|
"installieren. Sie benötigen dazu Schreibberechtigungen für die "
|
|
"entsprechenden TeX-Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
|
|
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
|
msgstr "Standard|Klein|Mittel|Groß|Variabel|Länge"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
|
|
msgid "Additional vertical space."
|
|
msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
|
|
msgid "Enter width for the float."
|
|
msgstr "Geben Sie die Breite des Gleitobjekts an."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
|
"the left if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Gleitobjekt an die rechte Seite eines Absatzes, wenn die Seitennummer ungerade ist "
|
|
"und an die linke Seite, wenn die Seitennummer gerade ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
|
"right if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Gleitobjekt an die linke Seite eines Absatzes, wenn die Seitennummer ungerade ist "
|
|
"und an die rechte Seite, wenn die Seitennummer gerade ist."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
|
|
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
|
msgstr "Setzt Gleitobjekt an den linken Rand des Absatzes."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
|
|
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
|
msgstr "Setzt Gleitobjekt an den rechten Rand des Absatzes."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
|
|
msgid "[End of history]"
|
|
msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
|
|
msgid "[Beginning of history]"
|
|
msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
|
|
msgid "[no match]"
|
|
msgstr "[keine Übereinstimmung]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
|
|
msgid "[only completion]"
|
|
msgstr "[einzige Vervollständigung]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
|
|
msgid "Failed to open file."
|
|
msgstr "Das Öffnen der Datei ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
|
|
msgid "The absolute path is required."
|
|
msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
|
|
msgid "Directory does not exist."
|
|
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
|
|
msgid "Cannot write to this directory."
|
|
msgstr "In dieses Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
|
msgid "Cannot read this directory."
|
|
msgstr "Dieses Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
|
msgid "No file input."
|
|
msgstr "Keine Datei eingegeben."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
|
|
msgid "Directory does not exists."
|
|
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
|
|
msgid "A file is required, not a directory."
|
|
msgstr "Es wird eine Datei benötigt, kein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
|
|
msgid "Cannot write to this file."
|
|
msgstr "In diese Datei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
|
|
msgid "Cannot read from this directory."
|
|
msgstr "Aus diesem Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Die Datei existiert nicht."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
|
|
msgid "Cannot read from this file."
|
|
msgstr "Diese Datei kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: src/importer.C:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importiere %1$s..."
|
|
|
|
#: src/importer.C:63
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
|
|
|
|
#: src/importer.C:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
|
|
|
|
#: src/importer.C:89
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "wurde eingefügt."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbase.C:264
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:106
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Export-Warnung!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:194
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
|
|
"BibTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:245
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Pfad zur BibTeX Stildatei enthält Leerzeichen.\n"
|
|
"BibTeX wird daher die Datei nicht finden können."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:57
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Gerahmt"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:58
|
|
msgid "Frameless"
|
|
msgstr "Rahmenlos"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:59
|
|
msgid "ovalbox"
|
|
msgstr "Ovale Box, dünn"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:60
|
|
msgid "Ovalbox"
|
|
msgstr "Ovale Box, dick"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:61
|
|
msgid "Shadowbox"
|
|
msgstr "Schattierte Box"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:62
|
|
msgid "Doublebox"
|
|
msgstr "Doppelt gerahmte Box"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:116
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:72
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:97
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Zweig: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:202
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Undef.: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:77
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Gleitobjekt"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:118
|
|
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetenv.C:65
|
|
msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:142
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:404
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/insetexternal.C:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:422
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "Gleitobjekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:291
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:424
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (seitwärts)"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Liste der %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "Fußnote"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:476 src/insets/insetinclude.C:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:286
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Unformatiert"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:287
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Unformatiert*"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
|
|
"hat die Textklasse `%2$s'\n"
|
|
"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:390
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:39
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:71
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Stichwortverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "Rand"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:58
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:59
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Grauschrift"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:137
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "Opt"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:56
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Querverweis: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Gleichung"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "(Querverweis): "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Seitennummer"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Seite: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Seitennummer in Textform"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "TextSeite: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Seite in Textform"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Querverweis+Text: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
|
|
msgid "PrettyRef: "
|
|
msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:433
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Tabelle geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1526
|
|
msgid "Error setting multicolumn"
|
|
msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1527
|
|
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:240
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
|
msgid "theorem"
|
|
msgstr "Theorem"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
|
msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/insettoc.C:43
|
|
msgid "Unknown toc list"
|
|
msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:40
|
|
msgid "Url: "
|
|
msgstr "URL: "
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:42
|
|
msgid "HtmlUrl: "
|
|
msgstr "HTML-URL: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetvspace.C:107
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Vertikaler Abstand"
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:60
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:189
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Lade..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skaliere etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Bereit zur Anzeige"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Keine Datei gefunden!"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:111
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:113
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Kein Bild"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:89
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Laden der Vorschau"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:92
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Vorschau bereit"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:95
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:246
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
|
|
"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:268
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
|
|
"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:377
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: src/kbsequence.C:160
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " Optionen: "
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "text%"
|
|
msgstr "Text%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "col%"
|
|
msgstr "Spalte%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "page%"
|
|
msgstr "Seite%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "line%"
|
|
msgstr "Zeile%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:50
|
|
msgid "theight%"
|
|
msgstr "Texthöhe%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:50
|
|
msgid "pheight%"
|
|
msgstr "Seitenhöhe%"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:115
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Umbenennen und speichern?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:116
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Umbenennen"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:132
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1705
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Vorlagen|#V"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1865
|
|
msgid "Over-write document?"
