lyx_mirror/po/id.po

26280 lines
661 KiB
Plaintext

# This is Indonesian Translation
# Copyright (C) 2009 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 07:27+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versi ditulis disini"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Hak cipta"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "T&utup"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kata kunci bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "&Label:"
msgstr "&Label:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Kunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Corak acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Gunakan gaya BibTeX denga angka"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Ba&waan (angka)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr ""
"Gunakan natbib untuk ilmu alam dan seni. Tambahkan parameter tambahan di "
"opsi kelas dokumen."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Corak Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Gunakan gaya jurabib untuk hukum dan humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
"Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "B&agian dari bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Disini anda dapat mendefinisikan program alternatif untuk BibTeX atau opsi "
"perintahnya."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Pembuat Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
msgid "&Processor:"
msgstr "&Pemroses:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Pilih program pemroses yang dinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
msgid "&Options:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tambahkan Basis Data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Memindai basis data baru dan gayatulis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "Pindai &Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Tuliskan nama berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:351
msgid "&Add"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "Ga&yatulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bagian bibliografi terdiri dari..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Daftar Isi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
msgid "all cited references"
msgstr "semua referensi yang diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid "all uncited references"
msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
msgid "all references"
msgstr "semua referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tambahkan bibliografi dalam daftar isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke bawah lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
msgstr "Tu&run"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
msgid "&Up"
msgstr "&Naik"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Pangkalan Data BibTe&X"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Gabung..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Hapus pangkalan data yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Periksa disini apabila boks melewati halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Pengaturan kerataan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan horisontal kandungan dalam boks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "Perbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Pengaturan vertikal di dalam kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Pengaturan vertikal pada kotak (berdasarkan baseline)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "K&otak:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Ka&ndungan:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "Tegak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "Pan&jang:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Kota&k dalam:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "Panjangnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Lebarnya"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
msgid "None"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Minipage"
msgstr "Halaman kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipe box yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Cabang yang &ada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Pilih cabang anda"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
"Tambahkan nama cabang ini ke akhiran nama berkas keluaran, jika cabang aktif."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Cantumkan Akhiran"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Tampilkan cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Caba&ng yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Tandai cabang yang dipilih untuk tidak diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivasi"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Tambah cabang baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna background"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Ganti War&na..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Hapus cabang yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
#: src/Buffer.cpp:3970
msgid "&Remove"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "&Nama Lain..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "Tambah yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Tambahkan &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
#: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Kembali"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr "Cabang tidak didefinisikan dalam dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Cabang tidak terdefinisi:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "Uku&ran:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Paling Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Sangat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Lebih Besar Lagi"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Sangat Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Paling Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Simbol &Lain:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgstr "Tingk&at:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Perubahan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ke perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Perubahan sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Ke perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Perubahan selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Terima perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Terima"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Tolak perubahan ini"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Tolak"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "K&eluarga:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Bentuk huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "&Bentuk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Seri huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
#: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Warna:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Pilihan Ukuran"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Setting huruf lainnya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Pilihan Gaya"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Gaya teks:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "tandai semua huruf yang ada"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "Tandai Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Gunakan setiap perubahan secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Gunakan semua perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menambah acuan yang dipilih pada daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klik atau tekan Enter untuk menghapus acuan yang dipilih dari daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "&Turun"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "Terap&kan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
msgid "Formatting"
msgstr "Pemformatan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
msgid "Text &before:"
msgstr "Teks se&belum:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Teks ditempatkan sebelum acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Teks sete&lah:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Teks ditempatkan setelah acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "List all authors"
msgstr "Daftar semua penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Da&ftar Semua Penulis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Merubah paksa menjadi Huruf Besar pada acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Search Citation"
msgstr "Cari Acuan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "Searc&h:"
msgstr "Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
"Tuliskan teks yang dicari kemudian tekan Enter atau tekan tombol pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Klik atau tekan Enter dalam kotak pencarian untuk mencari"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "&Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
msgid "Search field:"
msgstr "Ruang Pencarian:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
msgid "All fields"
msgstr "Semua ruang"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Pernyataan &Reguler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Sensitif Huruf Besar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
msgid "Entry types:"
msgstr "Tipe Entri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
msgid "All entry types"
msgstr "Semua Tipe Entri"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
msgid "Search as you &type"
msgstr "Cari Sa&mbil Menulis"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font colors"
msgstr "Warna huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Teks Utama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Klik untuk merubah warna"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Nota Kelabu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
msgid "&Change..."
msgstr "Ubah..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background colors"
msgstr "Warna latar"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
msgid "Page:"
msgstr "Halaman: "
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Kotak berlatar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Perbandingan Revisi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr "Revisi balik"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "A&ntara revisi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Lama:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Baru:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "Dokumen &Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Dokumen lama:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ca&ri..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Salin Pengaturan Dokumen dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Dokumen B&aru"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Dokumen &lama"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Mengaktifkan lacak perubahan dan menampilkan perubahan di keluaran LaTeX "
"untuk hasil dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
msgid "TeX Code: "
msgstr "Kode TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Kiri dan kanan akan otomatis sesuai tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Kesesuaian kiri dan kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Sisipkan pembatas"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Sisipkan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Hanya membuka tombol ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Pisahkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Buka isi ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Buka"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Untuk informasi lain, silahkan lihat catatan lengkap."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Error:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Membuka dialog berkas catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "B&erkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Namaberkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Draf"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Templet"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Templet yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opsi LaTe&X dan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opsi LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Memungkinkan LyX menampilkan gambar; apabila tampilan gambar tidak di "
"nonaktifkan dari pengaturan preferensi (lihat dialog Preferensi)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Bentangkan dalam LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Presentasi skala di LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&la di Layar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Ukuran dan &Rotasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Sudut putaran gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Sumbu putaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "Sum&bu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "S&udut:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pertahankan aspek rasio dengan dimensi terbesar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Pertahankan rasi&o panjang dan lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Pemotongan"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klip ke kot&ak batas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Kiri ba&wah:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "&Kanan atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Ambil kotak batas dari berkas EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "Ambil &dari berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "Sear&ch"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Cari:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Gant&i dengan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Mencari dengan mempertimbangkan besar'kecil huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Mencari kata berikutnya [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Berikutn&ya"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
msgid "W&hole words"
msgstr "Pencarian semua &kata"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Mengganti kemudian mencari kata berikutnya [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Pencarian &mundur"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Ganti semua kata sekaligus"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "S&ettings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Batasan dokumen dimana pencarian kata akan dilakukan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
msgid "Sco&pe"
msgstr "Dokumen pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
msgid "Current &document"
msgstr "Dokumen seka&rang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Dokumen sekarang dan semua dokumen yang terkait dengan dokumen induk yang "
"sama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
msgid "&Master document"
msgstr "Dokumen &Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "All open documents"
msgstr "Semua dokumen yang sekarang dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
msgid "&Open documents"
msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
msgstr "Semua bu&ku panduan"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Jika tidak dipilih, pencarian hanya dibatasi pada teks yang dipilih dengan "
"corak paragraf tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
msgid "Ignore &format"
msgstr "Abaikan &Format"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr "Mempertahankan huruf besar/kecil pada kata pertama ketika mengganti"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "Perta&hankan besar/kecil huruf kata pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
msgid "&Expand macros"
msgstr "Termasuk Makro"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Borang"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Tipe Ambangan:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Menggunakan penempatan &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Pengaturan penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Atas halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Lupakan aturan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Harus D&isini"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "Disini bila &memungkinkan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Halaman bebas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bawah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "Sepan&jang kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Puta&r kesamping"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "HurufUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan XeTeX atau "
"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "&Gunakan huruf bukan-TeX (melalui XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default family:"
msgstr "Keluarga &Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Ukuran:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Nyatakan enkoding huruf (misalnya, T1)."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ska&la (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Mesinke&tik:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf mesin ketik (spasi tunggal)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Sk&ala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Masukkan huruf yang digunakan untuk skrip Cina, Jepang dan Korea (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Pilih satu berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Ukuran Output"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran tinggi gambar. Jangan pilih untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Ukuran lebar gambar. Jangan pilin untuk pengaturan otomatis."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lebar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Skala gambar ke ukuran maksimum yang tidak melebihi batas lebar dan tinggi"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Putar Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Pilih dan tandai untuk merubah urutan pemutaran dan pengaturan skala"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Pu&tar setelah skala diubah"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "Sumb&u Putar:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "Su&dut (Derajat):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Nama berkas dari gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "Kl&iping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opsi LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
"pengaturan preferensi."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Tampilkan di L&yX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Masukkan gambar dalam grup yang menggunakan aturan yang sama"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grup Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "&Masukkan ke grup:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Buat grup &baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Masukkan gambar yang sekarang dalam grup yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Mendefinisikan kualitas gambar dalam mode draf"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &draf"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "S&pasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipe spasi yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Nilai:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Isi dengan angka. Memerlukan tipe spasi \"Atur Sendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Pola &Isian:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protect:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
#: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "&Target:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Tuliskan nama pengenal untuk URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Pilihlah salah satu target tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tipe tautan"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Tautan ke target halaman web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Tautan ke alamat email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Tautkan ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parameter Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Pilih ini bila ingin melihat parameter yang tidak dikenal oleh LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Tanpa &Validasi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "La&bel:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Pa&rameter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Tanda spasi di &output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Tampilkan pra tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Pra Tampilan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Nama berkas yang diikutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipe &Ikutan:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
msgid "Include"
msgstr "Ikutan"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Input"
msgstr "Kode Input"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
msgid "Program Listing"
msgstr "Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Sunting berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "Suntin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
"Anda bisa mendefinisikan pemroses alternatif pembuat indeks dan menyatakan "
"argumen opsi."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
msgid "Index generation"
msgstr "Pembuat Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Definisikan program opsi untuk pemroses yang anda pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Aktifkan jika anda ingin menggunakan indeks ganda (misalnya, Indeks Penulis)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Gunakan indeks ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
"Tuliskan nama dari indeks yang diinginkan (misal, \"Indeks Penulis\") dan "
"tekan \"Gabung\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Hapus indeks yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Ganti nama indeks yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipe Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Nama Informasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Konfigurasi Parameter Sisipan"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Perbarui dialog ketika konteks berganti"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "Dialog Sinkronisasi"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Terapkan perubahan segera"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Terapkan se&gera"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr "Mengembalikan isian asal dalam dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "Sisipan Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
msgstr "&Kelas Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik disini untuk memilih berkas dokumen class"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Tataletak lokal..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opsi Kelas"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Membolehkan opsi yang sudah didefinisikan dalam berkas tataletak"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
msgstr "De&finisi awal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opsi yang sudah didefinisikan awal dalam berkas tataletak. Klik sebelah "
"kiri untuk pilih/tidak pilih."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Aturan sendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "Penggerak &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Pilih apabila dokumen yang sekarang ini dipakai sebagai berkas Master"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Pilih dokumen induk bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Induk:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Tuliskan nama dokumen induk bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "&Hilangkan menulis tanggal di halaman depan"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Tanda P&etik:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
msgstr "Pengubahan bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
msgid "Language &Default"
msgstr "Secara &Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
msgstr "&Lainnya:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "&Jarak Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Ukuran jarak garis dengan baris berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr "Lebar bentangan garis horisontal."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
msgstr "Te&bal Garis"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Ukuran ketebalan garis horisontal."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Tulis parameter daftar disini"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr "Jendela informasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
#: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Penempatan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Ambangan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Penempatan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Nyatakan penempatan (htbp) untuk daftar floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Penomoran baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "T&empat nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Beda nomor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Perbedaan nomor antara dua baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ukura&n huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Pilih ukuran huruf untuk nomor baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
msgid "Style"
msgstr "Corak"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Ukuran huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "&Model Huruf:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Model huruf program yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Pisah baris yang panjangnya melebihi batas baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "Pisah baris pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam bentuk simbol khusus spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Simb&ol spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Menampilkan spasi dalam string dalam bentuk simbol khusus"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Simbol spasi dalam strin&g"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Ukur&an Tabulator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Menggunakan tabel karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabel &karakter tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Ba&hasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Pilih bahasa pemrograman"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Pilihlah dialek yang digunakan dalam bahasa pemrograman, jika ada"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Baris ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Baris pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Baris pertama yang akan ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Baris terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Baris terakhir yang ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pengaturan &Lanjut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Parameter lain"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Informasi tata letak dokumen tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
msgstr "&Validasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Kesalahan dilaporkan di terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tekan Enter untuk memulai pencarian, atau klik Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr "Tipe Log"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Perbarui tampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
msgid "&Update"
msgstr "Perbar&ui"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Salin "
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Ayo!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Lompat ke pesan peringatan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
msgstr "Peringatan &Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Lompat ke pesan kesalahan berikutnya."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
msgstr "Ke&salahan Berikutnya"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
"Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Dari &Atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Dari &Bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "Dari &Dalam (kiri):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "Dari &Luar (kanan):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "P&emisah kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Tingg&i kepala atas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Jarak &kaki bawah:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Jarak antara kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
msgstr "Keluaran Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr "Ikutkan anak dok&umen pilihan"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr "Memastikan penghitung dan referensi seperti di dokumen lengkap"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Pertahankan penghitung dan referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen pada keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
msgstr "Ikutkan semua anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolom:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Pelurusan horisontal tiap kolom (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
msgid "&Type:"
msgstr "Tipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr "T&ambah"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
msgid "S&elected:"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "Urut sesuai:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskripsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Hanya internal LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Ditampilkan di LaTeX/DocBook tetapi tidak akan muncul ketika di cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Catatan ini akan dicetak dengan huruf kelabu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Nota Kela&bu"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Penomoran dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Pe&nomoran"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
msgstr "Format Hasil"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Mengkatifkan pencarian maju/mundur antara penyunting dan keluaran (misal, "
"SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Makro S&uaian:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Suaian makro LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Harus sesuai sepenuhnya dengan XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Harus XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
msgid "&Math output:"
msgstr "Keluaran &Matematika:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
msgid "Format to use for math output."
msgstr "Format yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Skala Gambar dan Rumus:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Faktor skala gambar yang digunakan untuk hasil rumus matematika."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Cetak ke berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "Header Information"
msgstr "Informasi Header"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
msgid "&Title:"
msgstr "&Judul:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
msgid "&Author:"
msgstr "&Penulis:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
msgid "&Subject:"
msgstr "&Subyek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Katakunci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Apabila tidak dituliskan, judul dan penulis akan diambil dari lingkungan "
"yang ada judul dan penulisnya"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Ditampilan pada layar pe&nuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "H&yperlinks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Membolehkan teks link dipisahkan bila melebihi garis batas."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Memotong link bila melebihi garis batas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Tanpa &kotak bingkai link"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Link ber&warna"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referensi di akhir dokumen Bibliografi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referensi di &akhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Batas Buku Bernomor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Bu&ka batas buku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
msgstr "Jumlah Level"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "contoh: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "Format Kertas"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Pilih ukuran kertas yang digunakan, atau bisa juga dengan \"Atur Sendiri\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "Pot&ret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lansekap"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
msgid "Page Layout"
msgstr "Tataletak Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Model halaman yang digunakan untuk kepala dan kaki"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Tata letak yang digunakan apabila dokumen dicetak bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokumen halaman &bolak-balik"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Lebar Label"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teks disini mendefinisikan lebar dari label paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spasi &Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
msgid "Single"
msgstr "Satu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
msgid "Double"
msgstr "Dua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "AturSendiri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "&Rata Kiri Kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Rata K&iri"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "Tenga&h"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "Rata K&anan"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Paragraf Ba&waan"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr "&Phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Phantom &Horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Phantom &Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
msgid "A&lter..."
