lyx_mirror/po/cs.po
Lars Gullik Bjønnes 00addb46c3 merge po files with lyx.pot
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@4167 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-05-15 22:56:59 +00:00

11517 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translations for LyX
# Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
# Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
"Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:378
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:380
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
#: src/buffer.C:383
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Formát odstavce nastaven."
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
#: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapování klávesnice"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Na støed"
#: src/buffer.C:392
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Neznámá akce"
#: src/buffer.C:395
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Neznámá akce"
#: src/buffer.C:757
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
#: src/buffer.C:1283
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Neznámá akce"
#. future format
#: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"
#: src/buffer.C:1688
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1689
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA!"
#: src/buffer.C:1695
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1708
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
#: src/buffer.C:1709
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
#: src/buffer.C:1713
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
#: src/buffer.C:1716
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nemohu èíst soubor!"
#: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
#: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
#: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
#: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:2001
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/buffer.C:2012
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/buffer.C:2126
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
#: src/buffer.C:2155
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "CHYBA LYXU:"
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3616
msgid "Running chktex..."
msgstr "Pracuje chktex..."
#: src/buffer.C:3629
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nefunguje!"
#: src/buffer.C:3630
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zmìny v dokumentu:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Ulo¾it dokument?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Pøesto ukonèit?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
#: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
#: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Chcete otevøít dokument?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:83
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Zpìt"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Opakovat"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
msgid "Cut"
msgstr "Vystøihni"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Písmo: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Hloubka: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mezery"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Jednod.|#J"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dvojité|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Formát odstavce nastaven."
#: src/BufferView_pimpl.C:321
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formátuji dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1372
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1611
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
#: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty"
#: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Pøíklady"
#: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
msgid "Canceled."
msgstr "Zru¹eno."
#: src/BufferView_pimpl.C:1641
msgid "Inserting document"
msgstr "Vkládám dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:1648
msgid "inserted."
msgstr "vlo¾en."
#: src/BufferView_pimpl.C:1652
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
msgid "Layout "
msgstr "Formát "
#: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
msgid " not known"
msgstr " není znám"
#: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/BufferView_pimpl.C:2034
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nemohu tuto znaèku"
#: src/BufferView_pimpl.C:2035
msgid "in current document."
msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
#: src/BufferView_pimpl.C:2532
msgid "Mark removed"
msgstr "Znaèka odstranìna"
#: src/BufferView_pimpl.C:2539
msgid "Mark set"
msgstr "Znaèka nastavena"
#: src/BufferView_pimpl.C:2670
msgid "Mark off"
msgstr "Znaèka vypnuta"
#: src/BufferView_pimpl.C:2683
msgid "Mark on"
msgstr "Znaèka zapnuta"
#: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Chybìjící parametr"
#: src/BufferView_pimpl.C:3212
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3370
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Neznámá akce"
#: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Varování ChkTeXu #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:88
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " z "
#: src/ColorHandler.C:89
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " z "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:152
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "."
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:153
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Provádím pøíkaz:"
#: src/converter.C:204
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Chyba pøi ètení "
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/converter.C:580
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " z "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
#: src/converter.C:697
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
#: src/converter.C:733
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
#: src/converter.C:734
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " z "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Nalezena jedna chyba"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " chyb nalezeno."
#: src/converter.C:819
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "vlo¾en."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Pracuje LaTeX..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nefunguje!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Re¾im matematického editoru"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Správa verzí%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Patkové"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Svorky"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Rejstøík"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument pøejmenován na '"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[¾ádný soubor]"
#: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
#: src/MenuBackend.C:548
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Souboru|#S"
#: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Úpravy"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Nápovìda"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Formát"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Záporná"
#: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty"
#: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
#: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Jiný..."