|
|
msgstr "Dokument überschreiben?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:217
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:288
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:314
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:388
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
|
|
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
|
"nicht gelesen werden: %2$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:409
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
|
|
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
|
|
"nicht geöffnet werden: %2$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:419 src/output.C:36
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:448
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:456
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:461
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:462
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
|
|
"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
|
|
"Spezifikationen zu nutzen."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:124
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:135
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:139
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fertig!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:411
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:521
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"%1$s. Make sure that this\n"
|
|
"path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
|
|
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
|
|
"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:673
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
|
|
"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:679
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis &erstellen"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:680
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "LyX &beenden"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:681
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:691
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:849
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:864
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
|
|
"\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
|
|
"\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
|
|
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
|
|
" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
|
|
" ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
|
|
" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
|
|
" vorhandenen Bereiche.\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" command ist ein LyX-Befehl.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
|
|
" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
|
|
"\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:900
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:910
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:920
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:930
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:942
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:947
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:141
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Fehler beim Suchen"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:141
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:326
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:329
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitälchen"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "An/Aus"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Unterstrichen %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Eigenname %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Sprache: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Nummer %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:314
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Unbekannte Funktion."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:354
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nichts zu tun"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:372
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Unbekannte Aktion"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:385
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:627
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:636
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
|
|
"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:676
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be converted\n"
|
|
"into the document class %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
|
|
"%1$s konvertiert werden."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:698
|
|
msgid "Could not change class"
|
|
msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:810
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " fertig."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
|
|
"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:843
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Erstellung"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:848
|
|
msgid "ChkTeX"
|
|
msgstr "ChkTeX"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1148
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Fehlendes Argument"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1285
|
|
msgid "Opening child document "
|
|
msgstr "Öffne Unterdokument "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1364
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
|
|
"darf nicht umdefiniert werden."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1488
|
|
msgid "Document defaults saved in "
|
|
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1491
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1545
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1556
|
|
msgid "Class switch"
|
|
msgstr "Klassenwechsel"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1701
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1740
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1924
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Willkommen bei LyX!"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2094
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
|
|
"angesehen werden?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2099
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
|
|
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2103
|
|
msgid ""
|
|
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
|
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
|
"specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
|
|
"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
|
|
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
|
|
"LyX eine interne Routine."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2107
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
|
|
"plain text)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist die maximale Zeilenlänge für exportierte Text-Dateien (LaTeX, SGML "
|
|
"oder einfacher Text)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2111
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
|
|
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2115
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
|
|
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2119
|
|
msgid ""
|
|
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
|
|
"bedeutet kein automatisches Speichern."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2126
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
|
|
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2130
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
|
|
"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2134
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
|
|
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
|
|
"und globalen bind-Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2138
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
|
|
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2142
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
|
|
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
|
|
"Dokumentation von ChkTeX."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2152
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
|
|
"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
|
|
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
|
|
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2167
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2171
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2175
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
|
|
"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2179
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2183
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
|
|
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2188
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2192
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
|
|
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2199
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
|
|
"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
|
|
"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2208
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
|
|
"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
|
|
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2212
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
|
|
"neue Marke."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2216
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
|
|
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2220
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
|
|
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2224
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
|
|
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
|
|
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2228
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2232
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2236
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
|
|
"\\documentclass verwendet werden soll."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2240
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2244
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
|
|
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2248
|
|
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
|
|
"gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2252
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
|
|
"soll."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2256
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
|
|
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
|
|
"'Datei'-Menü erscheinen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2264
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