msgstr "&Alternatif..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
msgid "&Use system colors"
msgstr "&Gunakan warna sistem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "Pada Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode rumus "
"matematika setelah jeda."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Melengkapi otomatis pada baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Menampilkan jedela pilihan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Ko&reksi otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "Pada Teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Tampilkan tanda melengkapi kelabu di belakang kursor pada mode teks setelah "
"jeda waktu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Melengkapi kata otomatis pada baris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Menampilkan jendela pilihan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil pada kursor apabila kata tersedia di mode teks."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "I&ndikator kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
msgid "General"
msgstr "Hal Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, kata pilihan akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "detik jeda &waktu melengkapi kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Setelah kursor tidak bergerak, jendela pilihan kata akan dimunculkan apabila "
"tersedia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr "detik &jeda waktu menampilkan jendela pilihan kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
msgid "."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
msgid "Minimum word length for completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Jika ada beberapa kata pilihan, tidak akan ada jeda menampilkan kata, tapi "
"akan ditampilkan segera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Tampilkan jendela pilihan tanpa jeda jika ada beberapa kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
"Kata pilihan yang terlalu panjang akan dipotong dan ditandai denga \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Gunakan \"...\" untuk memotong kata pilihan yang panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Pengk&onversi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Format &dari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "For&mat ke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Ubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Di&bolehkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Tampilan &Gambar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "M&uncul Seketika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
msgid "Off"
msgstr "Tidak Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Tanpa Rumus Matematika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Editing"
msgstr "Penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kursor mengikuti kotak &gulungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
"Atur lebar kursor teks. Perbesaran lebar kursor otomatis akan digunakan jika "
"diatur ke angka 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Lebar kursor (piksel):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Menggulung dibawa&h akhir dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Urutkan lingkungan m&enurut alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Kelompokkan lingkungan sesuai kata&gori"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris dikelilingi kotak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Sunting Makro Matematika pada baris di kotak status"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Sunting Makro Matematika dengan daftar parameter (spt pada LyX < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Semb&unyikan kotakbantuan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Sembunyikan t&ab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Sembunyikan kotak &menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Batasi area teks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
msgid "Re&move"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
msgstr "Format &dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr "Pilih ini untuk menunjukkan format sekarang dari menu Berkas > Ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Tampil di menu ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Format vector grap&hics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nama Sin&gkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Ekstensi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
msgid "&Viewer:"
msgstr "Pen&ampil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
msgid "Co&pier:"
msgstr "Penya&lin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
msgid "Default Format"
msgstr "Format Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Pen&yunting:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Alamat E-mail anda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Papanketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "P&ertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr "Ke&dua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
"Pengaturan Mac OS X untuk digunakan oleh emacs. Akan mempunyai efek ketika "
"menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr "Jangan menukar tombol ketik Apple dan Control"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Kecepatan gulungan &roda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 adalah kecepatan gulungan normal untuk tetikus. Makin besar angka makin "
"cepat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
msgid "Enable"
msgstr "Diaktifkan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "User &interface language:"
msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Pa&ket bahasa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
msgid "Always Babel"
msgstr "Selalu Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Perintah a&wal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Perintah akh&ir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Separator:"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Bahasa &Default:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
"secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Otomatis memulai"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
msgid "Auto &end"
msgstr "Otomatis me&nutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Tandai ba&hasa asing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
"Hibrani)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Gerakan kursor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
msgid "&Logical"
msgstr "&Logika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
msgid "&Visual"
msgstr "&Visual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
"Aktif jika enkoding huruf (misalnya T1) harus digunakan (melalui fontenc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Ukuran kertas tambahan untuk &DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Pemroses untuk &Jepang:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik BiBTeX dan pilihan untuk pLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr "Pe&mroses:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
msgid "Op&tions:"
msgstr "O&psi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk indeks (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Perintah spesifik indeks dan pilihan untuk PLaTeX (Jepang)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Perintah utama dan tambahan untuk nomencl (biasanya makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
"configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "G&unakan path model Windows untuk berkas LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Mengubah opsi kelas ke bawaan jika kelas berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr "Panjang &baris output:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr "Apabila 0, paragraf ditulis dalam satu baris."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format hari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format hari untuk program keluaran strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Ditindih waktu ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr "Meminta ijin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr "Hanya berkas utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
msgid "All files"
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
"Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
"ekspor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr "Pencarian"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
msgid "DV&I command:"
msgstr "Perintah DV&I:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
msgid "&PDF command:"
msgstr "Perintah &PDF:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Awalan PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
"PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&Awalan PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Nyatakan direktori-direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variable "
"PATH. Gunakan format yang seduai dengan sistem operasi."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr "Cari..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Kamus Sin&onim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Lokasi sementa&ra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Pipa Ly&X Server:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Lokasi cadan&gan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
msgstr "Lokasi Conto&h:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr "Lokasi Te&mplet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr "Lokasi &Kerja:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "Kamus H&unspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Eks&tensi berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Cetak ke &berkas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
msgstr "Set &mesin cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr "Perintah untuk mencetak ke berkas kemudian dikirim ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Perintah spoo&l:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ur&utan terbalik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Lanse&kap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Jumlah salinan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Susu&n halaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Range halaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Halaman &ganjil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Halaman genap:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipe kert&as:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Ukuran kerta&s:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Per&intah ekstra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
"Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
"mengetahui sekali masalah ini."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah ke "
"mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin cetak> "
"untuk semua mesin cetak yang ada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nama printer bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "P&erintah mesin cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Mesin&ketik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Perbesar %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Ukuran Huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
msgstr "Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
msgstr "Lebih Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
msgstr "Lebih Besar Lagi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
msgstr "Sangat Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
msgstr "Paling Besar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
msgstr "Sangat Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
msgstr "Lebih Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
msgstr "Kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
msgstr "Paling kecil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Akan meningkatkan kinerja, tetapi akan berpengaruh pada kualitas huruf di "
"layar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "Menggunakan Pixmap Cache untuk mempercepat perubahan huruf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Berkas Definisi Penggabun&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Tampilkan t&ombol gabungan mengandung:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
"pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Periksa ejaan nota dan k&omentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Pemeriksa Ejaan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Mengenal kata &gabungan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr "Tandai salah ejaan dengan garis bawah."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Tidak dipe&riksa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Tindihlah bahasa yang digunakan untuk pemeriksa ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Bahasa &Alternatif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "&Icon Set:"
msgstr "Ukuran Ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
"Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
"akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr "Bantuan Otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan ini komentar akan muncul secara otomatis pada sisipan "
"pada area kerja dokumen yang sedang disunting"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Diberikan petunjuk di area kerja utama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Session"
msgstr "Sesi Kerja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Diijinkan mengatur tata letak dan ukuran jendela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Menempatkan posisi kursor semula ketika berkas ditutup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Menempatkan kembali posisi kursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Memuat berkas yang pernah dibuka pada sesi yang terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Hapus semua informasi sesi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "Simpan cadangan dokumen ketika menyimpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Simp&an dokumen, setiap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "minutes"
msgstr "menit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksimum berkas terkini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Buka dokumen dalam ta&b"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
"(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
msgid "S&ingle instance"
msgstr "Men&jadi satu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
"Apakah akan menempatkan tombol penutup di setiap tab atau di satu dikiri "
"atas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
msgid "&Single close-tab button"
msgstr "&Satu tombol penutup tab"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indentasi Daftar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lebar AturSendiri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
"Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Cetak semua halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Dar&i"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "Semu&a"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Urutan dari belakang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "&Kali"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Jumlah salinan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Susun salinan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "S&usun"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "Ce&tak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Cetakan dikirim ke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "&Mesin Cetak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Kirim output ke satu berkas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr "Pilih jika indeks harus masuk bagian (misal, subbab) dari sebelumnya."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr "Anak Indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Inde&x yang tersedia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Pilih indeks yang akan dicetak di bagian dokumen ini."
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr "Pilih pesan awakutu yang ingin ditampilkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr "Otomatis membersihkan jendela sebelum kompilasi LaTeX dimulai"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Be&rsihkan otomatis"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
msgstr "Pesan Awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Tidak menampilkan pesan awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
msgstr "Tidak ta&mpil"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr "Menampilkan pesan awakutu yang dipilih di sebelah kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
msgid "S&elected"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Tampilkan semua pesan awakutu"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr "Menampilkan kotak status untuk pesan?"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Kotak status pesan"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr "La&bel di:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "&References"
msgstr "Referensi"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Ta&pis:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
"Mengurutkan label munurut abjad (tanpa mempertimbangkan huruf besar kecuali "
"dinyatakan)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
msgstr "U&rutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Urutkan label menurut urutan alfabet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
msgstr "&Grup"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
msgstr "Langsung ke label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referensi silang yang akan muncul di output"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
msgstr "<referensi>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referensi>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
msgstr "<halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
msgstr "pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referensi> pada halaman <halaman>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referensi dgn fomat tertentu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
msgid "Textual reference"
msgstr "Referensi tekstual"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "Perbarui daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Pertimbangkan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Hanya &yang sesuai dengan kata carian"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Memerintahkan memroses berkas menggunakan perintah ini ($$FName = nama "
"berkas )"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Format &ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Hapus kunci terakhir dari cara pintas"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Hapus kunci"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Hapus cara pintas yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
msgid "C&lear"
msgstr "Bersihkan"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Cara pintas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Fungsi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Ketik cara pintas setelah klik kotak ini. Anda bisa menghapus dengan menekan "
"butang 'Bersihkan'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
msgid "Spell Checker"
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
"Bahasa yang dipilih. Merubah ini berarti merubah bahasa kata yang sudah "
"diperiksa."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Kata tidak dikenal:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Kata sekarang ada di dokumen"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "Berikutn&ya"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ganti kata dengan kata pilihan lain"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Ganti dengan kata pilihan yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
msgstr "&Kata lain yang disarankan:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Lupakan kata ini"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Lewat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Lupakan kata ini selama sesi penyuntingan"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "Lewat &Semua"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Tambahkan kata baru dalam kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Katagori yang tersedia tergantung pada encoding dokumen. Pilih UTF-8 untuk "
"menampilan berbagai jenis."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Pilih ini untuk menampilkan semua karakter yang tersedia"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Tampilkan se&muanya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
msgstr "Pengaturan &Umum"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "Column settings"
msgstr "Pengaturan Kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Posisi &horisontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Pengaturan horisontal dalam kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
msgid "Justified"
msgstr "Rata kiri kanan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Tanda desimal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lebar tetap dari kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Nyatakan posisi vertikal dalam sel."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
msgid "Row setting"
msgstr "Pengaturan Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr "Penggabungan beberapa sel vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
msgstr "Gabung baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Jarak &Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Spasi vertikal tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
msgid "Cell setting"
msgstr "Pengaturan Sel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Putar sel 90 &derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argumen:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Pengaturan format kolom dalam LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
msgid "Table w&idth:"
msgstr "Lebar Tabel:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Perataan v&ertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Perataan vertikal pada tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Borders"
msgstr "&Garis Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
msgid "Set Borders"
msgstr "Rancang Batas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Membuat garis batas untuk sel-sel yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
msgstr "Batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Buat garis keliling di sel yang sudah dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
msgstr "&Buat garis"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Menghiangkan semua garis batas keliling"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Menggunakan garis bawaan yaitu model garis grid"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
msgid "De&fault"
msgstr "Bawaan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Additional Space"
msgstr "Spasi Tambahan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Atas baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Ba&wah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "A&ntara baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel Panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
msgid "&Use long table"
msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
msgid "Row settings"
msgstr "Pengaturan baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
msgid "Status"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
msgid "Border above"
msgstr "Garis atas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
msgid "Border below"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "Header:"
msgstr "Kepala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai kepala di setiap halaman (kecuali halaman "
"pertama)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
msgid "on"
msgstr "ya"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
msgid "double"
msgstr "ganda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
msgid "First header:"
msgstr "Kepala hal. pertama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Baris ini adalah kepala untuk halaman pertama saja"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Jangan munculkan header pertama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
msgid "is empty"
msgstr "kosong"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
msgid "Footer:"
msgstr "Kaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Munculkan baris ini sebagai kaki di semua halaman (kecuali di halaman "
"terakhir)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "Last footer:"
msgstr "Kaki hal. terakhir:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
msgid "Caption:"
msgstr "Caption:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Membuat pemisah halaman pada baris yang sekarang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Perataan tabel panjang"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
msgid "Current cell:"
msgstr "Posisi sel sekarang:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
msgid "Current row position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada baris ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
msgid "Current column position"
msgstr "Lokasi sel sekarang berada pada kolom ke"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tutup dialog ini"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Melacak ulang untuk ditampilkan dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "Lihat &Isinya"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "LateX Class, LaTeX styles dan BibTeX Styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Menampilkan lokasi berkas berada"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr "Tampikan &lokasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Pengaturan antara paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Baris pertama pada paragraf berikutnya masuk dari batas kiri"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indentasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ukuran masuk paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Spasi &Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Ukuran dari spasi vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Spacing"
msgstr "Pengaturan Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Ukuran Spasi:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
msgid "Spacing type"
msgstr "Tipe Spasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
msgid "Number of lines"
msgstr "Jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Format dokumen dalam bentuk dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dokumen dua kolom"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Bahasa Padanan Kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kata:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr "Kata untuk dilihat"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "Lihat"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Kata yang dipilih"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Ganti masukan kata dengan kata pilihan dari padana kata"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Klik untuk membuka saran, klik ganda untuk memeriksa."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
msgstr "Penapis:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Pilihan untuk mengubah daftar yang ada (Daftar Isi, Daftar Gambar, Daftar "
"Tabel atau lainnya)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Perbarui cabang navigasi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu keatas"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pindah dan naikkan satu kebawah"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Mempertahankan tampilan yang tidak didetailkan"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Tuliskan teks"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Apabila anda centang, LyX tidak akan memberi peringatan lagi untuk kasus "
"yang sama."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Jangan munculkan peringatan lagi!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Sisipkan spasi merata setelah pemisah halaman"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
msgid "SmallSkip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
msgid "MedSkip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
msgid "BigSkip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lompat Variabel"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
msgid "Select the output format"
msgstr "Pilih format keluaran"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Paragraf &Masuk"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Keseluruhan"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Hanya"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
msgid "Automatic update"
msgstr "Otomatis diperbarui"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Satuan untuk ukuran lebar"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "Menggunakan jumlah baris"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Jumlah baris:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Tepi luar (bawaan)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Tepi dalam"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Menggunakan overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "Over&hang:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Satuan yang digunakan untuk nilai overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Pilih floating untuk penempatan gambar yang fleksible"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Posisi &floating"
#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
#: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
#: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
#: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
#: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
#: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
#: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
#: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
#: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
#: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
#: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
#: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
#: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
#: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
#: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
#: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
#: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
#: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
#: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
#: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
#: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
#: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
#: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
#: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
#: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
#: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
#: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
#: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
#: lib/layouts/bicaption.module:13
msgid "FrontMatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/AEA.layout:63
msgid "Publication Month"
msgstr "Publikasi Bulan"
#: lib/layouts/AEA.layout:69
msgid "Publication Month:"
msgstr "Publikasi Bulan:"
#: lib/layouts/AEA.layout:76
msgid "Publication Year"
msgstr "Publikasi Tahun"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
msgid "Publication Year:"
msgstr "Publikasi Tahun:"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Volume"
msgstr "Publikasi Volume"
#: lib/layouts/AEA.layout:85
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Publikasi Volume:"
#: lib/layouts/AEA.layout:88
msgid "Publication Issue"
msgstr "Publikasi Isu:"
#: lib/layouts/AEA.layout:91
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Publikasi Isu:"
#: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
#: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
#: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
#: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
#: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
#: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
#: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
#: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
#: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
#: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
#: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
#: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
#: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
#: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
#: src/output_plaintext.cpp:138
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
#: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svcommon.inc:535
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Penghargaan"
#: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Penghargaan."
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
#: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
#: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksioma"
#: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
msgid "Case"
msgstr "Kasus"
#: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Kasus \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
#: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
#: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
#: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Klaim"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Kesimpulan"
#: lib/layouts/AEA.layout:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
#: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
#: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
#: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Dugaan"
#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
#: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
#: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Korolari"
#: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
#: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
msgid "Example"
msgstr "Contoh"
#: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
#: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Latihan"
#: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
#: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
#: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
#: lib/layouts/agutex.layout:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notasi"
#: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
#: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
#: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
#: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
#: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
#: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Proposisi"
#: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
#: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
#: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Catatan \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
#: lib/layouts/svglobal3.layout:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
msgid "Solution"
msgstr "Penyelesaian"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Caption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
#: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
#: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
#: lib/layouts/rsphrase.module:45
msgid "MainText"
msgstr "TeksUtama"
#: lib/layouts/AEA.layout:264
msgid "Caption: "
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
#: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
#: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
#: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Pruf"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
#: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
#: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#: src/insets/InsetRef.cpp:338
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
#: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
#: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
#: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
#: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
#: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
#: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
#: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
#: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
msgid "IEEE membership"
msgstr "Keanggotaan IEEE"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "Hurufkecil semua|l"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
msgid "lowercase"
msgstr "Hurufkecil"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
#: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
#: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
#: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
#: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
#: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
#: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
#: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
#: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
#: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
#: lib/layouts/svcommon.inc:338
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Peringatan Makalah Khusus"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
msgstr "Setelah Teks Judul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Page headings"
msgstr "Kepala Halaman"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
#: lib/layouts/ijmpd.layout:68
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
msgid "Publication ID"
msgstr "ID Publikasi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstrak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
#: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
#: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
#: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
#: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
#: lib/layouts/svcommon.inc:471
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
msgid "Appendices"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
#: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
#: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
#: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
#: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
#: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
#: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
#: lib/layouts/svcommon.inc:570
msgid "BackMatter"
msgstr "BagianBelakang"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
#: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
#: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
#: src/rowpainter.cpp:533
msgid "Appendix"
msgstr "Lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
#: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
#: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
#: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
#: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
#: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
#: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
#: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
#: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
#: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
#: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
#: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
#: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
#: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
msgid "References"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografi tanpa foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiTanpaFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
#: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
#: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
#: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
#: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
#: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
#: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
#: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
#: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
#: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
#: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
#: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
#: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
#: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
#: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
#: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
msgid "Section"
msgstr "SubBab"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
#: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
#: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
#: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
#: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
#: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
msgid "Subsection"
msgstr "Sub-SubBab"
#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
#: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
#: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
#: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
#: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
#: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
msgid "Subsubsection"
msgstr "Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
#: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Bersimbol"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
msgid "Enumerate"
msgstr "Bernonor"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
#: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
#: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr "Daftar"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
#: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/svcommon.inc:327
msgid "Subtitle"
msgstr "Anak Judul"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
#: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
#: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
#: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
#: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
#: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
#: lib/layouts/svprobth.layout:167
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
#: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
#: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
#: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
#: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
#: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
#: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
#: lib/external_templates:348
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:191
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/aa.layout:299
msgid "institutemark"
msgstr "institutemark"
#: lib/layouts/aa.layout:303
msgid "institute mark"
msgstr "institute mark"
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
msgstr "Kata kunci."
#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
#: lib/layouts/svcommon.inc:347
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
#: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
#: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
#: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
#: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
#: lib/layouts/svcommon.inc:670
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
msgid "Thesaurus"
msgstr "Padanan Kata"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
#: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
#: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
#: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
#: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
#: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
#: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
#: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
msgid "And"
msgstr "Dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
#: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
#: lib/layouts/svcommon.inc:561
msgid "Acknowledgements"
msgstr "UcapanTerimaKasih"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
msgid "PlaceFigure"
msgstr "TempatGambar"
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
msgid "PlaceTable"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferensiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
msgid "MathLetters"
msgstr "Tulisan"
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
msgid "NoteToEditor"
msgstr "CatatanKePenyunting"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitas"
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
msgid "Objectname"
msgstr "Namaobyek"
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
msgid "Dataset"
msgstr "Setdata"
#: lib/layouts/aastex.layout:289
msgid "Altaffilation"
msgstr "AfiliasiAlternatif"
#: lib/layouts/aastex.layout:298
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliasi alternatif:"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffilmark"
msgstr "altaffilmark"
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Ucapan terima kasih]"
#: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
msgid "and"
msgstr "dan"
#: lib/layouts/aastex.layout:424
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Letak Gambar disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:444
msgid "Place Table here:"
msgstr "Letak tabel disini:"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Lampiran]"
#: lib/layouts/aastex.layout:524
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota untuk Penyunting:"
#: lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "References. ---"
msgstr "Referensi. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:565
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Table note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:581
msgid "Table note:"
msgstr "Nota Tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "tablenotemark"
msgstr "tandanotatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:592
msgid "tablenote mark"
msgstr "tanda notatabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "FigCaption"
msgstr "NamaGbr"
#: lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "Fig. ---"
msgstr "Gbr. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:637
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitas:"
#: lib/layouts/aastex.layout:663
msgid "Obj:"
msgstr "Obyek:"
#: lib/layouts/aastex.layout:690
msgid "Dataset:"
msgstr "Setdata:"
#: lib/layouts/achemso.layout:100
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lain"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lagi"
#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
#: lib/configure.py:603
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
#: lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:127
msgid "List of Schemes"
msgstr "Daftar Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
msgid "List of Charts"
msgstr "Daftar Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:171
msgid "List of Graphs"
msgstr "Daftar Grafik"
#: lib/layouts/achemso.layout:215
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:219
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:261
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "chemistry"
msgstr "kimia"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
msgid "Teaser image:"
msgstr "Teaser image:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
msgid "CRcat"
msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "CR category"
msgstr "CR category"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
msgid "CR categories"
msgstr "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
msgstr "Computing Review Categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/agutex.layout:72
msgid "Authors"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/agutex.layout:112
msgid "Author affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/agutex.layout:122
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Afiliasi penulis:"
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
#: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
#: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:105
msgid "Abstract."
msgstr "Abstrak."