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Import%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Ukonèení"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Ulo¾it"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ulo¾it jako"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Správa verzí%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Export%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Tisk.|#T"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax è.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registrace"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Zapi¹ zmìny"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Vyjmi pro editaci"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Návrat k poslední verzi"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Zru¹ení posledního zápisu"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Uka¾ historii"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurace"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Zpìt"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Opakovat"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Vystøihni"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopíruj"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Hledání a zámìna"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematické"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(pouze ke ètení)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Kontrola TeXu"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Uzavøený objekt"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linky"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Odsazený odstavec"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Vícesloupcová"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linka nahoøe"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linka dole"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Vpravo"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Zarovnání vlevo"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Zarovnání vpravo"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Zarovnání na støed"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Linka dole"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Pøídání øádku"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Vymazání øádku"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Pøidání sloupce"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Vymazání sloupce"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Pøepnutí tuènì"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Vlo¾ení obrázku"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Zobraz rámeèek"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Zarovnání vlevo"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Zarovnání vpravo"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Linka nahoøe"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Zarovnání na støed"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Linka dole"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Pøídání øádku"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Vymazání øádku"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Pøidání sloupce"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Vymazání sloupce"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematické"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciál:|#S"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Jdi na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Vlo¾ení odkazu"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Znaèka:"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Odsazení"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "jiný"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Souboru|#S"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Floatflt"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Vlo¾ení obrázku"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vlo¾ení obrázku"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Zobraz rámeèek"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Matematický panel"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Odsazení|#O"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Citace generované BibTeXem"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Linky"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Znaková sada:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Zvýraznìní "
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Vytváøím program"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Obnovit"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Zprávy LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Chyba"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Odkaz: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Dole|#D"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Nastavení"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Seznam algoritmù"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Èervvená"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Chyba"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Na støed"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:226
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientace"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komentáø:"
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Sloupcù"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Sloupcù"
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Vzpøímené"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Databáze:"
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Slovník"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Malé"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Zru¹it"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Zru¹it"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Pøíklady"
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Pøíklady"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Dal¹í volby"
#: src/ext_l10n.h:275
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Rodiè:"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "První hlav."
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Obrázek"
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Soubor"
#: src/ext_l10n.h:286
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Hlavièka"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Vý¹ka"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Vlo¾ení citace"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ingorováno"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normální"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Klíè:|#K"
#: src/ext_l10n.h:307
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Klíè:|#K"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Nale¾ato|#N"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Hlavièka"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linky"
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matice"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Dal¹í"
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Znaèka zapnuta"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "palce"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Dal¹í"
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignoruj"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Èíslo"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Odkaz: "
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Záporná"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note"
msgstr "Komentáø"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Komentáø"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Nastavení"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Vyp"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Otevøít"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Formát odstavce nastaven."
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Formát odstavce nastaven."
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Rodiè:"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Rodiè:"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefonní seznam"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Zamìnit"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Obrázek"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Portrét|#P"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Komentáø:"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dvojité|#D"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Uvozovky"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Poznámka:"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Poznámka:"
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámka:"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Poznámka:"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Hlavièka"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Pracuje LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Pracuje LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Sekundární"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Obrázek"
#: src/ext_l10n.h:408
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Strany"
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Strany"
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Zvlá¹tní buòka"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Ulo¾it"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabulka%t"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Text"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "©ablony"
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Soubor"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Dva"
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Proveï transformace"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Proveï transformace"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Pøesnì|#V"
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Men¹í"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normální"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Modrá"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
msgid "Greek"
msgstr "Øeètina"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kurzíva"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Purpurová"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Patkové"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:520
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Proveï transformace"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "LyX verze "
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Správa verzí%t"
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:536
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Rejstøík"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
msgid "Index"
msgstr "Rejstøík"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Klíè:"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Vlo¾ení citace"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Chcete otevøít dokument?"
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Databáze:"
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Databáze:"
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Databáze:"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Databáze:"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Vyma¾ z|#m"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:556
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Styl:"
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Mezery"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "jiný..."
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Proch."