|
|
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
|
|
"Betriebssystems."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2271
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
|
|
"ispell_deutsch\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2275
|
|
msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
msgstr "Die Fettschrift in den Dialogfeldern."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2279
|
|
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2283
|
|
msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
msgstr "Die Normalschrift in den Dialogfeldern."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2287
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2291
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
|
|
"haben"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2295
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2299
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2303
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2307
|
|
msgid ""
|
|
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
"environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
|
|
"Umgebungsvariable PRINTER."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2311
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2315
|
|
msgid ""
|
|
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
|
"the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
|
|
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
|
|
"DVI-Datei."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2319
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2323
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2327
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2331
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2335
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2339
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2343
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2347
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
|
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
|
|
"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
|
|
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2351
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
|
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
|
|
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2355
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2359
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2363
|
|
msgid ""
|
|
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
|
|
"explizit angeben soll."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2367
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2371
|
|
msgid ""
|
|
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
|
|
"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2375
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
|
|
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
|
|
"vorgeben."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2379
|
|
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmschriften."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2385
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
|
|
"Bearbeitung verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2394
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
|
|
"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
|
|
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
|
|
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2398
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
|
|
"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2407
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
|
|
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
|
|
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2414
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
|
|
"soll."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2418
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2422
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
|
|
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2426
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
|
|
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2436
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
|
|
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
|
|
"globalen ui-Verzeichnissen."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2449
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
|
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
|
"may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
|
|
"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
|
|
"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
|
|
"nicht mit allen Wörterbüchern."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2456
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
|
|
"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2463
|
|
msgid ""
|
|
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
|
"mice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Anzahl der Zeilen, um die der Bildschirm mit Mäusen mit Rad oder 5 "
|
|
"Knöpfen verschoben wird."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:93
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:94
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:123
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:124
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:139
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:142
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
|
|
"aktuellen Änderungen verloren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:167
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
|
|
|
|
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1193
|
|
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1303
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Nur eine Zeile"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1309
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Nur eine Spalte"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1317
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1326
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Keine Nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:177
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:811
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:814
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
|
|
|
|
#: src/output.C:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
|
|
"konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fehler:"
|
|
|
|
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
|
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
|
msgstr "Falsche Tiefe für den Befehl LatexType.\n"
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:157
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Zusammenfassung: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:169
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referenzen: "
|
|
|
|
#: src/support/filefilterlist.C:106
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
|
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
|
|
"oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_14x auf das LyX-"
|
|
"Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Option %1$s.\n"
|
|
"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
|
|
"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
|
|
"%2$s ist kein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.C:44
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
|
|
|
#: src/text.C:182
|
|
msgid "Unknown layout"
|
|
msgstr "Unbekanntes Format"
|
|
|
|
#: src/text.C:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
"Trying to use the default instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
|
|
"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:214
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Unbekannte Einfügung"
|
|
|
|
#: src/text.C:331 src/text.C:345
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
|
|
|
|
#: src/text.C:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/text.C:354
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Unbekanntes Token"
|
|
|
|
#: src/text.C:1187
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
|
|
"Sie das Tutorium."
|
|
|
|
#: src/text.C:1199
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
|
|
"das Tutorium."
|
|
|
|
#: src/text.C:2355
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Änderung: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2359
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " am "
|
|
|
|
#: src/text.C:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Schrift: %1$s"
|
|
|
|
#: src/text.C:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Tiefe: %1$d"
|
|
|
|
#: src/text.C:2384
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Abstand: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2396
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Andere ("
|
|
|
|
#: src/text.C:2405
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Einfügung: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2406
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Absatz: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2407
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2408
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Position: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2409
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Grenze: "
|
|
|
|
#: src/text2.C:533
|
|
msgid ""
|
|
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
|
|
">Zeichen..."
|
|
|
|
#: src/text2.C:575
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nichts zu indizieren!"
|
|
|
|
#: src/text2.C:577
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
|
|
|
|
#: src/text3.C:664
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
|
|
|
|
#: src/text3.C:809
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Format "
|
|
|
|
#: src/text3.C:810
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " unbekannt"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1253 src/text3.C:1265
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Zeichensatz"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1397
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Absatzformat festgelegt"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:487
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:490
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:493
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:496
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:499
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/vspace.C:506
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "geschützt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insets|n"
|
|
#~ msgstr "Einfügen|E"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
|
#~ msgstr "Die LyX-Funktion 'layout' benötigt ein Argument."
|