#: lib/layouts/agutex.layout:189
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
#: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
msgid "Section*"
msgstr "SubBab*"
#: lib/layouts/amsart.layout:84
msgid "SpecialSection"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:93
msgid "SpecialSection*"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
#: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
msgid "Unnumbered"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
#: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:257
msgid "Subsection*"
msgstr "Sub-SubBab*"
#: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
#: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Sub-SubSubBab*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Contoh-contoh Bab"
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr "HeaderKanan"
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr "Header kanan:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstrak:"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DuaPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TigaPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "EmpatPenulis"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliasi:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DuaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TigaAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "EmpatAfiliasi"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
#: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
#: lib/layouts/scrclass.inc:285
msgid "Senseless!"
msgstr "Tidak bisa digunakan!"
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
#: lib/layouts/svcommon.inc:228
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/apa.layout:398
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
#: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:107
msgid "Part"
msgstr "Bagian"
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
msgid "Part*"
msgstr "Bagian*"
#: lib/layouts/beamer.layout:154
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "SubBab \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:197
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:211
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
#: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
#: lib/layouts/beamer.layout:375
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:244
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:268
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:285
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#: lib/layouts/beamer.layout:306
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:323
msgid "Again frame with label"
msgstr "Again frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:345
msgid "EndFrame"
msgstr "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:359
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:374
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:397
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
#: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
#: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:410
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:451
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:482
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:494
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:514
msgid "Pause"
msgstr "HentiSejenak"
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
#: lib/layouts/beamer.layout:620
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:530
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:578
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:604
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "Only"
msgstr "Hanya"
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "Only on slides"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
#: lib/layouts/beamer.layout:703
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:657
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:672
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ContohBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:683
msgid "Example Block:"
msgstr "Blok Contoh:"
#: lib/layouts/beamer.layout:702
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:713
msgid "Alert Block:"
msgstr "Blok Peringatan:"
#: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
#: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
#: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
msgid "Titling"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:758
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:834
msgid "InstituteMark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
msgid "Institute mark"
msgstr "Institute mark"
#: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Verse"
#: lib/layouts/beamer.layout:959
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Korolari."
#: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
msgid "Definitions"
msgstr "Definisi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "Definitions."
msgstr "Definisi."
#: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
msgid "Examples"
msgstr "Contoh-contoh"
#: lib/layouts/beamer.layout:1037
msgid "Examples."
msgstr "Contoh-contoh."
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fakta."
#: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:1061
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#: lib/layouts/beamer.layout:1075
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Kode-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1123
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
msgid "Alert"
msgstr "Perhatian"
#: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
#: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
#: lib/layouts/svcommon.inc:102
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1173
msgid "ArticleMode"
msgstr "ModeArtikel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1178
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:1183
msgid "PresentationMode"
msgstr "ModePresentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1188
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
msgid "List of Tables"
msgstr "Daftar Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
#: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
msgid "List of Figures"
msgstr "Daftar Gambar"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "KETIKA NAIK:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "TABIR"
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Alamat sebelah kanan"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "GarisUtama"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "GarisUtama:"
#: lib/layouts/chess.layout:61
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/chess.layout:65
msgid "Variation:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariasi"
#: lib/layouts/chess.layout:74
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariasi:"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariasi2"
#: lib/layouts/chess.layout:83
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariasi(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariasi3"
#: lib/layouts/chess.layout:92
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariasi(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariasi4"
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariasi(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariasi5"
#: lib/layouts/chess.layout:110
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariasi(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:117
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:122
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:127
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:131
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:140
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:145
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:155
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:160
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:175
msgid "Arrow"
msgstr "Panah"
#: lib/layouts/chess.layout:180
msgid "Arrow:"
msgstr "Panah:"
#: lib/layouts/chess.layout:186
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:191
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Kirim Ke Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
#: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
#: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Alamat Saya"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Alamat Pengirim:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
msgstr "Alamat Balasan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr "Alamat belakang:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Postal comment"
msgstr "Kometar Pengiriman"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Catatan Pos:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Handling"
msgstr "Penanganan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
msgid "Handling:"
msgstr "Penanganan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
#: lib/layouts/lettre.layout:450
msgid "YourRef"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Perihal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
#: lib/layouts/lettre.layout:466
msgid "MyRef"
msgstr "PerihalKami"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Perihal ttg.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
msgid "Writer"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
msgid "Writer:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Tandatangan:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
msgid "Bottomtext"
msgstr "TeksBawah"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
msgid "Bottom text:"
msgstr "Teks Bawah:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
msgstr "Kode Area"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
msgid "Area Code:"
msgstr "Kode Area:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
#: lib/layouts/amsdefs.inc:80
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Subyek:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
#: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Pembuka"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Pembuka:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
#: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "lamp"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "lamp:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "AlamatPengirim"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "Alamat belakang"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Alamat Kirim jika tak sampai"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr "Pemilik Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "SuratAnda"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr "Telepon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Tempat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr "TeksSingkat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Lamp."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
msgid "RunTitle"
msgstr "JudulBerjalan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
msgid "Running Title:"
msgstr "Judul Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
msgid "RunAuthor"
msgstr "PenulisBerjalan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
msgid "Running Author:"
msgstr "Penulis Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
msgid "Web Address"
msgstr "Alamat Web"
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
msgid "Web address:"
msgstr "Alamat Web:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
msgid "Authors Block"
msgstr "Blok Penulis"
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
msgid "Authors Block:"
msgstr "Blok Penulis:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
#: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Katakunci"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
#: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
#: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
#: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Katakunci:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
msgid "Thanks Text"
msgstr "Teks Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr "Terimakasih \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
msgid "Emphasize"
msgstr "Penekanan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:152
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Referensi Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Ref Terimakasih"
#: lib/layouts/ectaart.layout:164
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Referensi Alamat Internet"
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr "Ref Alamat Internet"
#: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Kontak Penulis"
#: lib/layouts/ectaart.layout:184
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Nama (Nama Depan)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
msgid "First Name"
msgstr "Nama Depan"
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Nama (Nama keluarga)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Nama keluarga"
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
msgid "bysame"
msgstr "SesuaiSama"
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:270
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:348
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:357
msgid "msnumber"
msgstr "msnomor"
#: lib/layouts/egs.layout:371
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nomor:"
#: lib/layouts/egs.layout:381
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PenulisUtama"
#: lib/layouts/egs.layout:394
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nama_penulis_ke1:"
#: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
msgstr "Diterima:"
#: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted"
msgstr "Disetujui"
#: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "Accepted:"
msgstr "Disetujui:"
#: lib/layouts/egs.layout:447
msgid "Offsets"
msgstr "Ofset"
#: lib/layouts/egs.layout:460
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "permintaan cetak ke:"
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "Alamat Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author Email"
msgstr "Email Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:238
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
#: lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Author URL"
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
#: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
#: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/elsart.layout:275
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:304
msgid "PROOF."
msgstr "PRUF."
#: lib/layouts/elsart.layout:318
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:325
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korolari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:332
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:339
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriteria \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:346
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:353
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisi \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:367
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Dugaan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:374
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Contoh \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:381
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Permasalahan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:388
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Catatan \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:395
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:402
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Klaim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Ringkasan \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:418
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:54
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:64
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "BagianDepan"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:100
msgid "Titlenotemark"
msgstr "TandaJudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:104
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Tanda JudulNota"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:122
msgid "Title footnote"
msgstr "Judul Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Title footnote:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
msgid "Authormark"
msgstr "TandaPenulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
msgid "Author mark"
msgstr "Tanda Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:184
msgid "Author footnote"
msgstr "Penulis Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
msgid "Author footnote:"
msgstr "Penulis catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:191
msgid "CorAuthormark"
msgstr "TandaPenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Tanda PenulisKontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:213
msgid "Corresponding author"
msgstr "Penulis Kontak"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Corresponding author text:"
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
msgid "Key words:"
msgstr "Kata kunci:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "Mulai"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr "Mulai tulis CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InfoPribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "Info Pribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr "BahasaIbu"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Bahasa Ibu:"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "LangHeader"
msgstr "HeaderBhs"
#: lib/layouts/europecv.layout:116
msgid "Language Header:"
msgstr "Header Bahasa:"
#: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: lib/layouts/europecv.layout:125
msgid "LastLanguage"
msgstr "BahasaTerakhir"
#: lib/layouts/europecv.layout:128
msgid "Last Language:"
msgstr "Bahasa Terakhir:"
#: lib/layouts/europecv.layout:131
msgid "LangFooter"
msgstr "FooterBahasa"
#: lib/layouts/europecv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "FooterBahasa"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
msgid "End"
msgstr "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:148
msgid "End of CV"
msgstr "End of CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "Left Header"
msgstr "Kepala Kiri"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
msgid "Left Header:"
msgstr "Kepala Kiri:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Right Header"
msgstr "Kepala Kanan"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header:"
msgstr "Kepala Kanan:"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Right Footer"
msgstr "Kaki Kanan"
#: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer:"
msgstr "Kaki Kanan:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:420
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:359
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:324
msgid "Corollary #."
msgstr "Korolari #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposisi #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:338
msgid "Definition #."
msgstr "Definisi #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolari*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposisi*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Proposisi."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Definisi*"
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Surat:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "jalan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Tambahan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Propinsi"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Propinsi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AlamatBalasan"
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AlamatBalasan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
#: lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef:"
msgstr "RefKami:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
#: lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef:"
msgstr "RefAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "SuratAnda:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "KodeBank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "KodeBank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "NomorAccount"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "NomorAccount:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "KomentarPos"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "KomentarPos:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Referensi:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Lamp.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NamaBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamaBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NamaBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamaBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NamaBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamaBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NamaBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamaBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NamaBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamaBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NamaBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamaBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NamaBarisG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamaBarisG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "AlamatBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AlamatBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "AlamatBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AlamatBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "AlamatBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AlamatBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "AlamatBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AlamatBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "AlamatBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AlamatBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "AlamatBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AlamatBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TeleponBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TeleponBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TeleponBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TeleponBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TeleponBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TeleponBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TeleponBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TeleponBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TeleponBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TeleponBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TeleponBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TeleponBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetBarisF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BankBarisA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankBarisA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BankBarisB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankBarisB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BankBarisC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankBarisC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BankBarisD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankBarisD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BankBarisE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankBarisE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BankBarisF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankBarisF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Klaim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Catatan"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
#: lib/layouts/ijmpd.layout:327
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
#: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "garis rumus matematika"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "RiwayatPerubahan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
#: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised"
msgstr "Perbaikan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:230
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kode Klasifikasi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
#: lib/layouts/aguplus.inc:217
msgid "TableCaption"
msgstr "JudulTabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Judul Tabel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "semua referensi yang diacu"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Bersimbol"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Roman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korolari \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
#: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pertanyaan \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Klaim \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Dugaan \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "KunciKombo"
#: lib/layouts/iopart.layout:77
msgid "Review"
msgstr "Tinjau"
#: lib/layouts/iopart.layout:83
msgid "Topical"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:101
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
msgid "Prelim"
msgstr "Pemeriksaan awal"
#: lib/layouts/iopart.layout:113
msgid "Rapid"
msgstr "Cepat"
#: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
#: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Sistem Penomoran Klasifikasi Fisika dan Astronomi:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "submitto"
msgstr "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "submit to paper:"
msgstr "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:261
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:285
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliography heading"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRAK:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KATA KUNCI:"
#: lib/layouts/isprs.layout:128
msgid "Commission"
msgstr "Komisi"
#: lib/layouts/isprs.layout:218
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/jasatex.layout:114
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Afiliasi alternatif:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "halaman baru"
#: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:213
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/jasatex.layout:216
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Sisipkan acuan"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:206
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
#: lib/layouts/svcommon.inc:399
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
msgid "NoTelephone"
msgstr "No Telepon"
#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
#: lib/layouts/lettre.layout:380
msgid "NoFax"
msgstr "NoFaks"
#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
#: lib/layouts/lettre.layout:194
msgid "NoPlace"
msgstr "NoTempat"
#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
#: lib/layouts/lettre.layout:244
msgid "NoDate"
msgstr "NoTanggal"
#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
msgid "EndOfMessage"
msgstr "AkhirDariPesan"
#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
msgid "EndOfFile"
msgstr "AkhirDariBerkas"
#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:399
msgid "Headings"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/lettre.layout:169
msgid "City:"
msgstr "Kota:"
#: lib/layouts/lettre.layout:262
msgid "Office:"
msgstr "Kantor:"
#: lib/layouts/lettre.layout:292
msgid "Tel:"
msgstr "Tlp:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
msgid "NoTel"
msgstr "NoTlp"
#: lib/layouts/lettre.layout:355
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
#: lib/layouts/lettre.layout:650
msgid "Closings"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/lettre.layout:525
msgid "EndOfMessage."
msgstr "AkhirDariPesan."
#: lib/layouts/lettre.layout:537
msgid "EndOfFile."
msgstr "AkhirDariBerkas."
#: lib/layouts/lettre.layout:657
msgid "P.S.:"
msgstr "Catatan:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
#: lib/layouts/svcommon.inc:146
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
#: lib/layouts/llncs.layout:149
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
msgid "TOC Title"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
msgid "TOC title:"
msgstr "Judul daftar isi:"
#: lib/layouts/llncs.layout:200
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
msgid "TOC Author"
msgstr "Daftar Isi Penulis"
#: lib/layouts/llncs.layout:212
msgid "TOC Author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/llncs.layout:300
msgid "Case #."
msgstr "Kasus #."
#: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Klaim."
#: lib/layouts/llncs.layout:317
msgid "Conjecture #."
msgstr "Dugaan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:345
msgid "Example #."
msgstr "Contoh #."
#: lib/layouts/llncs.layout:352
msgid "Exercise #."
msgstr "Latihan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:365
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:372
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
msgid "Property"
msgstr "Properti"
#: lib/layouts/llncs.layout:386
msgid "Property #."
msgstr "Properti #."
#: lib/layouts/llncs.layout:399
msgid "Question #."
msgstr "Soalan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:406
msgid "Remark #."
msgstr "Catatan #."
#: lib/layouts/llncs.layout:413
msgid "Solution #."
msgstr "Penyelesain #."
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
msgid "Chapter*"
msgstr "Bab*"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Chapterprecis"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
msgid "Maintext"
msgstr "TeksUtama"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Poemtitle*"
msgstr "JudulSyair*"
#: lib/layouts/memoir.layout:176
msgid "Legend"
msgstr "Keterangan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "Masuk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr "Daftar-item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr "Daftar item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr "ItemGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr "Item Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "Spasi:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:125
msgid "Computer:"
msgstr "Komputer:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
msgid "EmptySection"
msgstr "SeksyenKosong"
#: lib/layouts/moderncv.layout:137
msgid "Empty Section"
msgstr "SubBabKosong"
#: lib/layouts/moderncv.layout:144
msgid "CloseSection"
msgstr "Tutup Seksyen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
msgid "Close Section"
msgstr "Tutup SubBab"
#: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
msgid "--Separator--"
msgstr "--Pemisah--"
#: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Pemisah Environment ---"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
msgstr "AnakJudul"
#: lib/layouts/paper.layout:159
msgid "Institution"
msgstr "Institusi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:141
msgid "EndSlide"
msgstr "AkhirSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:155
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:168
msgid "WideSlide"
msgstr "SlideLebar"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
msgid "EmptySlide"
msgstr "SlideKosong"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide kosong:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:253
msgid "ItemizeType1"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:279
msgid "EnumerateType1"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Daftar Algoritma"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
msgid "Recipe"
msgstr "Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
msgstr "Resep:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
msgid "Ingredients"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ramuan:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tanda Afiliasi "
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Afiliasi"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variasi"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variasi:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
msgid "Preprint"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks:"
msgstr "Terima Kasih:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
msgid "acknowledgments"
msgstr "ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "TempatTabel"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Pada Teks"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "Daftar Gambar"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Pengaturan Float"
#: lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AfiliasiLain"
#: lib/layouts/revtex4.layout:257
msgid "PACS number:"
msgstr "Nomor PACS:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
#: lib/layouts/enumitem.module:73
msgid "Labeling"
msgstr "Pelabelan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Lamp"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr "Tempat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "Alamat khusus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr "Alamat khusus:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "PerihalAnda"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Surat saudara"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Surat saudara tentang:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Perihal kami"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Pelanggan no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr "AlamatSelanjutnya"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
msgid "Next Address:"
msgstr "Alamat Selanjutnya:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nama Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "No Telpon Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "No Faks Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-Mail Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "EndLetter"
msgstr "AkhirSurat"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
msgid "End of letter"
msgstr "Akhir dari Surat"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlideLansekap"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Lansekap:"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Potret"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Potret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr "AkhirDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "DaftarDariSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Daftar Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "DaftarIsiSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Daftar Isi Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progress Contents]"
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr "Dugaan*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algorithm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:135
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Subjectclass"
msgstr "KelasSubyek"
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
msgid "Conference"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
msgid "Conference:"
msgstr "Konferensi:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "CopyrightYear"
msgstr "TahunHakCipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
msgid "Copyright year:"
msgstr "Tahun Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
msgid "Copyrightdata"
msgstr "DataHakcipta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
msgid "Copyright data:"
msgstr "Data Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms"
msgstr "Persyaratan"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
msgid "Terms:"
msgstr "Persyaratan:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:59
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Overlay Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nota Baru:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TeksGaib"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoPenulis"
#: lib/layouts/spie.layout:67
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoPenulis:"
#: lib/layouts/spie.layout:80
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRAK"
#: lib/layouts/spie.layout:95
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "UCAPAN TERIMA KASIH"
#: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
#: lib/layouts/svprobth.layout:104
msgid "Headnote"
msgstr "KepalaNota"
#: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
#: lib/layouts/svprobth.layout:118
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "KepalaNota (optional):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
#: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
#: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
#: lib/layouts/svprobth.layout:139
msgid "Inst"
msgstr "Inst"
#: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
#: lib/layouts/svprobth.layout:142
msgid "Institute #"
msgstr "Institut #"
#: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
#: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
#: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
msgid "Dedication"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
#: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Dedication:"
msgstr "Persembahan:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
#: lib/layouts/svprobth.layout:171
msgid "Corr Author:"
msgstr "Kontak Penulis:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
#: lib/layouts/svprobth.layout:175
msgid "Offprints"
msgstr "Cetakan lepas"
#: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
#: lib/layouts/svprobth.layout:179
msgid "Offprints:"
msgstr "Cetakan lepas:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
msgid "Subclass"
msgstr "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:75
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:78
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:81
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Penyelesaian \\thesolution."