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vyberte ¹ablonu"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/ext_l10n.h:569
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Obsah"
#. /
#: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
#: src/lyxfunc.C:1082
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Znaková sada:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Rodina:|#R"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Rodina:|#R"
#: src/ext_l10n.h:575
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Váha|#V"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Vel. písma:"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Jazyk"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Vel. písma:"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Tvar|#T"
#: src/ext_l10n.h:584
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Pøepnutí tuènì"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Velikost:|#e"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Vel. písma:"
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Dal¹í"
#: src/ext_l10n.h:596
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Proveï|#P"
#: src/ext_l10n.h:597
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Proveï|#P"
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Pozpátku|#P"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Textový re¾im"
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Textový re¾im"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/ext_l10n.h:611
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "velikost písma|#v"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Vlo¾ení citace"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Vlo¾ení citace"
#: src/ext_l10n.h:623
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Vyber z|#V"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt"
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
msgid "Document Layout"
msgstr "Formát dokumentu"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Písmo: "
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Styl strany:"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Std. Mezera:"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Vel. písma:"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Implicitní "
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Hloubka: "
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapování klávesnice"
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr "Mezery"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Dal¹í volby"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Tøída:|#T"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Nejmen¹í"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Støední"
#: src/ext_l10n.h:652
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Rozmìr"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Jiný..."
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
msgid "Sides"
msgstr "Strany"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Zap"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Zap"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Dva"
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Odsazení"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Mezera|#M"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Papír:"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Implicitní "
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Speciál:|#S"
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hotovo"
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Portrét|#P"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Nale¾ato|#N"
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Vpravo"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Dole|#D"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Vlevo"
#: src/ext_l10n.h:696
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "©íøka"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Vý¹ka"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Hlavièka/Patièka"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Mezera patièky:|#F"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Kódování:"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " z "
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Popiska"
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Typ uvozovek nastaven"
#: src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Typ"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Jednod.|#J"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dvojité|#D"
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Dal¹í volby|#D"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Umístìní objektù:"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "PostScript:"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Hloubka znaèek"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Velikost|#z"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Drobné"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Malé"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normální"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Velké"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Obrovské"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Hloubka znaèek"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standardní"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Dal¹í 1"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Dal¹í 2"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Dal¹í 3"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Dal¹í 4"
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Chyba LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Chyba LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nezobrazeno]"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Otevøít"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Dal¹í volby|#D"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "©ablony"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Soubor EPS"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "novy"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Obnovit"
#: src/ext_l10n.h:786
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Soubor"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Soubor:"
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Proch."
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Tisk.|#T"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Tisk.|#T"
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Floatflt"
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Umístìní objektù:"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% strany"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% strany"
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Strany: "
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: src/ext_l10n.h:808
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Soubor"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Parametry obrazovky"
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "©íøka"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Èernobíle"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "V odstínech ¹edi"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[nezobrazeno]"
#: src/ext_l10n.h:819
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
msgid "Height"
msgstr "Vý¹ka"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Matematický re¾im"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Matematický re¾im"
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Velikost|#z"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Men¹í"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Implicitní "
#: src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Nastavení"
#: src/ext_l10n.h:832
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Vlevo"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Vpravo"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Drobné"
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "Rotation"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:855
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Úhel"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "Dole|#D"
#: src/ext_l10n.h:860
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Na støed"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Vzpøímené"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "Dole|#D"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Dal¹í volby"
#: src/ext_l10n.h:870
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Podobrázek"
#: src/ext_l10n.h:871
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Vstup"
#: src/ext_l10n.h:882
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Pøesnì|#V"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Nesázet"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Viditelná mezera"
#: src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Soubor:"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Nahrát"
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Klíè:|#K"
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Odsazení"
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Zobrazit"
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipage"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Na støed"
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dole|#D"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:914
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "©íøka"
#: src/ext_l10n.h:915
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Citace"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Na støed"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Natoèení"
#: src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Øádkování:"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Na støed"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Vìt¹í"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "Na støed"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Vlo¾it"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Parametry obrazovky"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Modrá"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Mezery"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Stretch:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Std. Mezera:"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Nejmen¹í"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Støední"
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Soubor"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Nad"
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Pod"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "% strany"
#: src/ext_l10n.h:1023
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "©íøka znaèky"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Zlom strany"
#: src/ext_l10n.h:1028
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Zlom strany"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
#: src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linky"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Dal¹í volby"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Písmo: "
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
#: src/ext_l10n.h:1050
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Odsazený odstavec"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "©íøka"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipage"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Zaèni novou minipage"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
#: src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1067
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:1074
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Strany: "
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Proveï|#P"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "V¹ech stran|#V"
#: src/ext_l10n.h:1083
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Jen sudých stran|#s"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Jazyk"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Pozpátku|#P"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Pozpátku|#P"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Strana: "
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "Zaèni novou minipage"
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Tisk"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Typ"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Lituji."
#: src/ext_l10n.h:1106
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Dole|#D"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Toto není èíslo"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Hledání a zámìna"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Hledat|#H"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradit èím|#N"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "velikost písma|#v"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Zamìnit"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Soubor `"
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Nahradit aktuálním?"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Pøidej k|#P"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ingorováno"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoruj slovo|#I"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Rodiè:"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Nastavení"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Spustit kontrolu|#S"
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Cíl:"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Umístìní objektù:"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Poèet:"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "neznámý"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Nahradit aktuálním?"
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Spustit kontrolu|#S"
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Vlo¾ení tabulky"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Øádky"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Sloupce"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% sloupce"
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Zprávy LaTeXu"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Databáze:"
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Obnov"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Svorky"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/ext_l10n.h:1184
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Obsah"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Správa verzí%t"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Obrázek"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritmù"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Rejstøík"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Toto není èíslo"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(zmìneno)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Patkové"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezpatkové"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Psací stroj"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Odkaz: "
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Støední"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Tuèné"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Vzpøímené"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Sklonìné"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitálky"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Nejmen¹í"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Men¹í"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Vìt¹í"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Nejvìt¹í"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Obrovité"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Vìt¹í"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Men¹í"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Zvýraznìní "
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Slovo "
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Opakovat"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Øeètina"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "®lutá"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
"a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
"Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
"Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
"(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
"ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
"dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
"nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
"Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
"Kopii této licence byste mìl dostat\n"
"spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
"Èeský pøeklad najdete na\n"
"http://www.freesoft.cz/"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verze "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada:|#Z"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center baseline"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "Vzpøímené"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right baseline"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[¾ádný soubor]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Soubor u¾ existuje:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Tisk do"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Znaková sada nenalezena!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Systém je pøekonfigurován."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " slov zkontrolováno."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " slovo zkontrováno"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
"Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Bez varování."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Tisk"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Pøidej k|#P"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Databáze:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Databáze:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Nejmen¹í"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Støední"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Rozmìr"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "Formát dokumentu nastaven"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Chyby konverze!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
msgid "into chosen document class"
msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Dal¹í volby|#D"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Vytváøím program"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Zprávy LaTeXu"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Bez varování."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Bez varování."
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formát odstavce nastaven."
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Nastavení odstavce"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Úpravy"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Vlo¾ení odkazu"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Èerná"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Èerná"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Jdi na znaèku"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Soubor"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Správa verzí%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Zmiz"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ano|Aa#a"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ne|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Zru¹it|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Smazat|#a"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Zavøít"
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "LaTeX "
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Copyright a záruka"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Copyright a záruka"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klíè:"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Znaèka:"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Databáze:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Styl:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Databáze:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
">TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Databáze:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Databáze:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Zavøít"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Obnov"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodina:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Váha|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Tvar|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Velikost:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Dal¹í:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Proveï|#P"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Zru¹it"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Barva:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Písmo"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Polo¾ka literatury"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "velikost písma|#v"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Pod"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Vlevo:"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Pozpátku|#P"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Vlo¾ení citace"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Formát stránky nastaven"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Papír:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Papír:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "©íøka:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Vý¹ka:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Portrét|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Nale¾ato|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Nahoøe:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dole:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Jiný..."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Mezera patièky:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Strany: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Písma:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Vel. písma:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Tøída:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Styl strany:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Øádkování:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Dal¹í volby:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Std. Mezera:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "Jedna"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "Dvì"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "Jeden"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "Dva"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "Odsazení|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "Mezera|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Typ uvozovek nastaven"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kódování:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "Jednod.|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dvojité|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Jazyk:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Umístìní objektù:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PostScript:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Citace"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Velikost|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardní"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematické"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Dal¹í 1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Dal¹í 2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Dal¹í 3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Dal¹í 4"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
"Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
"Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
"velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
"nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Formát dokumentu nastaven"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Ulo¾it"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Jiný..."