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Proof(QED)"
#: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Proof(smartQED)"
#: lib/layouts/svmult.layout:33
msgid "Title*"
msgstr "Judul*"
#: lib/layouts/svmult.layout:36
#, fuzzy
msgid "Title*: "
msgstr "Judul*"
#: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:67
msgid "List of Contributors"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:71
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Daftar Penyumbang"
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
#: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
msgid "For editors"
msgstr "Untuk Penyunting"
#: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Anak Judul"
#: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
#: lib/layouts/svcommon.inc:501
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Katakunci"
#: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
#: lib/layouts/svcommon.inc:530
msgid "Preface"
msgstr "Prakata"
#: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Bab"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
msgid "Sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:128
msgid "sidenote"
msgstr "Nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:142
msgid "Marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
msgid "marginnote"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:155
msgid "NewThought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
msgid "new thought"
msgstr "PemikiranBaru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
msgid "AllCaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172
msgid "allcaps"
msgstr "SemuaHurufBesar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:182
msgid "SmallCaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:185
msgid "smallcaps"
msgstr "HurufBesarKecil"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
msgid "Full Width"
msgstr "Lebar Penuh"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217
msgid "MarginTable"
msgstr "TabelTepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
msgid "MarginFigure"
msgstr "GambarTepi"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Padanan kata tidak ada yang terbaru di A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Nama depan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Condong"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Singkatan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Nomor-acuan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Nomor_isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Hari-isu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Bulan-Isu"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "SubBab-khusus"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "SubBab-khusus:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numor-acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-isu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-isu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "HakCipta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tambahan..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Perbaikan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
msgid "Citation"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Acuan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-halaman"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-halaman:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Kata:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Gambar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabel:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Judul"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr "Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "NamaOrganisasi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "Kota"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "Kodepos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "kode CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "KertasId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kertas Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AlmtPenulis"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Alamat Penulis:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "Komentar Slug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Komentar Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr "Pelat"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr "Tabel Plano"
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
msgid "Table Caption"
msgstr "Judul Tabel"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
msgid "Current Address"
msgstr "Alamat Terkini"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current address:"
msgstr "Alamat Terkini:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
msgid "E-mail address:"
msgstr "Alamat E-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Katakunci dan frasa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Dedicatory"
msgstr "Persembahan"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Translator"
msgstr "Penerjemah"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator:"
msgstr "Penerjemah:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Klasifikasi Subyek Matematika:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "KunciKombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "KunciCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "MenuGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "MenuItemGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "TombolGui"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "PilihanMenu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "KelompokPenulis"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RiwayatPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Riwayat Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Perubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "CatatanPerubahan"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "NamaDepan"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
#: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
msgid "Scrap"
msgstr "Sisa"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addpart"
msgstr "BagianTambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap"
msgstr "TambahanBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec"
msgstr "TambahanSubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr "TambahanBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr "TambahanSubBab*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr "Mini-SubBab"
#: lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Publishers"
msgstr "Penerbit"
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Titlehead"
msgstr "Kepala Judul"
#: lib/layouts/scrclass.inc:220
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Judulbelakang atas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:226
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Judulbelakang bawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Extratitle"
msgstr "Judul tambahan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:254
msgid "Captionabove"
msgstr "Caption atas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
msgid "Captionbelow"
msgstr "Caption bawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:294
msgid "Dictum"
msgstr "Diktum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "TIDAK DIDEFINISIKAN"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr "pp."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
msgid "ed."
msgstr "ed."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr "vol."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
msgid "no."
msgstr "no."
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Bagian \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
msgstr "Bab ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
msgid "Section ##"
msgstr "SubBab ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
msgid "Equation ##"
msgstr "Persamaan ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
msgid "Footnote ##"
msgstr "Catatan kaki ##"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "Batas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "kaki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
msgid "Greyedout"
msgstr "Kelabu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
#: src/insets/InsetERT.cpp:148
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
msgid "Listings"
msgstr "Macam-macam Daftar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:207
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:363
msgid "opt"
msgstr "JudulSingkat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:444
msgid "Preview"
msgstr "Pra Tampilan"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Bagian \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Bab \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:43
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendix \\thechapter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:67
msgid "Front Matter"
msgstr "Bagian Depan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:83
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "--- Bagian Depan ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:93
msgid "Main Matter"
msgstr "Bagian Utama"
#: lib/layouts/svcommon.inc:97
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr "--- Bagian Utama ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:100
msgid "Back Matter"
msgstr "Bagian Akhir"
#: lib/layouts/svcommon.inc:104
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "--- Bagian Akhir ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:283
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "headings"
#: lib/layouts/svcommon.inc:298
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:355
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Penulis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:392
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "Daftar Isi Penulis:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:395
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "Judul Berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:402
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "Penulis Berjalan:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:413
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:416
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:443
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Abstrak"
#: lib/layouts/svcommon.inc:447
#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "(belum di install)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:595
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fakta \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definisi \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Contoh \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Latihan \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korolari \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Dugaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fakta \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Contoh \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Masalah \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Latihan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Catatan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Klaim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Kasus \\thecase."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Kasus \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Contoh*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Masalah*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Latihan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Catatan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Klaim*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Dugaan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Masalah."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Latihan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Catatan."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Masalah"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
#, fuzzy
msgid "\\theprob."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Simbol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Jumlah baris matriks"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Nota \\thenote."
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
msgstr "Normal"
#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
#: lib/layouts/natbib.module:9
#, fuzzy
msgid "Citation engine"
msgstr "Acuan"
#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
#: lib/layouts/natbib.module:44
msgid "not cited"
msgstr "tidak diacu"
#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
#: lib/layouts/natbib.module:45
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tambahkan hanya pada bibliografi."
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual captions"
msgstr "Pengaturan tamba&han"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/bicaption.module:25
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Caption:"
#: lib/layouts/bicaption.module:34
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Nama Gambar/Tabel"
#: lib/layouts/bicaption.module:42
msgid "Multilingual caption:"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
"dilihat dalam contoh Braille.lyx"
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (bawaan)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (textsize)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (dots on)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_dots_on"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (dots off)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_dots_off"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Braille (mirror on)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Braille_mirror_on"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Braille (mirror off)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Braille_mirror_off"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "Braillebox"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Braille box"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
"menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
"dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kaki Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
msgid "Center Header"
msgstr "Kepala Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header:"
msgstr "Kepala Tengah:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
msgid "Left Footer"
msgstr "Kaki Kiri"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer:"
msgstr "Kaki Kiri:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Center Footer"
msgstr "Kaki Tengah"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer:"
msgstr "Kaki Tengah:"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Endnote"
msgstr "Endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
"menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
"dimunculkan."
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
msgstr "endnote"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
"Mengkontrol tataletak daftar bernomor, bersimbol, deskripsi dan daftar "
"dengan opsi argumen. Lihat http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
"enumitem/enumitem.pdf. Contoh berkas ada dalam instalasi LyX."
#: lib/layouts/enumitem.module:93
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr "Jumlah persamaan di SubBab"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor persamaan di permulaan SubBab dan meletakkan di depan "
"nomor persamaan sebelumnya, seperti '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Jumlah Gambar menurut SubBab"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor gambar di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr "Fix cm"
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
"Fix-cm memperbaiki tampilan huruf Computer Modern dan memungkinkan "
"ditampilkan dalam berbagai ukuran. Penjelasan lebih lanjut lihat di "
"dokumentasi paket fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
"fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "Fix LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
"Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
"kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
"Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
"jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
"untuk versi yang baru."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Catatan kaki menjadi endnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Merubah semua catatan kaki menjadi endnote. Anda perlu menambahkan "
"\\theendnotes dalam kode TeX pada tempat-tempat yang diinginkan muncul "
"endnote."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Menggantung"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Menambahkan paragraf menggantung pada lingkungan. Paragraf menggantung "
"adalah paragraf yang baris pertamanya tepat pada batas kiri, sedangkan baris "
"lainnya masuk kedalam."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
msgid "Initial"
msgstr "Inisial"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:51
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Entri Bibliografi"
#: lib/layouts/jurabib.module:53
msgid "before"
msgstr "sebelum"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid "literate"
msgstr "literal"
#: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
msgid "Chunk"
msgstr "Chunk"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
#: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
msgid "Sweave Options"
msgstr "Opsi Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
msgid "Sweave opts"
msgstr "Sweave opts"
#: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
msgid "S/R expression"
msgstr "Ekspresi S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
msgid "S/R expr"
msgstr "S/R expr"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Buku LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
"Modul ini menambahkan sisipan untuk memasukkan kode LilyPond langsung di "
"LyX. Kode akan diproses untuk memberi keluaran. Silahkan lihat berkas contoh "
"lilypond.lyx ."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr "Linguistik"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa tipe lingkungan yang berguna untuk linguistik "
"(contoh bernomor, terjemahan, perubahan arti kata, tabel mengapung). "
"Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
#: lib/layouts/linguistics.module:41
msgid "Examples:"
msgstr "Contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
msgid "Subexample"
msgstr "Sub contoh"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Subexample:"
msgstr "Sub contoh:"
#: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Glosse"
msgstr "Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "Expression"
msgstr "Ekspresi"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr "ekspr."
#: lib/layouts/linguistics.module:137
msgid "Concepts"
msgstr "Konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "concept"
msgstr "konsep"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
msgid "Meaning"
msgstr "Arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
msgid "meaning"
msgstr "arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:173
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Daftar Tableaux"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Logika Perubahan"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa corak karakter untuk perubahan logika: benda, "
"condong, kuat dan kode."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "charstyles"
msgstr "CorakHuruf"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr "Huruf Besar"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "noun"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
msgstr "condong"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
msgid "Strong"
msgstr "Kuat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
msgstr "kuat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr "kode"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistik"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
"Mendefinisikan ulang beberapa sisipan (Indeks, Cabang, URL) dalam corak yang "
"minimal."
#: lib/layouts/multicol.module:2
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
"contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
"Additional manual for a detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:11
msgid "Begin Multiple Columns"
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:18
msgid "---Begin Multiple Columns---"
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:37
#, fuzzy
msgid "End Multiple Columns"
msgstr "Gabung kolo&m"
#: lib/layouts/multicol.module:40
msgid "---End Multiple Columns---"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbib.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr "Memungkinkan mengunakan Noweb sebagai piranti menulis kode program."
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:42
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:59
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
"Memungkinkan menggunakan bahasa program statistika S/R sebagai alat "
"pemrograman melalui paket Sweave. Lihat sweave.lyx yang ada di berkas contoh."
#: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Berkas Masukan Sweave"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Jumlah Tabel menurut SubBab"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
"Atur ulang nomor tabel di permulaan SubBab dan meletakkan di depan nomor "
"tabel sebelumnya, seperti 'tabel.2.1'."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
"tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
"modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
"masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
"proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
"teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
"sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
"Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
"Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
"baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
"extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
"mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
"aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
"kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriteria \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriteria*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriteria"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritma \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksioma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksioma*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksioma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Kondisi \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Kondisi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Kondisi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notasi \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notasi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notasi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Ringkasan \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Ringkasan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Ringkasan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Penghargaan \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Penghargaan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Kesimpulan \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Kesimpulan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Kesimpulan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Asumsi"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Asumsi \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Asumsi*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Asumsi."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
"Nota, Notasi, Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
"baik dalam bentuk berbintang (starred) atau tanpa bintang (non-starred)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid "theorems"
msgstr "teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriteria \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksioma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Kondisi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Nota \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Ringkasan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Penghargaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Asumsi \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Pertanyaan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Pertanyaan*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Pertanyaan."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorema (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema dam pruf menggunakan alat dari AMS-"
"extended. Bentuk bernomor dan tanpa nomor dapat digunakan. Bentuk bawaan "
"dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang dokumen. Hal ini dapat "
"diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan "
"penomoran pada dokumen sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan "
"salah satu modul 'dalam Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai bab baru."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut Bab (yaitu, urutan diulang setiap bab baru). Gunakan "
"modul ini dengan tataletak yang menyediakan lingkungan Bab (Chapter)."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teorema Bernama"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
"Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
"sisipan 'Judul Singkat.'"
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teorema Bernama"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teorema Bernama."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class bukan "
"AMS. Berbeda dengan modul Teorema biasa, berbagai tipe teorema yang "
"disediakan disini masing-masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema "
"1, teorema 2, lemma 1, proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan "
"dengan teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran akan "
"diulang ketika mulai subbab baru."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Nomor Teorema menurut SubBab (yaitu penomoran diulang setiap mulai subbab "
"baru)."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Mendefinisikan lingkungan teorema tanpa nomor, dan lingkungan proof, "
"mengunakan paket AMS-extended."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema untuk digunakan pada class selain "
"AMS. Bentuk bawaan dari Teorema adalah bernomor secara urut di sepanjang "
"dokumen. Hal ini dapat diubah dengan memuat salah satu modul Teorema "
"(Bernomor menurut ...)."
#: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Lewati"
#: lib/languages:79
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika Umum"
#: lib/languages:86
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: lib/languages:94
msgid "English (USA)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:113
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arab (ArabTeX)"
#: lib/languages:122
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab (Arabi)"
#: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
#: lib/languages:138
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inggris (USA)"
#: lib/languages:147
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:154
msgid "German (Austria)"
msgstr "Jerman (Austria)"
#: lib/languages:161
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
#: lib/languages:169
msgid "Malay"
msgstr "Malaysia"
#: lib/languages:177
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:185
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
#: lib/languages:192
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugis (Brazil)"
#: lib/languages:200
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:208
msgid "English (UK)"
msgstr "Inggris (UK)"
#: lib/languages:217
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: lib/languages:226
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:236
msgid "French (Canada)"
msgstr "Perancis (Canada)"
#: lib/languages:245
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:255
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cina (ringkas)"
#: lib/languages:262
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Cina (tradisional)"
#: lib/languages:275
msgid "Croatian"
msgstr "Croasia"
#: lib/languages:283
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"
#: lib/languages:291
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
#: lib/languages:306
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
#: lib/languages:315
msgid "English"
msgstr "Inggris"
#: lib/languages:324
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
#: lib/languages:343
msgid "Farsi"
msgstr "Persia"
#: lib/languages:356
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
#: lib/languages:365
msgid "French"
msgstr "Perancis"
#: lib/languages:379
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:388
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Jerman (old spelling)"
#: lib/languages:398
msgid "German"
msgstr "Jerman"
#: lib/languages:409
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Jerman (Swiss)"
#: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Huruf Yunani"
#: lib/languages:427
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Yunani (polytonic)"
#: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hibrani"
#: lib/languages:466
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
#: lib/languages:475
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:483
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: lib/languages:491
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: lib/languages:502
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
#: lib/languages:511
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Jepang (CJK)"
#: lib/languages:517
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: lib/languages:525
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: lib/languages:547
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/languages:557
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: lib/languages:568
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituania"
#: lib/languages:577
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:585
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
#: lib/languages:602
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: lib/languages:610
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inggris (Canada)"
#: lib/languages:619
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norwegia (Bokmaal)"
#: lib/languages:627
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
#: lib/languages:652
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
#: lib/languages:660
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
#: lib/languages:668
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
#: lib/languages:676
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
#: lib/languages:684
msgid "North Sami"
msgstr "Sami Utara"
#: lib/languages:700
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: lib/languages:708
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: lib/languages:716
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbia (Latin)"
#: lib/languages:725
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: lib/languages:733
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: lib/languages:741
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: lib/languages:753
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanyol (Meksiko)"
#: lib/languages:764
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
#: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
#: lib/languages:804
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:817
msgid "Turkmen"
msgstr "Turki"
#: lib/languages:826
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia"
#: lib/languages:834
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbia Bagian Atas"
#: lib/languages:852
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: lib/languages:861
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "South European (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hibrani (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Eropa Barat (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Central European (CP 852)"
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hibrani (CP 862)"
#: lib/encodings:89
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hibrani (CP 1255)"
#: lib/encodings:109
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (CP 1256)"
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltic (CP 1257)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Lingkungan Array|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Lingkungan Cases|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Lingkungan Aligned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Lingkungan AlignedAt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Lingkungan Gathered|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Lingkungan Split|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Tanda Kurung...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matriks..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Rumus AMS align|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Rumus AMS alignat|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Rumus AMS flalign|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Rumus AMS gather|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Rumus AMS multline|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Rumus Eqnarray|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Lingkungan AMS|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nomor Diseluruh Rumus|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Rumus Bernomor Dibaris Ini|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Label Rumus|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Salin sebagai Referensi|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Memisah Sel|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Tambah Garis Dibawah|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Tambah Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Tambah Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Hapus Garis ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Hapus Garis ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Panel Matematika"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "Tampilkan Kotak Bantuan Tabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Ke lokasi label|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Referensi>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Referensi>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Halaman>|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Pada Halaman <Halaman>|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Referensi> Pada Halaman <Halaman>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referensi Format Lain|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Referensi Tekstual"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
#: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
#: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
#: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
#: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
#: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Settings...|S"
msgstr "Pengaturan...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
msgstr "Kembali|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Buka sisipan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Tutup sisipan|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:566
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
msgstr "Tampilkan Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Frameless|l"
msgstr "Tanpa bingkai garis|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Bingkai Garis|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tipis|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Bingkai Oval, Garis Tebal|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Bingkai bayangan|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Latar Berwarna|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Bingkai Dua Garis|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
msgid "Comment|m"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Nota Kelabu|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Buka Semua Nota|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Tutup Semua Nota|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Phantom|P"
msgstr "Phantom|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Phantom Horisontal|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Phantom Vertikal|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spasi Protected|"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spasi Tipis|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Spasi Setengah Quad (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spasi Setengah Quad Protected (Enspace)|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spasi Normal Quad|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spasi Duakali Quad|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Atur Lebar Isian"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Spasi Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spasi Tebal|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Lompat Normal|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Lompat Kecil|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Lompat Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Lompat Lebar|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "VFill|F"
msgstr "Lompat Variabel|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Custom|C"
msgstr "Atur Lompatan|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Settings...|e"
msgstr "Pengaturan...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
msgid "Include|c"
msgstr "Berkas Ikutan|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Input|p"
msgstr "Kode Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Kode Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Verbatim (tandai spasi)|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
msgid "Listing|L"
msgstr "Tipe Pemrograman|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Sunting Berkas Ikutan...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "New Page|N"
msgstr "Halaman Baru|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Page Break|a"
msgstr "Pemisah Halaman|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Halaman Kosong|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Dua Halaman Kosong|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Pemisah Baris Biasa|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
msgid "Paste"
msgstr "Tempelkan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Tempelkan yg terkini|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Forward search|F"
msgstr "Pencarian maju|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Pindah Paragraf ke Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Pindah Paragraf ke Bawah|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:305
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Sisipkan Ekspresi Reguler"
#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Terima Perubahan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Text Style|S"
msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tampilan layar penuh"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
msgid "Anything|A"
msgstr "Apa saja|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Apapun Tidak Kosong|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Any Word|W"
msgstr "Kata apa saja|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
msgid "Any Number|N"
msgstr "Angka apa saja|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
msgid "User Defined|U"
msgstr "Menurut Pengguna|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Append Argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Sisipkan Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Hapus Argumen Optional"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen yang diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Tambahkan Argumen Optional Yang Diambil Dari Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Hapus Argumen Terakhir Yang Dikeluarkan Ke Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
msgid "Reload|R"
msgstr "Muat Ulang|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
#: lib/ui/stdcontext.inc:474
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Gabung kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Multirow|w"
msgstr "Gabung baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
msgid "Top Line|n"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Garis Bawah"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Left Line|L"
msgstr "Garis Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Right Line|R"