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Pøíkaz:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Vlo¾ení obrázku"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "©ablony"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Souboru|#S"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Tisk.|#T"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Soubor EPS"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Obnovit"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Zru¹it|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Adresáø:"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Soubor:"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Obnov"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Domù"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "U¾ivatel1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "U¾ivatel2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% strany"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% strany"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Strany: "
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Podobrázek"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Soubor"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Úhel"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Matematický re¾im"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Otoè o 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Speciál:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Modrá"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "©íøka:"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Vý¹ka:"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Parametry obrazovky"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nezobrazeno]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Atypický rozmìr"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Implicitní"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Èernobíle"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "V odstínech ¹edi"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Barva:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[nezobrazeno]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "Re¾im TeXu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Dal¹í volby|#D"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nesázet"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Nahrát"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Soubor:"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Viditelná mezera"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Pøesnì|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Vlo¾ení"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Klíè:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Zprávy LaTeXu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Svorky"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Vpravo"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Oddìlovaè"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Øádky"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Sloupce"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Horizontální zarovnání"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Zavøít "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr " Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
msgid "Misc"
msgstr "Dal¹í"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematický panel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Dal¹í"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Zaè. odstavce"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Úzká"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Støední"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "©iroká"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Záporná"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Ètverèík"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2 ètverèíky"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Mezery"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Vpravo"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Vlevo"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Linky"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Nad"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Pod"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Zlom strany"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Nad"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Pod"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Vertikální mezery"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Nad"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Nechat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Pod"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Nechat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Mezery"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Øádkování:"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "©íøka znaèky"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Dlouhá tab."
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Bez odsazení"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Dal¹í volby odstavce"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Natoèení"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Vel. písma:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Patkové"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Bezpatkové"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Psací stroj"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Kódování:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "nebo %"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Nejmen¹í"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Men¹í"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Vìt¹í"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Nejvìt¹í"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Obrovité"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Kódování:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr "Normální"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Tuèné"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Kódování:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Soubor EPS"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Hlavièka"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Lituji."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Vpravo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Støední"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Èernobíle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "V odstínech ¹edi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Barva:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Popis pøikazu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Speciál:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Písmo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% stránky"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Klíè:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Znaèka zapnuta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Floatflt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Pøíkaz:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Pøíkaz:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "V¹ech stran|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Písma:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Lituji."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Pøidej k|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Vyma¾ z|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Písma:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Dvì"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Soubor EPS"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Implicitní "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "©ablony"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Posl. pata"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Obnovit"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Patkové"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Zlom strany"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Popis pøikazu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Sklonìné"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Nale¾ato|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[¾ádný soubor]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Dal¹í volby"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Papír:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kódování:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Papír:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "Dal¹í volby"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Chyby konverze!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Vstup"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Parametry obrazovky"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Zavøít"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Floatflt"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Tisk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Svorky"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Pøidej k|#P"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Soubor EPS"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "U¾ivatel2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[¾ádný soubor]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapování klávesnice"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Klíè:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
"Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Implicitní "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "©ablony"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "U¾ivatel1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
"nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tisk.|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "V¹ech stran|#V"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Jen lichých stran|#l"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Jen sudých stran|#s"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normální|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Pozpátku|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Strany: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Poèet:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Pøíkaz:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " z "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Poøadí"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Tisk do"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Proch."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Obnov"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Lituji."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Odkaz: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Jdi na znaèku"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Jdi na znaèku"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Hledat|#H"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Nahradit èím|#N"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr " >|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Nahraï"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "velikost písma|#v"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "celá slova|#c"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Hledání a zámìna"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Obnovit"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Pøíkaz:|#P"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Zamìnit"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Nastavení kontroloru..."