msgstr "Garis Kanan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
msgid "Left|f"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Center|C"
msgstr "Tengah|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Right|h"
msgstr "Rata Kanan|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Decimal"
msgstr "Rata Desimal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Top|T"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Middle|M"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Bottom|B"
msgstr "Rata Bawah"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Hapus Baris|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Salin Baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Append Column|p"
msgstr "Tambah Kolom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Hapus Kolom|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Salin Kolom|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408
msgid "Settings...|g"
msgstr "Pengaturan...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
msgid "Path|P"
msgstr "Lokasi|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Class|C"
msgstr "Kelas|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
msgid "File Revision|R"
msgstr "Perubahan Berkas|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Perubahan Pohon|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Perubahan Penulis|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Tanggal Perubahan|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Waktu Perubahan|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Versi LyX|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:430
msgid "Document Info|D"
msgstr "Info Dokumen|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:432
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Salin Teks|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktifkan Cabang|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Sisipkan Referensi di Posisi Kursor|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:545
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Semua Indeks|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:548
msgid "Subindex|b"
msgstr "Anak Indeks|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:584
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Naik Tingkatan SubBab|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Turun Tingkatan SubBab|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:587
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:589
msgid "Select Section|S"
msgstr "Pilih SubBab|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:597
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr "Lipat menurut Pratampilan...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Suntingan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Tampilan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Sisipan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigasi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumen|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "AlatBantuan|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Bantuan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Baru|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Baru dari Templet...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Buka berkas...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Buka terkini|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Tutup|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Tutup Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Simpan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Simpan Semua|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kembalikan Berkas|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrol Versi|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Impor|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Ekspor|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "Cetak...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "Jendela Baru|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "Tutup Jendela|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "Keluar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "Daftarkan...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Keluar untuk Edit|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Perbarui Direktori Lokal Dari Repositori|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Kembalikan ke Versi Repositori|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Kembalikan Check In Terakhir|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr "Bandingkan dengan Revisi Lama...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
msgstr "Bentang Riwayat...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
msgid "Undo|U"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Redo|R"
msgstr "Kembalikan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Paste Special"
msgstr "Tempelkan spesial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Select All"
msgstr "Pilih dan Tandai Semua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Cari & Ganti (Cepat)...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Math|M"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Baris & Kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Lebih Masuk Kanan|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Balik Kiri Sedikit|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Hapus sisipan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Pengaturan Kode TeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Ambangan..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Pengaturan Nota...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Pengaturan Ambangan..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Box...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Info Pengaturan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Pengaturan Listing..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Pengaturan Tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Teks Biasa|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Selection|S"
msgstr "Pilihan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Unformatted Text|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
#, fuzzy
msgid "Unformatted, Join Lines|o"
msgstr "Teks Biasa, disambungkan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Tempel sebagai LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Tempel sebagai PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Tempel sebagai PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Tempel sebagai JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Customized...|C"
msgstr "Pengaturan...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Hurufbesar pertama|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Hurufbesar Semua|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Hurufkecil semua|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Gabung kolom|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Multirow|u"
msgstr "Gabung baris|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Top Line|T"
msgstr "Garis Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Garis Bawah"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Top|p"
msgstr "Rata Atas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Middle|i"
msgstr "Tengah Garis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Bottom|o"
msgstr "Rata Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Left|L"
msgstr "Rata kiri|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Right|R"
msgstr "Kanan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tambah Baris|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tambah Kolom"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Salin kolom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definisi Makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Text Style|T"
msgstr "Ubah ke Mode Teks|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Gunakan Sistem Komputer Aljabar|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Tambah Garis Diatas|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Hapus Garis Diatas|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Default|t"
msgstr "Bawaan|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Display|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Inline|I"
msgstr "Rumus Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematika Normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematika Kaligrafi|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Skrip Matematika Formal|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matematika Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematika Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematika Sans Serif|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematika Huruf Tebal|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Teks Normal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Teks Roman"
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Teks Sans Serif"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Teks Mesinketik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Teks Tebal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Teks medium"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Teks Miring"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Teks Small Caps"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Teks Condong"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Teks Tegak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, Simplify|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, Factor|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Tutup Semua Sisipan|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Tampilkan Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "Tutup Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "View Source|S"
msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "View Messages|g"
msgstr "Tampilkan Pesan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Lihat Dokumen Induk|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Layar Penuh|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Kotak alat bantu|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Math|h"
msgstr "Rumus Matematika|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Special Character|p"
msgstr "Simbol/Karakter khusus|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Formatting|o"
msgstr "Hal-ihwal Format|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Daftar Isi|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Float|a"
msgstr "Obyek Ambangan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Branch|B"
msgstr "Cabang|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Custom Insets"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "File|e"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "Kotak[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Citation...|C"
msgstr "Acuan...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Label...|L"
msgstr "Label...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gambar...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Footnote|F"
msgstr "Catatan kaki|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Catatan tepi|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Short Title|S"
msgstr "Judul Singkat|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Perintah TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Pemrograman[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Preview|w"
msgstr "Model Tulisan Tampilan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsis (tiga titik)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Akhir Kalimat|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Pemisah Kata|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Pemisah Menu|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Superscript|S"
msgstr "Sisipan Atas Garis|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sisipan Bawah Garis|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spasi Protected|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Visible Space|i"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spasi Horisontal...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Garis Horisontal...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spasi Vertikal...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Phantom|m"
msgstr "Phantom|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Pemisah Sukukata|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Pemisah Ligatur|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Rumus Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Rumus Numbered|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Ambangan Lipat - Gambar|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Ambangan Lipat - Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Daftar Isi|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokumen LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Teks Biasa...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Teks Biasa, disambung...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material Eksternal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Anak Dokumen...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Lacak Perubahan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Build Program|B"
msgstr "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Outline|O"
msgstr "Paparan Isi|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Menyimpan Bundled Format|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Compressed|m"
msgstr "Pemampatan|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Jejak Perubahan|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Gabung Perubahan...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Terima Perubahan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Terima Semua Perubahan|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Tampilkan Semua Perubahan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota Selanjutnya|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Next Change|C"
msgstr "Perubahan Selanjutnya|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referensi-Silang Selanjutnya|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ke Label|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Simpan Batas Buku 1|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Simpan Batas Buku 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Simpan Batas Buku 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Simpan Batas Buku 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Simpan Batas Buku 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Hapus Semua Batas Buku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Periksa Ejaan|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Padanan Kata...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Cek TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informasi TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "Compare...|C"
msgstr "Membandingkan...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfigurasi Ulang|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferensi...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Introduction|I"
msgstr "Pengantar|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Petunjuk Penggunaan|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Fitur Tambahan|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obyek Tempelan|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Customization|C"
msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Fungsi di LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurasi LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Khusus|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "About LyX|X"
msgstr "Tentang LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Braille|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:592
#, fuzzy
msgid "LilyPond Manual|M"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Linguistik|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions Manual|C"
msgstr "Petunjuk Penggunaan Multikolom|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Risk and safety statements Manual|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
#, fuzzy
msgid "Sweave Manual|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Petunjuk Penggunaan XY-pic|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Dokumen Baru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Buka dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Simpan dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "Cetak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
msgid "Redo"
msgstr "Kembalikan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Cari dan Ganti (lengkap)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigasi mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Aktifkan huruf miring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Aktifkan huruf Noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr "Pakai Huruf Terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Sisipkan Rumus Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Sisipkan Gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Sisipkan Tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Aktifkan Kotakbantuan matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "View/Update"
msgstr "Lihat Hasil/Perbarui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View"
msgstr "Lihat Isinya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "View master document"
msgstr "Lihat dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Update master document"
msgstr "Perbarui dokumen induk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Aktifkan Pencarian Maju/Mundur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "View other formats"
msgstr "Lihat dengan format lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Update other formats"
msgstr "Perbarui format lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
msgstr "Daftar bernomor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
msgstr "Daftar bersimbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
msgstr "Lebih masuk kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
msgstr "Balik kiri sedikit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr "Sisipkan ambangan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
msgstr "Sisipkan label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Sisipkan referensi-silang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert citation"
msgstr "Sisipkan acuan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
msgstr "Sisipkan indeks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Sisipkan nomenklatur"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert footnote"
msgstr "Sisipkan catatan kaki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert margin note"
msgstr "Sisipkan catatan tepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "Insert note"
msgstr "Sisipkan Nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert box"
msgstr "Sisipkan kotak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sisipkan tautan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Sisipkan program TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert math macro"
msgstr "Sisipkan makro matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Include file"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Text style"
msgstr "Corak dan Gaya Teks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Pengaturan paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Add row"
msgstr "Sisipkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Add column"
msgstr "Sisipkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Delete row"
msgstr "Hilangkan baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Delete column"
msgstr "Hilangkan Kolom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set top line"
msgstr "Tambah garis di atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set bottom line"
msgstr "Tambah garis di bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set left line"
msgstr "Tambah garis di kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Set right line"
msgstr "Tambah garis di kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Set border lines"
msgstr "Tambah garis di semua sisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set all lines"
msgstr "Garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Unset all lines"
msgstr "Hilangkan garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Align left"
msgstr "Rata kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align center"
msgstr "Tengahkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align right"
msgstr "Rata kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align on decimal"
msgstr "Perataan pada desimal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align top"
msgstr "Rata atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align middle"
msgstr "Tengah baris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align bottom"
msgstr "Rata bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Rotate cell"
msgstr "Putar sel tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Rotate table"
msgstr "Putar tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set multi-column"
msgstr "Gabungkan sel horisontal (Gabung kolom)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set multi-row"
msgstr "Gabungkan sel vertikal (Gabung baris)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set display mode"
msgstr "Pengaturan rumus mode display"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Sisipan bawah garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Sisipan atas garis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert square root"
msgstr "Sisipan akar pangkat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert root"
msgstr "Sisipan akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Sisipan pembagian standar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert sum"
msgstr "Sisipan jumlah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert integral"
msgstr "Sisipan Integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert product"
msgstr "Sisipan perkalian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert ( )"
msgstr "Sisipan ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Sisipan [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert { }"
msgstr "Sisipan { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Sisipan pembatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sisipan Matriks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sisipan lingkungan kasus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Kontrol panel matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Math Macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Remove last argument"
msgstr "Hapus argumen terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Append argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Ubah argumen non-optional pertama menjadi argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Ubah argumen optional terakhir menjadi argumen non-optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Hapus argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Sisipkan argumen optional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Hapus argumen terakhir yang dikeluarkan ke kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
msgstr "Perintah Yang Disimpan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Pelacakan[[Kotakbantuan]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Track changes"
msgstr "Jejak perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Show changes in output"
msgstr "Tampilkan perubahan di output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Next change"
msgstr "Perubahan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Terima perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Tolak perubahan di daerah yang dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Merge changes"
msgstr "Gabungkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Accept all changes"
msgstr "Terima semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tolak semua perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "Next note"
msgstr "Catatan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "View Other Formats"
msgstr "Lihat Format Lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Perbarui Format Lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrol Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Register"
msgstr "Daftarkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Keluarkan untuk disunting"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Check-in changes"
msgstr "Masukkan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "View revision log"
msgstr "Lihat catatan perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Revert changes"
msgstr "Kembalikan semula sebelum perubahan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Membandingkan dengan revisi yang lama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Membandingkan dengan revisi terakhir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Sisipkan Info Versi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Gunakan properti pengunci berkas SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Perbarui direktori lokal dari repositori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
msgstr "Panel Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Math spacings"
msgstr "Spasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Styles"
msgstr "Gaya tampilan rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Fractions"
msgstr "Gaya tampilan pembagian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
msgid "Fonts"
msgstr "Model Huruf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekorasi bingkai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Big operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Tanda panah biasa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "AMS arrows"
msgstr "Tanda panah AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "Operators"
msgstr "Operator Matematika (kecil)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "AMS relations"
msgstr "Simbol relasi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "AMS negative relations"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Dots"
msgstr "Simbol titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "AMS operators"
msgstr "Operator matematika AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Spacings"
msgstr "Spasi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spasi tipis\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spasi sedang\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spasi tebal\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spasi kuadratin\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spasi kuadratin ganda\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spasi negatif\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Spasi Phantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Spasi phantom horisontal\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Smash \\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Left overlap \\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Center overlap \\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Right overlap \\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Roots"
msgstr "Akar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Akar pangkat\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Akar lainnya\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Model rumus display\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Model rumus normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Model rumus kecil\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Model rumus mini\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standar normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pembagian disamping (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Satuan (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Satuan (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Pembagian untuk satuan (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Pembagian untuk satuan (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Pembagian untuk teks\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Pembagian display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Pembagian disamping\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Pembagian disamping (kiri)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Pembagian disamping (kanan)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Teks binomial\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Huruf tebal\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol tebal\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Miring\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Mesin ketik\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Patah-patah\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Skrip Formal\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Bentuk teks normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Simbol Dekorasi Rumus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "hat"
msgstr "topi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "tilde"
msgstr "gelombang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "bar"
msgstr "garis-lurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "grave"
msgstr "garis-miring-kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "dot"
msgstr "titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "check"
msgstr "Topi-terbalik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "widehat"
msgstr "topi-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "widetilde"
msgstr "gelombang-lebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "gelombang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "vec"
msgstr "panah-kekanan-kecil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "acute"
msgstr "garis-miring-kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "ddot"
msgstr "dua-titik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "breve"
msgstr "tanda-cekung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "overline"
msgstr "garis-penuh-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "overbrace"
msgstr "kurung-kurawal-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "overleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "overrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "overset"
msgstr "tempat-rumus-diatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "underline"
msgstr "garis-penuh-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "underbrace"
msgstr "kurung-kurawal-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "underleftarrow"
msgstr "panah-kekiri-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "underrightarrow"
msgstr "panah-kekanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "panah-kirikanan-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "underset"
msgstr "tempat-rumus-dibawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Tidak jadi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Tidak jadi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "in[[math relation]]"
msgstr "di"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "partial"
msgstr "parsial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "Big Operators"
msgstr "Operator Matematika (besar)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Berbagai simbol AMS yang lain"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "Diamond"
msgstr "Diamon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Tanda panah AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "AMS Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "because"
msgstr "karena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operator matematika AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "Lembarkerja(Gnumeric)"
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja"
#: lib/external_templates:39
#, fuzzy
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
"Lembarkerja dibuat oleh gnumeric, openoffice atau excel.\n"
"Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang bukan\n"
"masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
"Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
"baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Berkas bitmap.\n"
#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Gambar Xfig.\n"
#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Diagram posisi papan catur.\n"
"Templet ini menggunakan XBoard untuk menyunting posisi.\n"
"Gunakan 'File->Save Position' di XBoard untuk menyimpan posisi yang akan "
"ditampilkan.\n"
"Pastikan menggunakan ekstensi '.fen'\n"
"dan penulisannya menggunakan path relatif\n"
"pada lokasi penyimpanan berkas LyX.\n"
"Dalam XBoard, gunakan 'Edit->Edit Position'\n"
"untuk memungkinkan penyuntingan papan catur.\n"
"Anda bisa juga menggunakan perintah\n"
"tambahan 'Options->Test legality', dan\n"
"ingat untuk mengklik butang tengah dan kanan tetikus untuk menyisipkan "
"material baru pada papan catur.\n"
"Agar dapat jalan, anda perlu menempatkan\n"
"paket lyxskak.sty di suatu lokasi folder\n"
"yang dapat dikenal oleh TeX, dan anda mungkin perlu\n"
"menginstal paket skak juga dari CTAN.\n"
#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Musik typeset Lilypond"
#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Lembaran musik dari GNU LilyPond,\n"
"termasuk mengubah berkas ke .pdf atau .eps\n"
"Untuk .eps diperlukan minimal lilypond 2.6\n"
"Untuk .pdf diperlukan minimal lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:303
#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size. \n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
"Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
"yang perlu disisipkan ke 'Options'.\n"
"Contoh:\n"
"* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
"* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
"* pages=- (untuk semua halaman)\n"
"Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
"untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
#: lib/external_templates:346
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Tanggal hari ini.\n"
"Baca 'info hari ini' untuk lebih detailnya.\n"
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/external_templates:378
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
#: lib/configure.py:487
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
#: lib/configure.py:487
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:490
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:493
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:496
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:496
msgid "sxd|OpenOffice"
msgstr ""
#: lib/configure.py:499
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:502
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:505
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:507
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:508
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:509
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:509
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:510
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:511
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:513
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:514
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:515
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:516
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:524
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Teks Plain (chess output)"
#: lib/configure.py:525
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Teks Plain (image)"
#: lib/configure.py:526
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Teks Plain (Xfig output)"
#: lib/configure.py:527
msgid "date (output)"
msgstr "Tanggal (output)"
#: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:528
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:529
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:530
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:531
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:532
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:533
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:533
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:534
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:535
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "kode"
#: lib/configure.py:537
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond musik"
#: lib/configure.py:538
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
#: lib/configure.py:539
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:539
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:540
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:541
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:542
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:543
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
#: lib/configure.py:543
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain text|x"
#: lib/configure.py:544
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:545
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:546
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain text (catdvi)"
#: lib/configure.py:547
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain Text, Join Lines"
#: lib/configure.py:550
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja Gnumeric"
#: lib/configure.py:551
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja Excel"
#: lib/configure.py:552
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
#: lib/configure.py:555
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:555
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:567
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:568
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:569
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:569
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|o"
#: lib/configure.py:573
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:573
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:574
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:574
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:575
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:575
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:576
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:576
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:577
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:577
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:580
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:580
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:581
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:581
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:584
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:590
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:593
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:594
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:597
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:598
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:598
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:601
msgid "date command"
msgstr "Perintah tanggal"
#: lib/configure.py:602
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:605
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:606
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:607
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:608
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:609
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:610
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:611
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:612
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:613
msgid "LyX Preview"
msgstr "Pra Tampilan LyX"
#: lib/configure.py:614
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:615
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:616
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:712
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:910
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Arsip LyX (zip)"
#: lib/configure.py:913
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
#: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s dan %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:253
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s dkk."
#: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
#: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
msgid "ERROR!"
msgstr "KESALAHAN!"
#: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
msgid "No year"
msgstr "No year"
#: src/BiblioInfo.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Pembuat Bibliografi"
#: src/Buffer.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
"Periksa mesin cetak di set secara benar."