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Spustit kontrolu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignoruj slovo|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Nahraï slovo|#N"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Pøidání sloupce"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Vymazání sloupce"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Pøídání øádku"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Vymazání øádku"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Nastav okraje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Zru¹ okraje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Dlouhá tab."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Otoè o 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tabulka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "©íøka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Zvlá¹tní buòka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Vlevo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Vpravo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Vpravo|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Na støed"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Nahoøe|#N"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Dole|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Zarovnání"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Zvlá¹tní buòka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Vícesloupcová"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Zap"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Hlavièka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Hlavièka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Patièka"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Posl. pata"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ", Hloubka: "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Okraje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Okraje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Sloupcù"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "®lutá"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Dlouhá tab."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Vlo¾ení tabulky"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Tøída:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Styl:"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Obnov"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Zamìnit"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Zavøít"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Svorky"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** ®ádný dokument ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Jméno cíle|#J"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML typ|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Správa verzí%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Bez varování."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Soubor u¾ existuje:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Import%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "vlo¾en."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Citace generované BibTeXem"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Floatflt"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Otevøená chyba"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nemo¾ná operace!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
#: src/insets/insettext.C:1392
msgid "Sorry."
msgstr "Lituji."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:119
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Patièka"
#: src/insets/insetfloat.C:218
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetfloat.C:317
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Patièka"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Seznam tabulek"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Patièka"
#: src/insets/insetfoot.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetgraphics.C:181
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:187
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:190
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Bez varování."
#: src/insets/insetgraphics.C:196
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:199
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Chyba pøi ètení "
#: src/insets/insetgraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Chyba pøi ètení "
#: src/insets/insetgraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "(zmìneno)"
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:663
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/insets/insetgraphics.C:664
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:799
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Souboru|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Pøesný vstup"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Pøesný vstup"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Objekt"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Okraje"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipage"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Komentáø"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Rodiè:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Odkaz: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Toto není èíslo"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Strany: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Odkaz: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Odkaz: "
#: src/insets/insettabular.C:550
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insettabular.C:2050
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
#: src/insets/insettext.C:674
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insettext.C:1390
msgid "Impossible operation"
msgstr "Nemo¾ná operace"
#: src/insets/insettext.C:1391
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
#: src/insets/insettext.C:1637
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Neznámá akce"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " volby: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Bì¾í MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Bì¾í BibTeX."
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Hotovo"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Èerná"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Bílá"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Èervvená"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Zelená"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Modrá"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Azurová"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Purpurová"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "®lutá"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Svorky"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Jazyk"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Speciál:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematika"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Re¾im matematického editoru"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Re¾im matematického editoru"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematický re¾im"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematický panel"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Matematický re¾im"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Chyba LaTeXu"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tabulka vlo¾ena"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Zlom strany"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "zdìdìné"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/LyXAction.C:103
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Popis pøikazu"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Vytváøím program"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ulo¾ení"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Kontrola TeXu"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Jdi na konec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Vyber do konce dokumentu"
#: src/LyXAction.C:135
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Export%m%l"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Vkládám dokument"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nový dokument"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Vyber do konce dokumentu"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Pøepnutí tuènì"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Obnovit"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Prohlí¾ení DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Ulo¾it jako"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Pøechod o znak zpìt"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Vlo¾ení citace"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Provedení pøíkazu"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Posun dolù"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Odsazený odstavec"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Hledání a zámìna"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Pøepnutí tuènì"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Pøepnutí stylu kód"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Implicitní typ písma"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Pøepnutí patkového písma"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Pøepnutí patkového písma"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Nastavení velikosti písma"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Informace o nastavení písma"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Vybrání následujícího znaku"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Vlo¾ení obrázku"
#: src/LyXAction.C:241
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
#: src/LyXAction.C:243
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
#: src/LyXAction.C:244
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Jazyk"
#: src/LyXAction.C:257
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Zprávy LaTeXu"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Pøechod na konec øádku"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Výbìr do konce øádku"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Ukonèení"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Øecká písmena"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Matematický re¾im"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "LaTeX "
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurace"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Vlo¾ení odkazu"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Vlo¾ení tabulky"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Formát tabulky"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Vlo¾ení tabulky"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Otevøený objekt"
#: src/LyXAction.C:384
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Obsah"
#: src/LyXAction.C:386
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Obsah"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "©ablony"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Pøesto ulo¾it?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Nahradit aktuálním?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument pøejmenován na '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale neulo¾en..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument u¾ existuje:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Nahradit soubor?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Formát dokumentu nastaven"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Bez varování."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " varování."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:408
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Zadej novou znaèku"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Bì¾í configure..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Nové naètení konfigurace..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systém je pøekonfigurován."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "upravené tøídy dokumentù."