#: src/Buffer.cpp:139
msgid "Print document failed"
msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
#: src/Buffer.cpp:347
msgid "Disk Error: "
msgstr "Kesalahan Cakram: "
#: src/Buffer.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX tidak bisa membuat direktori sementara '%1$s' (Kemungkinan disk penuh?)"
#: src/Buffer.cpp:459
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
#: src/Buffer.cpp:461
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Berusaha menutup dokumen yang berubah!"
#: src/Buffer.cpp:470
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/Buffer.cpp:471
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/Buffer.cpp:822
msgid "Unknown document class"
msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
#: src/Buffer.cpp:823
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
#: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token tidak dikenal: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
msgid "Document header error"
msgstr "Kesalahan header dokumen"
#: src/Buffer.cpp:837
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:860
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document tidak ada"
#: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
#: src/BufferView.cpp:1458
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak bisa dilihat di LaTeX output, karena dvipost atau xcolor/"
"ulem tidak diinstal .\n"
"Silahkan paket tersebut diinstal terlebih dahulu atau definisikan \\lyxadded "
"dan \\lyxdeleted dalam LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
"karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
"Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
"\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
#: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
#: src/insets/InsetIndex.cpp:710
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/Buffer.cpp:972
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
msgid "Document format failure"
msgstr "Format dokumen gagal"
#: src/Buffer.cpp:997
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s berhenti dengan sendirinya, hal ini kemungkinan berkas telah rusak."
#: src/Buffer.cpp:1060
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s tidak bisa dibaca sebagai dokumen LyX."
#: src/Buffer.cpp:1085
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1086
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi berkas sementara untuk mengkonversi "
"tidak bisa dibuat."
#: src/Buffer.cpp:1096
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konversi skrip tidak ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:1097
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang berbeda, tetapi konversi script lyx2lyx tidak "
"ditemukan."
#: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konversi skrip gagal"
#: src/Buffer.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang lebih lama, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s dari versi LyX yang lebih baru, skrip lyx2lyx gagal untuk mengkonversi."
#: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/Buffer.cpp:1150
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Berkas %1$s tidak bisa ditulis karena ditandai sebagai dibaca saja."
#: src/Buffer.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini "
"akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:1161
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Tindih berkas yang diubah?"
#: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tindih"
#: src/Buffer.cpp:1191
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup gagal"
#: src/Buffer.cpp:1192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat berkas cadangan %1$s.\n"
"Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
#: src/Buffer.cpp:1223
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Menyimpan dokumen %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1238
msgid " could not write file!"
msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
#: src/Buffer.cpp:1246
msgid " done."
msgstr " selesai."
#: src/Buffer.cpp:1261
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Proses menyimpan dokumen %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Disimpan ke %1$s. Puas.\n"
#: src/Buffer.cpp:1274
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1288
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Gagal menyimpan! Coba lagi...\n"
#: src/Buffer.cpp:1302
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Gagal menyimpan ! Dokumen tidak tersimpan."
#: src/Buffer.cpp:1389
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Perkecualian program Iconv terdeteksi"
#: src/Buffer.cpp:1389
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr "Perlu diverifikasi program encoding (%1$s) diinstal dengan benar"
#: src/Buffer.cpp:1419
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1422
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
"encoding yang dipilih.\n"
"Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
#: src/Buffer.cpp:1429
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "konversi icon gagal"
#: src/Buffer.cpp:1434
msgid "conversion failed"
msgstr "konversi gagal"
#: src/Buffer.cpp:1525
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Karakter ada yang tidak dikenal pada nama lokasi"
#: src/Buffer.cpp:1527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
"Nama lokasi pada dokumen anda\n"
"(%1$s)\n"
"mengandung glyphs yang tidak dikenal pada\n"
"enkoding dokumen yang sekarang (namanya %2$s).\n"
"Hal ini akan menyebabkan keluaran tidak lengkap.\n"
"\n"
"Pilihl enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubah nama lokasi."
#: src/Buffer.cpp:1879
msgid "Running chktex..."
msgstr "Menjalankan chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1893
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex gagal"
#: src/Buffer.cpp:1894
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
#: src/Buffer.cpp:2172
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Tidak tahu bagaimana ekspor ke format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2236
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2319
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
#: src/Buffer.cpp:2384
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2391
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2398
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
#: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Berkas %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah berkas tersebut akan ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Berkas ditindih?"
#: src/Buffer.cpp:2483
msgid "Error running external commands."
msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
#: src/Buffer.cpp:3292
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3296
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Tampilan program asal dari paragraf %1$s sampai %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3326
msgid "Preview source code"
msgstr "Tampilan program asal"
#: src/Buffer.cpp:3328
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Pra tampilan sudah siap"
#: src/Buffer.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Pra tampilan sudah siap"
#: src/Buffer.cpp:3432
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Menyimpan otomatis %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3486
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/Buffer.cpp:3547
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Menyimpan otomatis dokumen ini..."
#: src/Buffer.cpp:3692
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Tidak bisa ekspor berkas"
#: src/Buffer.cpp:3693
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk ekspor format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:3749
msgid "File name error"
msgstr "Nama berkas salah"
#: src/Buffer.cpp:3750
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Alamat direktori untuk dokumen tidak boleh mengandung spasi."
#: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Ekspor dokumen dihentikan."
#: src/Buffer.cpp:3866
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumen yang diekspor dengan nama %1$s menjadi `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3873
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3928
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Ada penyimpanan darurat dari berkas %1$s.\n"
"\n"
"Apakah akan memanggil kembali penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3931
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Apakah akan memuat penyimpanan darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3932
msgid "&Recover"
msgstr "&Panggil Ulang"
#: src/Buffer.cpp:3932
msgid "&Load Original"
msgstr "&Muat Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:3943
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
"Berkas darurat berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s ditandai hanya bisa "
"dibaca. Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:3949
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokumen berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:3951
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokumen TIDAK berhasil diselamatkan."
#: src/Buffer.cpp:3952
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Akan menghapus berkas darurat sekarang?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Hapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
msgid "&Keep"
msgstr "Tetap"
#: src/Buffer.cpp:3961
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
#: src/Buffer.cpp:3962
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Jangan lupa menyimpan berkas sekarang juga!"
#: src/Buffer.cpp:3969
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:3992
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Backup dokumen %1$s adalah yang terbaru.\n"
"\n"
"Akan memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:3994
msgid "Load backup?"
msgstr "Memuat backup?"
#: src/Buffer.cpp:3995
msgid "&Load backup"
msgstr "&Muat backup"
#: src/Buffer.cpp:3995
msgid "Load &original"
msgstr "Muat &Aslinya"
#: src/Buffer.cpp:4005
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
"Berkas cadangan berhasil dimuat, tetapi berkas asli %1$s hanya bisa dibaca. "
"Pastikan simpan dokumen dengan nama berbeda."
#: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "TidakDiijinkan!!! "
#: src/Buffer.cpp:4540
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
#: src/Buffer.cpp:4543
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4609
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
#: src/Buffer.cpp:4610
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
"Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
" %1$s\n"
"tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
#: src/BufferParams.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
"Kelas dokumen yang dipilih\n"
"\t%1$s\n"
"memerlukan berkas eksternal yang belum ada.\n"
"Kelas dokumen bisa digunakan, namun\n"
"dokumen tidak bisa di kompail, kecuali\n"
"berkas yang diperlukan dipasang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.2 di buku panduan pengguna\n"
"untuk penjelasan lengkap."
#: src/BufferParams.cpp:608
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumen class tidak tersedia"
#: src/BufferParams.cpp:1973
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Berkas tata letak:\n"
"%1$s\n"
"Tidak ditemukan. Kelas bawaan dengan tata letak\n"
"bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
"keluaran yang diinginkan."
#: src/BufferParams.cpp:1979
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
#: src/BufferParams.cpp:1986
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Karena ada kesalahan, berkas tataletak:\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dimuat. Kelas bawaan dengan tataletak\n"
"bawaan akan digunakan. LyX tidak bisa membuat\n"
"keluaran yang diinginkan."
#: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
msgid "Could not load class"
msgstr "Tidak bisa memuat dokumen class"
#: src/BufferParams.cpp:2040
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Ada kesalahan membaca informasi tataletak internal"
#: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
msgid "Read Error"
msgstr "Kesalahan membaca"
#: src/BufferView.cpp:186
msgid "No more insets"
msgstr "Tidak ada lagi sisipan"
#: src/BufferView.cpp:729
msgid "Save bookmark"
msgstr "Simpan batas buku"
#: src/BufferView.cpp:946
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Mengkonversi dokumen ke kelas dokumen baru..."
#: src/BufferView.cpp:989
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumen hanya boleh dibaca"
#: src/BufferView.cpp:998
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
#: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
#: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
#: src/BufferView.cpp:1350
msgid "No further undo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Batalkan"
#: src/BufferView.cpp:1360
msgid "No further redo information"
msgstr "Sudah tidak ada lagi informasi Kembalikan"
#: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
msgid "String not found!"
msgstr "String tidak ditemukan!"
#: src/BufferView.cpp:1592
msgid "Mark off"
msgstr "Tanda hilang"
#: src/BufferView.cpp:1598
msgid "Mark on"
msgstr "Tanda on"
#: src/BufferView.cpp:1605
msgid "Mark removed"
msgstr "Tanda dihilangkan"
#: src/BufferView.cpp:1608
msgid "Mark set"
msgstr "Beri Tanda"
#: src/BufferView.cpp:1664
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Data statistik pilihan:"
#: src/BufferView.cpp:1666
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Data statistik dokumen:"
#: src/BufferView.cpp:1669
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d kata"
#: src/BufferView.cpp:1671
msgid "One word"
msgstr "Satu kata"
#: src/BufferView.cpp:1674
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1677
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Satu karakter (termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1680
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1683
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Satu karakter (tidak termasuk spasi)"
#: src/BufferView.cpp:1685
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr "`inset-forall' dihentikan karena jumlah aksi lebih besar dari %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1841
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/BufferView.cpp:1849
msgid "Branch name"
msgstr "Cabang"
#: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
msgid "Branch already exists"
msgstr "Nama cabang sudah ada"
#: src/BufferView.cpp:1992
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Cabang \"%1$s\" tidak ditemukan."
#: src/BufferView.cpp:2316
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2317
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2691
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Memasukkan dokumen %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2702
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumen %1$s dimasukkan."
#: src/BufferView.cpp:2704
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2969
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca dokumen\n"
"%1$s\n"
"karena kesalahan: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2971
msgid "Could not read file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas"
#: src/BufferView.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak bisa membuka berkas"
#: src/BufferView.cpp:2986
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Membaca berkas not UTF-8 encoded"
#: src/BufferView.cpp:2987
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Berkas bukan UTF-8 encoded.\n"
"akan dibacaa sebagai lokal 8Bit-encoded.\n"
"Apabila tidak memberikan hasil yang benar,\n"
"coba dengan mengganti berkas encoding\n"
"ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Peringatan LyX: "
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "uncodable character"
msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
#: src/Changes.cpp:379
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Nama penulis '%1$s',\n"
"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
"\n"
"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX peringatan no # "
#: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
msgid "none"
msgstr "kosong"
#: src/Color.cpp:202
msgid "black"
msgstr "hitam"
#: src/Color.cpp:203
msgid "white"
msgstr "putih"
#: src/Color.cpp:204
msgid "red"
msgstr "merah"
#: src/Color.cpp:205
msgid "green"
msgstr "hijau"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "biru"
#: src/Color.cpp:207
msgid "cyan"
msgstr "biru muda"
#: src/Color.cpp:208
msgid "magenta"
msgstr "merah muda"
#: src/Color.cpp:209
msgid "yellow"
msgstr "kuning"
#: src/Color.cpp:210
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:211
msgid "background"
msgstr "latar belakang"
#: src/Color.cpp:212
msgid "text"
msgstr "teks"
#: src/Color.cpp:213
msgid "selection"
msgstr "pemilihan"
#: src/Color.cpp:214
msgid "selected text"
msgstr "teks yang dipilih"
#: src/Color.cpp:216
msgid "LaTeX text"
msgstr "teks LaTeX"
#: src/Color.cpp:217
msgid "inline completion"
msgstr "pengisian baris"
#: src/Color.cpp:219
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "pengisian baris non-unique"
#: src/Color.cpp:221
msgid "previewed snippet"
msgstr "tampilan potongan"
#: src/Color.cpp:222
msgid "note label"
msgstr "label nota"
#: src/Color.cpp:223
msgid "note background"
msgstr "latarbelakang nota"
#: src/Color.cpp:224
msgid "comment label"
msgstr "label komentar"
#: src/Color.cpp:225
msgid "comment background"
msgstr "latarbelakang komentar"
#: src/Color.cpp:226
msgid "greyedout inset label"
msgstr "label sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:227
msgid "greyedout inset text"
msgstr "teks sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan kelabu"
#: src/Color.cpp:229
msgid "phantom inset text"
msgstr "sisipan phantom teks"
#: src/Color.cpp:230
msgid "shaded box"
msgstr "kotak shaded"
#: src/Color.cpp:231
msgid "listings background"
msgstr "latarbelakang list pemrograman"
#: src/Color.cpp:232
msgid "branch label"
msgstr "label cabang"
#: src/Color.cpp:233
msgid "footnote label"
msgstr "label catatan kaki"
#: src/Color.cpp:234
msgid "index label"
msgstr "label indeks"
#: src/Color.cpp:235
msgid "margin note label"
msgstr "label catatan tepi"
#: src/Color.cpp:236
msgid "URL label"
msgstr "Label URL"
#: src/Color.cpp:237
msgid "URL text"
msgstr "teks URL"
#: src/Color.cpp:238
msgid "depth bar"
msgstr "kedalaman bar"
#: src/Color.cpp:239
msgid "language"
msgstr "bahasa"
#: src/Color.cpp:240
msgid "command inset"
msgstr "sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:241
msgid "command inset background"
msgstr "latarbelakang sisispan perintah"
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset frame"
msgstr "bingkai sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:243
msgid "special character"
msgstr "karakter khusus"
#: src/Color.cpp:244
msgid "math"
msgstr "rumus matematika"
#: src/Color.cpp:245
msgid "math background"
msgstr "latarbelakang rumus matematika"
#: src/Color.cpp:246
msgid "graphics background"
msgstr "latarbelakang gambar"
#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
msgid "math macro background"
msgstr "latarbelakang makro matematika"
#: src/Color.cpp:248
msgid "math frame"
msgstr "bingkai rumus matematika"
#: src/Color.cpp:249
msgid "math corners"
msgstr "sudut kotak rumus matematika"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math line"
msgstr "garis rumus matematika"
#: src/Color.cpp:252
msgid "math macro hovered background"
msgstr "latarbelakang makro yang mengambang"
#: src/Color.cpp:253
msgid "math macro label"
msgstr "label makro matematika"
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro frame"
msgstr "bingkai makro matematika"
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro blended out"
msgstr "makro matematika yang digabung"
#: src/Color.cpp:256
msgid "math macro old parameter"
msgstr "makro matematika parameter lama"
#: src/Color.cpp:257
msgid "math macro new parameter"
msgstr "makro matematika parameter baru"
#: src/Color.cpp:258
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:259
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:260
msgid "inset background"
msgstr "latarbelakang sisipan"
#: src/Color.cpp:261
msgid "inset frame"
msgstr "sisipan bingkai"
#: src/Color.cpp:262
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:263
msgid "end-of-line marker"
msgstr "tanda akhir baris"
#: src/Color.cpp:264
msgid "appendix marker"
msgstr "tanda lampiran dimulai"
#: src/Color.cpp:265
msgid "change bar"
msgstr "garis perubahan"
#: src/Color.cpp:266
msgid "deleted text"
msgstr "teks yang dihapus"
#: src/Color.cpp:267
msgid "added text"
msgstr "teks tambahan"
#: src/Color.cpp:268
msgid "changed text 1st author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
#: src/Color.cpp:269
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 4th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 5th author"
msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
#: src/Color.cpp:273
msgid "deleted text modifier"
msgstr "perubah teks dihapus"
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
msgstr "tanda tambahan spasi"
#: src/Color.cpp:275
msgid "table line"
msgstr "garis tabel"
#: src/Color.cpp:276
msgid "table on/off line"
msgstr "garis tabel aktif/tidak"
#: src/Color.cpp:278
msgid "bottom area"
msgstr "area bagian bawah"
#: src/Color.cpp:279
msgid "new page"
msgstr "halaman baru"
#: src/Color.cpp:280
msgid "page break / line break"
msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
#: src/Color.cpp:281
msgid "frame of button"
msgstr "bingkai butang"
#: src/Color.cpp:282
msgid "button background"
msgstr "latarbelakang tombol"
#: src/Color.cpp:283
msgid "button background under focus"
msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
#: src/Color.cpp:284
msgid "paragraph marker"
msgstr "penanda paragraf"
#: src/Color.cpp:285
msgid "preview frame"
msgstr "bingkai pra tampilan"
#: src/Color.cpp:286
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/Color.cpp:287
msgid "regexp frame"
msgstr "bingkai regexp"
#: src/Color.cpp:288
msgid "ignore"
msgstr "lewati"
#: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
#: src/Converter.cpp:547
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Tidak bisa mengkonversi berkas"
#: src/Converter.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Tidak ada informasi untuk mengkonversi berkas %1$s ke %2$s.\n"
"Definisikan pengkonversi yang diinginkan melalui preferensi."
#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
msgid "Executing command: "
msgstr "Perintah Menjalankan: "
#: src/Converter.cpp:476
msgid "Build errors"
msgstr "Kesalahan Build"
#: src/Converter.cpp:477
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Ada beberapa kesalahan ketika prosess build."
#: src/Converter.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:505
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak bisa memindah direktori sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat menyalin berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:550
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Tidak dapat memindah berkas sementara dari %1$s ke %2$s."
#: src/Converter.cpp:606
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Menjalankan LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX tidak berhasil dijalankan. Selain itu, LyX tidak bisa bisa menemukan "
"LaTeX log %1$s."
#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX gagal"
#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "Output kosong"
#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
#: src/CutAndPaste.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Cabang yang ditempel \"%1$s\" belum didefinisikan.\n"
"Apakah anda ingin menambah ke daftar cabang?"
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "Unknown branch"
msgstr "Cabang tidak dikenal"
#: src/CutAndPaste.cpp:351
msgid "&Don't Add"
msgstr "Jangan Tambahkan"
#: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Dokumen class tidak ditemukan"
#: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Tidak Ditemukan"
#: src/CutAndPaste.cpp:696
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi setelah muat ulang `%2$s' layout."
#: src/CutAndPaste.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi dari `%2$s' layout ke `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:704
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "Tetap gunakan berkas"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Tindih &Semua"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "Tunda &Ekspor"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Tidak bisa menyalin berkas"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Menyalin dari %1$s sampai %2$s gagal."
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Mesin ketik"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Tegak"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Condong"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Diperbesar"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Diperkecil"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr "Aktifkan"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Condong %1$s, "
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Huruf Besar %1$s, "
#: src/Font.cpp:189
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Bahasa: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Angka %1$s"
#: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tidak bisa menampilkan berkas"
#: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Berkas tidak ada: %1$s"
#: src/Format.cpp:619
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
#: src/Format.cpp:629
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Tampilan otomatis berkas %1$s gagal"
#: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Tidak bisa menyunting berkas"
#: src/Format.cpp:685
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
"Berkas LinkBack hanya dapat disunting dengan dalam sistem operasi Apple Mac "
"OSX."
#: src/Format.cpp:698
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
#: src/Format.cpp:709
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Suntingan otomatis %1$s gagal"
#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas bind"
#: src/KeyMap.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Periksa instalasi anda."
#: src/KeyMap.cpp:235
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'"
#: src/KeyMap.cpp:236
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas `cua.bind'.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/KeyMap.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan berkas penggabung\n"
"%1$s.\n"
"Dikembalikan ke bawaan."
#: src/KeySequence.cpp:182
msgid " options: "
msgstr " pilihan: "
#: src/LaTeX.cpp:58
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Menunggu menjalankan LaTeX nomor %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
#: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Menjalankan BibTeX"
#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Menjalankan Makeindex untuk nomenklatur."
#: src/LyX.cpp:120
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas konfigurasi"
#: src/LyX.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/LyX.cpp:130
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: sedang konfigurasi ulang direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:134
msgid "Done!"
msgstr "Tuntas!"
#: src/LyX.cpp:397
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Berkas berikut tidak bisa dimuat:"
#: src/LyX.cpp:434
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s bukan seperti berkas LyX yang dibuat di direktori sementara."
#: src/LyX.cpp:436
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:442
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara %1$s"
#: src/LyX.cpp:444
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:472
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
#: src/LyX.cpp:546
msgid "No textclass is found"
msgstr "Tidak ada class teks yang bisa ditemukan"
#: src/LyX.cpp:547
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"LyX hanya berfungsi minimal karena kelas dokumen tidak ditemukan. Anda bisa "
"lakukan konfigurasi ulang LyX secara normal, atau konfigurasi ulang tanpa "
"melihat instalasi LaTeX atau meneruskan."
#: src/LyX.cpp:551
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Konfigurasi Ulang"
#: src/LyX.cpp:552
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Tanpa LaTeX"
#: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
msgid "&Continue"
msgstr "Lan&jutkan"
#: src/LyX.cpp:656
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGHUP tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:660
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGFPE tertangkap!\n"
"Bye."
#: src/LyX.cpp:663
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
"Sinyal SIGSEGV tertangkap!\n"
"Maaf, anda menemukan kutu di LyX, semoga data anda tidak hilang.\n"
"Silahkan membaca bagaimana melaporkan kutu, dari 'Bantuan->Pengantar' dan "
"kirimkan pada kami, jika diperlukan. Terima kasih !\n"
"Semoga berhasil."
#: src/LyX.cpp:679
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX gagal!"
#: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:853
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara"
#: src/LyX.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Tidak bisa membuat direktori sementara di\n"
"\"%1$s\"\n"
"Pastikan lokasi folder ada dan boleh diakses, kemudian coba lagi."
#: src/LyX.cpp:937
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Direktori pengguna LyX tidak ditemukan"
#: src/LyX.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Anda menggunakan direktori pengguna LyX yang tidak ada, %1$s.\n"
"Anda perlu menggunakan konfigurasi anda sendiri."
#: src/LyX.cpp:943
msgid "&Create directory"
msgstr "Membuat &direktori"
#: src/LyX.cpp:944
msgid "&Exit LyX"
msgstr "K&eluar LyX"
#: src/LyX.cpp:945
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Tidak ada direktori pengguna LyX. Keluar."
#: src/LyX.cpp:949
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Membuat direktori %1$s"
#: src/LyX.cpp:954
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Gagal membuat direktori baru. Keluar."
#: src/LyX.cpp:1027
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
#: src/LyX.cpp:1031
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
#: src/LyX.cpp:1042
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
"Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
"\t-help menampilkan penggunaan LyX\n"
"\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
"\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" pilih fitur untuk awakutu.\n"
" Ketik `lyx -dbg' untuk melihat daftar semua fitur\n"
"\t-x [--execute] perintah\n"
" dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
" Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
" Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" diman fmt adalah format impor yang ada\n"
" dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
"\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
" dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
" menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
" akan ditindih selama proses ekspor.\n"
" Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
"dilakukan.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" membuka dokumen baru di jendela baru\n"
"\t-r [--remote]\n"
" membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
" (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
"\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
"\t-version memberikan informasi versi dan build\n"
"Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
#: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
msgid "No system directory"
msgstr "Direktori sistem tidak ada"
#: src/LyX.cpp:1098
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk -sysdir switch"
#: src/LyX.cpp:1109
msgid "No user directory"
msgstr "Tidak ada direktori pengguna"
#: src/LyX.cpp:1110
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Direktori tidak ditemukan untuk - -userdir switch"
#: src/LyX.cpp:1121
msgid "Incomplete command"
msgstr "Perintah tidak lengkap"
#: src/LyX.cpp:1122
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
#: src/LyX.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1151
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
#: src/LyX.cpp:1164
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Tipe berkas tidak lengkap [misal latex, ps...] setelah --import switch"
#: src/LyX.cpp:1169
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
#: src/LyXRC.cpp:3063
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pertimbangkan menggabungkan kata, seperti \"diskdrive\" untuk \"disk drive"
"\", sebagai satu suku kata yang diterima?"
#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Pilihlah bahasa alternatif. Bahasa standard menggunakan bahasa yang "
"digunakan dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan pilihan yang sekarang "
"digantikan secara otomatis dengan yang ditulis."
#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Batalkan pilihan apabila anda tidak menginginkan opsi kelas dikembalikan ke "
"bawaan setelah kelas berubah."
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Jeda waktu antara penyimpanan otomatis (dalam detik). 0 berarti tidak ada "
"penyimpanan otomatis."
#: src/LyXRC.cpp:3090
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Path lokasi dari berkas backup. Apabila tidak diisi, LyX akan menyimpan "
"berkas backup pada direktori yang sama dengan berkas aslinya."
#: src/LyXRC.cpp:3094
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari bibtex (lihat manual bibtex) atau menggunakan "
"pengkompail alternatif (seperti mlbibtex atau bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:3098
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program bibtex untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:3102
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Berkas kunci ikatan. Dapat dinyatakan secara lengkap dengan path absolut, "
"atau LyX akan mencari di direktori global dan lokalnya."
#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Pilih untuk memeriksa apakah berkas yang terakhir masih ada."
#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Mendefinisikan untuk menjalankan chktex. Contoh \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Lihat dokumentasi ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalnya tidak memperbarui posisi kursor apabila anda mengubah "
"scrollbar. Pilih 'true' apabila ingin kursor selalu muncul pada layar."
#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
"true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Tampilkan kotak kecil disekeliling Makro matematika dengan nama makro ketika "
"kursor berada dalam kotak makro."
#: src/LyXRC.cpp:3145
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"IIni dapat menerima format strftime; lihat manual strftime untuk mengetahui "
"lebih detail. Misal \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Berkas definisi perintah. Dapat menggunakan path absolut atau LyX akan "
"mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Dokumen baru akan disesuaikan dengan bahasa ini."
#: src/LyXRC.cpp:3161
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Memberi ikon pada dialog apabila jendela utama juga ber ikon. (Pengaruh akan "
"terlihat di dialog setelah perubahan dibuat.)"
#: src/LyXRC.cpp:3165
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Pilih bagaimana LyX akan menampilkan gambar."
#: src/LyXRC.cpp:3169
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Lokasi bawaan dari dokumen anda. Disini menunjukkan direktori LyX akan "
"dimulai."
#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Nyatakan tambahan karakter yang akan menjadi bagian dari suatu kata."
#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path lokasi yang akan di tuju LyX ketika akan memilih suatu berkas contoh. "
"Path ini menunjukkan direktori yang dipilih LyX untuk memulai pencarian."
#: src/LyXRC.cpp:3181
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Huruf encoding yang digunakan paket LaTeX2e fontenc. T1 adalah yang sangat "
"direkomendasikan untuk bahasa-bahasa selain Ingris."
#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi dari makeindex (lihat manual makeindex) atau gunakan "
"kompiler alternatif. Misalnya, menggunakan xindy/make-rules, perintah string "
"berbentuk \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definisi pilihan program indeks untuk PLaTeX (LaTeX Jepang)."
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"Mendefinisikan opsi makeindex (lihat manual makeindex) untuk nomenklatur. "
"Kemungkinan berbeda dengan opsi untuk proses membuat index."
#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk memilih berkas mapping yang tepat untuk papan ketik anda. "
"Anda tidak memerlukan ini apabila, misalnya ingin menulis dokumen berbahasa "
"Jerman menggunakan papaen ketik sistem Amerika."
#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di awal dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3217
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Pilih apabila perintah merubah bahasa diperlukan di akhir dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3221
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk merubah bahasa dokumen ke bahasa yang lain. Misalnya "
"\\selectlanguage{$$lang} dimana $$lang adalah nama bahasa penggantinya."
#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memanggil balik bahasa yang digunakan dalam dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Perintah LateX untuk merubah ke bahasa lokal."
#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan bahasa yang dipilih sebagai "
"argumen untuk \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Perintah LaTeX untuk memuat paket bahasa. Misalnya \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin babel digunakan ketika bahasa "
"dokumen adalah bahasa bawwan."
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX langsung menuju ke "
"posisi ketika disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan untuk menghalangi memuat berkas yang sudah dibuka dari sesi "
"LyX yang terakhir."
#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Lepaskan pilihan apabila anda tidak menginginkan LyX untuk membuat berkas "
"backup."
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
"yang bukan bahasa dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Kecepatan scrolling dari tetikus beroda."
#: src/LyXRC.cpp:3266
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Penundaan waktu dari popup completion."
#: src/LyXRC.cpp:3270
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan pop-up selesai di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Tampilkan popup completion tanpa ada jeda waktu setelah completion usai."
#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"Tampilkan segitiga kecil di kursor untuk menunjukkan bahwa ada proses yang "
"sudah selesai."
#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Jeda waktu inline completion."
#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Pilih untuk menampilkan 'inline completion' di mode teks."
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Gunakan \"...\" untuk menyingkat completion yang panjang."
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "Mengijinkan singkatan TeXMacs, seperti => menggantikan \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3306
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Jumlah maksimal berkas. Jumlah sampai %1$d dapat dimunculkan di menu Berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3317
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
#: src/LyXRC.cpp:3321
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor "
"sesungguhnya."
#: src/LyXRC.cpp:3325
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nyatakan ukuran skala untuk memperoleh tampilan yang sesuai."
#: src/LyXRC.cpp:3329
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
#: src/LyXRC.cpp:3333
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak dinyatakan, "
"LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
#: src/LyXRC.cpp:3345
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang lain "
"selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
#: src/LyXRC.cpp:3349
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3353
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opsi untuk mencetak bentuk lansekap."
#: src/LyXRC.cpp:3357
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
#: src/LyXRC.cpp:3361
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang dicetak "
"dengan pemisah koma."
#: src/LyXRC.cpp:3365
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opsi untuk menyatakan dimensi dari kertas cetak."
#: src/LyXRC.cpp:3369
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opsi untuk menyatakan tipe kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3373
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
#: src/LyXRC.cpp:3377
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas kemudian "
"akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang dikenali dengan "
"nama dan argumen."
#: src/LyXRC.cpp:3381
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen berikut "
"akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah spool."
#: src/LyXRC.cpp:3385
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
#: src/LyXRC.cpp:3389
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak yang "
"ditentukan."
#: src/LyXRC.cpp:3393
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
"pencetakan."
#: src/LyXRC.cpp:3397
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3405
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Pilih untuk memperoleh pergerakan kursor visual bidi, lepaskan pilihan untuk "
"pergerakan logical."
#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) dari monitor anda secara otomatis akan dideteksi oleh "
"LyX. Apabila dirasa tidak tepat, silahkan ditindih dengan angka lain."
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Huruf di layar yang digunakan untuk menampilkan teks ketika proses "
"menyunting."
#: src/LyXRC.cpp:3424
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Mengijinkan huruf bimap diatur skalanya. Apabila anda menggunakan huruf "
"bitmap, memilih opsi ini akan menyebabkan bebrapa jenis huruf akan tampak "
"agak kotak di LyX. Dengan melepaskan pilihan untuk opsi ini, LyX akan "
"menggunakan huruf bitmap yang terdekat ukurannya, tanpa melakukan skala."
#: src/LyXRC.cpp:3428
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Ukuran huruf digunakan untuk menghitung pengaturan skala dari huruf di layar."
#: src/LyXRC.cpp:3433
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Persentasi perbesaran untuk huruf di layar. Pengaturan 100% artinya huruf "
"akan sebesar ukuran kertas."
#: src/LyXRC.cpp:3437
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Memungkinkan manajer sesi untuk menyimpan dan memanggil kembali ukuran "
"jendela."
#: src/LyXRC.cpp:3441
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
"berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
#: src/LyXRC.cpp:3448
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Lepaskan pilihan apabila anda tidak ingin menampilkan gambar awal."
#: src/LyXRC.cpp:3452
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX akan menempatkan direktori sementara di lokasi path ini. Berkas yang ada "
"disini akan dihapus ketika keluar LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3456
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr "Inilah lokasi dimana berkas pustaka padanan kata disimpan."
#: src/LyXRC.cpp:3460
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Path yang digunakan LyX untuk mendefinisikan lokasi templet. Definisi path "
"tanpa nama berkas merupakan lokasi pencarian templet bermula dari sini."
#: src/LyXRC.cpp:3477
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Berkas antarmuka pengguna (UI). Dapat dinyatakan menurut lokasi path "
"absolut, atau LyX mencari dalam direktori global dan lokal ui."
#: src/LyXRC.cpp:3487
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
"Menggunakan warna sistem untuk berbagai warna seperti layar jendela serta "
"pilihan."
#: src/LyXRC.cpp:3491
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Aktifkan tampilan otomatis dari bantuan tips di area kerja."
#: src/LyXRC.cpp:3495
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "Aktifkan pixmap cache yang dapat meningkatkan kinerja Mac dan Windows."
#: src/LyXRC.cpp:3499
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Nyatakan perintah tipe kertas untuk penampil DVI (biarkan kosong atau "
"gunakan \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:86
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Apakah anda ingin menerima dokumen %1$s dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Menerima dari kontrol versi?"
#: src/LyXVC.cpp:89
msgid "&Retrieve"
msgstr "Mene&rima"
#: src/LyXVC.cpp:115
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumen tidak disimpan"
#: src/LyXVC.cpp:116
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Anda perlu menyimpan dokumen sebelum didaftarkan."
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "KV: Deskripsi awal"
#: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
msgid "(no initial description)"
msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
#: src/LyXVC.cpp:165
msgid "(no log message)"
msgstr "(tidak ada catatan log)"
#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
#: src/LyXVC.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Memanggil versi yang disimpan sebelumnya dari dokumen %1$s akan "
"menghilangkan semua perubahan terkini.\n"
"\n"
"Apakah ingin memanggil versi terdahulu?"
#: src/LyXVC.cpp:223
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Memanggil versi yang disimpan dari dokumen?"
#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
msgid "&Revert"
msgstr "&Kembalikan"
#: src/Paragraph.cpp:2008
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Tidak memungkinkan pada tataletak ini!"
#: src/Paragraph.cpp:2070
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Pelurusan tidak diijinkan"
#: src/Paragraph.cpp:2071
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Tata letak baru tidak mengijinkan untuk perataan dari yang digunakan "
"sebelumnya.\n"
"Pengaturan dikembalikan ke bawaan."
#: src/Paragraph.cpp:3150
msgid "Memory problem"
msgstr "Masalah dengan memori"
#: src/Paragraph.cpp:3150
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Paragraf tidak diinisialisasi dengan tepat"
#: src/Text.cpp:415
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Sisipan tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:496
msgid "Change tracking error"
msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
#: src/Text.cpp:497
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:508
msgid "Unknown token"
msgstr "Token tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:972
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
#: src/Text.cpp:980
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:1815
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
#: src/Text.cpp:1821
msgid "Change: "
msgstr "Perubahan: "
#: src/Text.cpp:1825
msgid " at "
msgstr " pada "
#: src/Text.cpp:1835
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/Text.cpp:1840
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Masuk: %1$d"
#: src/Text.cpp:1846
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spasi: "
#: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
msgid "OneHalf"
msgstr "SatuSetengah"
#: src/Text.cpp:1858
msgid "Other ("
msgstr "Other ("
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Inset: "
msgstr ", Sisipan: "
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1870
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisi: "
#: src/Text.cpp:1876
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Kar: 0x"
#: src/Text.cpp:1878
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Batas: "
#: src/Text2.cpp:383
msgid "No font change defined."
msgstr "Tidak ada huruf yang didefinisikan."
#: src/Text2.cpp:423
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Tidak ada yang ditulis dalam indeks!"
#: src/Text2.cpp:425
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tidak bisa menuliskan indeks lebih dari satu paragraf!"
#: src/Text3.cpp:194
msgid "Math editor mode"
msgstr "Penyuntingan mode matematika"
#: src/Text3.cpp:196
msgid "No valid math formula"
msgstr "Rumus matematika tidak valid"
#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Sudah berada di mode ekspresi reguler"
#: src/Text3.cpp:217
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mode penyunting Regexp"
#: src/Text3.cpp:1306
msgid "Layout "
msgstr "Tataletak "
#: src/Text3.cpp:1307
msgid " not known"
msgstr "tidak dikenal"
#: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumen tidak lengkap"
#: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
msgid "Character set"
msgstr "Atur Karakter"
#: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Pengaturan tataletak paragraf"
#: src/TextClass.cpp:157
msgid "Plain Layout"
msgstr "Tataletak Umum"
#: src/TextClass.cpp:804
msgid "Missing File"
msgstr "Berkas kurang"
#: src/TextClass.cpp:805
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan stdinsets.inc! Hal ini akan menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:808
msgid "Corrupt File"
msgstr "Berkas Rusak"
#: src/TextClass.cpp:809
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s telah diminta oleh\n"
"dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
"modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
"perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1477
msgid "Module not available"
msgstr "Modul tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1483
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
"Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
"belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
"belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
"Program yang masih kurang:\n"
"\t%2$s\n"
"Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
#: src/TextClass.cpp:1490
msgid "Package not available"
msgstr "Paket tidak tersedia"
#: src/TextClass.cpp:1495
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
#: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
#: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
#: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
#: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
msgid "Revision control error."
msgstr "Kesalahan Kontrol Revisi."