#: src/lyxfind.C:60
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Lituji."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Bezpatkové"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Zdìdìné"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ingorováno"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitálky"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Pøepnout"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Zvýraznìní "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Podtr¾ení "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Slovo "
#: src/lyxfont.C:575
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Jazyk:"
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Èíslo"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznámá akce"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic na práci"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá akce"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Vlo¾ení znaèky"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
#: src/lyxfunc.C:778
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Neznámá akce"
#: src/lyxfunc.C:1121
msgid "Saving document"
msgstr "Ukládám dokument"
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybìjící parametr"
#: src/lyxfunc.C:1280
msgid "Opening help file"
msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
#: src/lyxfunc.C:1499
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
#: src/lyxfunc.C:1515
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
#: src/lyxfunc.C:1557
msgid "Opening child document "
msgstr "Otvírám podøízený dokument "
#: src/lyxfunc.C:1631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid "newfile"
msgstr "novy"
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
"('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
#: src/lyxfunc.C:1783
msgid "File already exists:"
msgstr "Soubor u¾ existuje:"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Chcete otevøít dokument?"
#: src/lyxfunc.C:1790
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Vkládám dokument"
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
msgid "opened."
msgstr "otevøen."
#: src/lyxfunc.C:1820
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Výbìr následujícího øádku"
#: src/lyxfunc.C:1861
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
#: src/lyxfunc.C:1889
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Nemohu tuto znaèku"
#: src/lyxfunc.C:1899
msgid "Opening document"
msgstr "Vkládám dokument"
#: src/lyxfunc.C:1911
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Nemohu otevøít dokument"
#: src/lyxfunc.C:1935
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Vyber z|#V"
#: src/lyxfunc.C:1936
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
#: src/lyxfunc.C:1994
msgid "A document by the name"
msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
#: src/lyxfunc.C:1996
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Pøepsat?"
#: src/lyxfunc.C:1997
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Zru¹eno."
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!"
#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr "(zmìneno)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2094
msgid "* No document open *"
msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
#: src/lyx_main.C:373
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " ale oèekávejte problémy."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Oèekávejte problémy."
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr "."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Varování LyXu!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Chyba pøi ètení "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nastavují debug level na "
#: src/lyx_main.C:788
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
#: src/lyx_main.C:858
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
#: src/lyx_main.C:886
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Papír:"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Zpráva"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
"provedeny od posledního záznamu."
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
"Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
"provedeny od posledního záznamu."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Stále to chcete udìlat?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr "(pouze ke ètení)"
#: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
msgid "Math editor mode"
msgstr "Re¾im matematického editoru"
#: src/mathed/formulabase.C:661
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Toto není èíslo"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Èíslo"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
#: src/MenuBackend.C:367
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
#: src/MenuBackend.C:369
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:514
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:522
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:524
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:532
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Zvýraznìní "
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:441
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
#: src/support/filetools.C:461
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
#: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
#: src/support/filetools.C:502
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Internal error!"
msgstr "Vnitøní chyba!"
#: src/support/filetools.C:567
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
#: src/support/filetools.C:1353
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: src/tabular.C:1347
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Varování!"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1080
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
#: src/text2.C:1119
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nic na práci"
#: src/text2.C:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
#: src/text.C:1933
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
#: src/text.C:1935
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Zlom strany"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3377
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Mezery"
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3558
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Mezery"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kódování:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags|#F"
#~ msgstr "Souboru|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Jméno cíle|#J"
#, fuzzy
#~ msgid "' indexed."
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Linky"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "prázdná cesta k obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Znaková sada nenalezena!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "©íøka"