#: src/VCBackend.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Terjadi masalah ketika menjalankan perintah:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:570
msgid "Up-to-date"
msgstr "Paling baru"
#: src/VCBackend.cpp:572
msgid "Locally Modified"
msgstr "Perubahan lokal"
#: src/VCBackend.cpp:574
msgid "Locally Added"
msgstr "Penambahan lokal"
#: src/VCBackend.cpp:576
msgid "Needs Merge"
msgstr "Memerlukan Merge"
#: src/VCBackend.cpp:578
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Memerlukan Checkout"
#: src/VCBackend.cpp:580
msgid "No CVS file"
msgstr "Tidak ada berkas CVS"
#: src/VCBackend.cpp:582
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Tidak bisa mendapat status CVS"
#: src/VCBackend.cpp:766
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
"Versi repositori lebih baru dari hasil pengambilan terkini.\n"
"Anda harus memperbarui dari repositori atau mengembalikan semula."
#: src/VCBackend.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Status buruk ketika memasukkan perubahan.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
#: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Kesalahan ketika memperbarui dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan secara manual SEKARANG!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX membuka dokumen yang sudah diselesaikan "
"masalahnya."
#: src/VCBackend.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik harus diselesaikan dahulu atau kembalikan ke versi "
"repositori."
#: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
#: src/VCBackend.cpp:1321
msgid "Changes detected"
msgstr "Diketahui ada perubahan"
#: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
msgid "&Abort"
msgstr "B&atal"
#: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
msgid "View &Log ..."
msgstr "Lihat &Catatan ..."
#: src/VCBackend.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika memperbarui %1$s dari repositori.\n"
"Anda harus menyelesaikan konflik SEKARANG!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan mencoba membuka yang tidak konflik."
#: src/VCBackend.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada di repositori.\n"
"Anda harus memasukkan perubahan sebelum mengembalikan semula."
#: src/VCBackend.cpp:949
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
"Tidak bisa mengembalikan dokumen %1$s ke versi repositori.\n"
"Status '%2$s' tidak diharapkan."
#: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
#: src/VCBackend.cpp:1358
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuat berkas log."
#: src/VCBackend.cpp:1156
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
"Kesalahan ketika menyimpan ke repositori.\n"
"Anda harus secara manual menyelesaikan masalah.\n"
"Setelah menekan Setuju, LyX akan membuka dokumen lagi."
#: src/VCBackend.cpp:1249
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan untuk memperoleh hak akses menulis.\n"
"Kemungkinan ada pengguna lain sedang melakukan penyuntingan\n"
"dokumen yang terkini!\n"
"Selain itu periksalah akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:1255
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
"Ada kesalahan waktu mengeluarkan hak menulis .\n"
"Periksa akses ke repositori."
#: src/VCBackend.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Perubahan terjadi di direktori kerja:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Apabila ada konflik, akan versi pada berkas di direktori lokal.\n"
"\n"
"Diteruskan?"
#: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
msgid "&Yes"
msgstr "Ya"
#: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
msgid "&No"
msgstr "Tidak"
#: src/VCBackend.cpp:1384
msgid "VCN File Locking"
msgstr "Pengunci Berkas VCN"
#: src/VCBackend.cpp:1385
msgid "Locking property unset."
msgstr "Properti pengunci dilepas."
#: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
msgid "Locking property set."
msgstr "Properti pengunci dipasang."
#: src/VCBackend.cpp:1386
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr "Jangan lupa memasukkan properti pengunci ke repositori."
#: src/VSpace.cpp:161
msgid "Default skip"
msgstr "Normal"
#: src/VSpace.cpp:164
msgid "Small skip"
msgstr "Lompat Kecil"
#: src/VSpace.cpp:167
msgid "Medium skip"
msgstr "Lompat Sedang"
#: src/VSpace.cpp:170
msgid "Big skip"
msgstr "Lompat Lebar"
#: src/VSpace.cpp:173
msgid "Vertical fill"
msgstr "Isian vertikal"
#: src/VSpace.cpp:180
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah dimuat dan ada perubahan yang belum disimpan.\n"
"Apakah anda melupakan perubahan dan memanggil versi yang tersimpan dalam "
"disk?"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
msgid "&Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "&Keep Changes"
msgstr "&Simpan Perubahan"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Berkas %1$s ada tetapi tidak bisa dibaca oleh pengguna sekarang."
#: src/buffer_funcs.cpp:89
msgid "File not readable!"
msgstr "Berkas tidak bisa dibaca!"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak ada.\n"
"\n"
"Apakah ingin membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:109
msgid "Create new document?"
msgstr "Membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:110
msgid "&Create"
msgstr "&Buat Baru"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumen templet yang dipilih\n"
"%1$s\n"
"tidak bisa dibaca."
#: src/buffer_funcs.cpp:140
msgid "Could not read template"
msgstr "Tidak bisa membaca templet"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standar[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Pilihan 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Pilihan 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Pilihan 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Pilihan 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
msgid "Master document"
msgstr "Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
msgid "Open files"
msgstr "Buka berkas"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
msgid "Manuals"
msgstr "Buku panduan"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
msgid "Wrap search?"
msgstr "Melipat pencarian?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
msgid "Nothing to search"
msgstr "Tidak ada yang dicari"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Tidak ada dokumen yang dipilih lokasi pencarian"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Berbagai Pilihan Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX adalah hak Cipta (C) 1995 dari Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s Tim LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak yang gratis; anda diperkenankan untuk "
"menyebarkan dan/atau merubah tertakluk kepada syarat-syarat yang tertulis di "
"GNU General Public License sebagaimana yang telah diumumkan oleh Free "
"Software Foundation; dalam Lisensi versi 2, atau (menurut pilihan anda) "
"versi terbaru yang ada."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, tetapi TANPA JAMINAN APAPUN; "
"baik yang berimplikasi pada PENJUALAN maupun KESESUAIAN UNTUK SUATU TUJUAN "
"TERTENTU.\n"
"Silahkan lihat penjelasan terperinci dalam GNU General Public License.\n"
"Anda perlu mendapatkan salinan dari GNU General Public License bersama "
"dengan program ini; apabila tidak, silahkan meminta langsung ke Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr "belum dirilis"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX Versi %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "Direktori pengguna: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr "Tentang LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
msgid "About %1"
msgstr "Tentang %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfigurasi Ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
msgid "Quit %1"
msgstr "Keluar %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada hubungannya"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
msgid "Unknown action"
msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
msgid "Command not handled"
msgstr "Perintah tidak dikerjakan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
msgid "Command disabled"
msgstr "Perintah dibekukan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
msgid "Running configure..."
msgstr "Melakukan konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Memuat kembali konfigurasi..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
"Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
"dengan baik.\n"
"Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
msgid "System reconfigured"
msgstr "Konfigurasi ulang selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem sudah di konfigurasi ulang.\n"
"Anda perlu jalankan ulang LyX agar kelas dokumen\n"
"dapat berfungsi seperti yang diharapkan."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
msgid "Exiting."
msgstr "Sedang Keluar."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Membuka berkas bantuan %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" telah gagal- warna tidak terdefinisi atau sudah "
"didefinisikan ulang"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokumen disimpan di %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
msgid "Unknown function."
msgstr "Fungsi tidak dikenal."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
msgid "The current document was closed."
msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"LyX mendeteksi adanya keanehan, sekarang akan menyimpan perubahan kemudian "
"keluar.\n"
"\n"
"Keanehan: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Keanehan software Terdeteksi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"LyX teleh mendeteksi hal yang sangat tidak wajar,sekarang akan menyimpan "
"perubahan kemudian keluart."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas definisi UI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas ikutan\n"
"%1$s.\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Tidak bisa menemukan berkas UI bawaan"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX tidak bisa menemukan berkas UI bawaan!\n"
"Periksa kesempurnaan instalasi."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
"Ada kesalahan ketika membaca berkas konfigurasi\n"
"%1$s.\n"
"Gagal mengembalikan ke bawaan.\n"
"Coba periksa melalui AlatBantuan>Preferensi>Antarmuka dan\n"
"periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografi BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumen|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Pangkalan data BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Pilih pangkalan data BibTeX yang akan ditambahkan"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr "Tanpa garis bingkai"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Garis bingkai segi empat"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Bingkai oval, bergaris tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bingkai bayangan"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
msgstr "Latar berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Bingkai dua garis"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "Dalam"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Total Height"
msgstr "Tinggi total"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Makebox"
msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
msgstr "Cabang"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Activated"
msgstr "Status Aktif"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Status Akhiran"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Tuliskan nama cabang baru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Cabang dengan nama \"%1$s\" sudah ada.\n"
"Apakah akan menggabungkan cabang \"%2$s\" dengan yang tadi?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
msgid "&Merge"
msgstr "&Gabung"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
msgid "Renaming failed"
msgstr "Penggantian nama gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Gabung Perubahan"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Perubahan oleh %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Perubahan dibuat pada %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr "tidak berubah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapital Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Garis bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Double underbar"
msgstr "Garis bawah ganda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Garis bawah gelombang"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Strikeout"
msgstr "Coret tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr "Tidak berwarna"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr "Biru muda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "Merah muda"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr "Corak dan gaya teks"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
msgid "Keys"
msgstr "Tempat kunci"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
msgid "pasted"
msgstr "sudah ditempel"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr ""
"Pilih nama berkas untuk menyimpan gambar yang ditempel dengan nama lain"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
msgid "Canceled."
msgstr "Dibatalkan."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Tindih berkas eksternal?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Berkas %1$s sudah ada, apakah ingin menindihnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr "Daftar perintah sebelumnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "Perintah selanjutnya"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Membandingkan Berkas LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
msgstr "Pilih dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
msgid "Error"
msgstr "kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Ada kesalahan ketika membandingkan berkas."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr "Proses pembatalan..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
msgstr "perbedaan"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Besar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "PalingBesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Pembatas Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
msgid "(None)"
msgstr "(TidakAda)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
msgid "Variable"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "G&unakan paket matematika AMS secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Gunakan paket AMS &matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
"matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
msgid "Use &esint package"
msgstr "Gunakan paket es&int"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
msgid "Use math&dots package automatically"
msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Use mathtools package automatically"
msgstr "Gunakan paket math&dots secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Use mathtools package"
msgstr "Gunakan paket mat&hdots"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
"rumus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "Gunakan paket mhch&em secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Gunakan paket mh&chem"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"Paket LaTeX mhchem hanya digunakan jika perintah \\ce atau \\cf disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Use u&ndertilde package automatically"
msgstr "gun&akan paket esint secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Use undertilde pac&kage"
msgstr "Gunakan paket es&int"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
"dalam rumus"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
msgid "Module not found!"
msgstr "Module not found!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Tekan tombol untuk memeriksa validitas..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
msgstr "Konversi gagal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "Document Settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
msgid "Child Document"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
msgid "Include to Output"
msgstr "Diikutkan pada Keluaran"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Tidak ada (tidak ada fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Langsung menggunakan huruf OpenType dan TrueType (memerlukan eTeX atau "
"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
msgid "empty"
msgstr "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
msgid "``text''"
msgstr "``Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
msgid "''text''"
msgstr "''Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
msgid ",,text``"
msgstr ",,Teks``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
msgid ",,text''"
msgstr ",,Teks''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
msgid "<<text>>"
msgstr "<<Teks>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
msgid ">>text<<"
msgstr ">>Teks<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
msgid "Numbered"
msgstr "Bernomor"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Muncul di Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
msgid "Author-year"
msgstr "Penulis-tahun"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
msgid "Numerical"
msgstr "Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
"memunculkan daftar semua parameter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
msgid "Document Class"
msgstr "Kelas Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
msgid "Child Documents"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
msgid "Local Layout"
msgstr "Tataletak Lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "Text Layout"
msgstr "Tata Letak Teks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
msgid "Page Margins"
msgstr "Batas Halaman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Penomoran & Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
msgid "Indexes"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
msgid "PDF Properties"
msgstr "Tampilan PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "Math Options"
msgstr "Pilihan Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
msgid "Float Placement"
msgstr "Penempatan Ambangan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
msgid "Bullets"
msgstr "Simbol Label"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
msgid "Branches"
msgstr "Cabang"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
msgid "&Default..."
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
msgid " (not installed)"
msgstr "(belum di install)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Tataletak|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Tataletak LyX (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
msgid "Local layout file"
msgstr "Berkas tataletak lokal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
"Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
"lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
"Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
"tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
msgid "&Set Layout"
msgstr "Atur Tataletak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
msgid "Select master document"
msgstr "Pilih dokumen master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Berkas LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Perubahan tidak bisa digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"Beberapa perubahan di dialog belum diubah.\n"
"Apabila tidak diterapkan sekarang, akan hilang setelah ini."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Keluar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, dan %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Kata&gori:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
msgid "or"
msgstr "atau"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Belum ada opsi yang sudah didefinisikan]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
#, fuzzy
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&Pengaturan isian hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Tidak bisa memilih tataletak!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Tidak dapat mengatur tataletak untuk ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
msgid "Not Found"
msgstr "Tidak Ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
"Anda harus mengikutkan berkas ini dalam dokumen\n"
"'%1$s' agar dapat digunakan dalam fitur dokumen utama."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
msgid "Could not load master"
msgstr "Tidak bisa memuat master"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Dokumen utama '%1$s'\n"
"tidak bisa dimuat."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
msgid "pLaTeX"
msgstr "pLaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
msgid "Error List"
msgstr "Daftar Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s kesalahan (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Kiri Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Kiri Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Garisdasar kiri"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Tengah Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Tengah Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Garisdasar tengah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Kanan Atas"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Garisdasar kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
msgstr "Material Eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
msgid "Select external file"
msgstr "Pilih berkas eksternal"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "secara otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "Gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Hilangkan grup sebelumnya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila and mendaftar gambar ini ke grup '%2$s',\n"
"yang didaftarkan sebelumnya di grup '%1$s' akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini adalah satu-satunya.\n"
"Apakah akan meneruskannya?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr "Tetap dengan grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr "Masukkan dalam grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Apabila anda mengeluarkan gambar dari grup '%1$s',\n"
"grup juga akan dihilangkan,\n"
"karena gambar ini hanya satu-satunya dalam grup.\n"
"Apakah proses akan diteruskan?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr "Keluar dari grup '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr "Nama Grup:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr "Nama grup sudah ada !"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "in[[ukuran]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
msgid "Select graphics file"
msgstr "Pilih berkas gambar"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Spasi Antara Kata"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Spasi Tipis Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Spasi Sedang Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Spasi Tebal Negatif"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Setengah Quad (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Normal Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Duakali Quad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Isian horisontal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "VisibleText"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Menyisipkan spasi merata setelah pemisah garis.\n"
"Spasi Setengah Quad akan diubah menjadi\n"
"spasi verikal apabila digunakan pada awal paragraf!"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
"parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "Pilih dokumen ikutan"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumen LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
msgid "Label Color"
msgstr "Warna Label"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
msgid "Enter new index name"
msgstr "Tuliskan nama indeks baru"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr "Indeks tidak bisa diganti nama. Periksa jika nama baru sudah dipakai."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr "textclass"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr "buffer"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "lyxinfo"
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
msgid "Control-"
msgstr "Kontrol-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
msgid "Option-"
msgstr "Opsion-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Command-"
msgstr "Perintah-"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Tanpa pilihan"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Pengaturan Penulisan Pemrograman"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "Tanpa dialek"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Catatan LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Catatan Build Literate Programming"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Log Kesalahan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "Version Control Log"
msgstr "Catatan Kontrol Versi"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
msgid "Log file not found."
msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Catatan proses lyx2lyx tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
msgid "No version control log file found."
msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriks Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Pengaturan Nota"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Pengaturan Paragraf"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Seperti sudah dijelaskan di Petunjuk Penggunaan, Lebar dari teks ini "
"ditentukan oleh lebar label pada masing-masing lingkungan seperti untuk "
"lingkungan Daftar.\n"
"\n"
" Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
"untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Phantom"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Berkas sistem|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Penampilan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
msgstr "Pemilihan Bahasa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
msgstr "Penanganan Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Papanketik/Tetikus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
msgid "Input Completion"
msgstr "Cara Melengkapi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Perintah:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Huruf di layar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
msgid "Paths"
msgstr "Direktori dan Folder"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Pilih direktori untuk templet dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Pilih direktori sementara"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Pilih direktori untuk berkas backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
msgid "Select a document directory"
msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Nyatakan lokasi kamus Hunspell disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Berilah nama berkas untuk pipa LyX server"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
msgid "Spellchecker"
msgstr "Koreksi ejaan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
msgid "Native"
msgstr "Asli"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
msgid "Converters"
msgstr "Pengkonversi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
msgid "File Formats"
msgstr "Format Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
msgid "Format in use"
msgstr "Format yang digunakan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Anda tidak bisa merubah format singkatan nama jika format digunakan oleh "
"konverter. Hapus konverternya terlebih dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus Format yang dibuat oleh suatu konverter. Hapus "
"konverternya dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX perlu di restart"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Perubahan bahasa antarmuka pengguna (UI) akan efektif sepenuhnya setelah "
"jalankan ulang."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
msgid "Printer"
msgstr "Mesin Cetak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
msgid "User Interface"
msgstr "Sistem Antarmuka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
msgid "Shortcuts"
msgstr "Cara pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
msgid "Shortcut"
msgstr "Cara Pintas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Kursor, Tetikus dan fungsi-fungsi untuk mengedit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Simbol-simbol matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokumen dan Jendela"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Huruf, Tataletak dan Kelas Dikumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Sistem dan Ruparupa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
msgid "Res&tore"
msgstr "Res&tore"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Gagal membuat cara pintas baru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fungsi LyX tidak dikenal atai tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
"Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
"%2$s\n"
"Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Tidak bisa memasukkan cara pintas dalam daftar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
msgid "Choose bind file"
msgstr "Pilih berkas kaitan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
msgid "Choose UI file"
msgstr "Pilih berkas UI"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Pilih peta papanketik"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Cetak Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Cetak ke berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Pengaturan Indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Semua indeks>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Pesan Perkembangan/Awakutu"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
msgstr "Pilihan Awakutu"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
msgid "Set"
msgstr "Atur"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referensi Silang"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
msgid "&Go Back"
msgstr "Balik La&gi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr "Lompat balik lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
msgid "Jump to label"
msgstr "Lompat ke label"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Tanpa awalan>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cari dan Ganti"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Ekspor atau Kirim Dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Tunjukkan berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Kesalahan -> Tidak dapat memuat berkas!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
"Sudah sampai ke akhir dokumen, apakah anda akan meneruskan dari awal dokumen?"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin Dasar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Tambahan-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Huruf Pengganti Spasi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetik tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin Tambahan Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr "Yunani Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "Tanda Penegasan Umum"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superskrip dan Subskrip"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simbol Mata Uang"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Tanda Baca Diakritikal untuk Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbol Mirip Huruf"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr "Berbagai Format Angka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operator Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Simbol Teknik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "Simbol Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Pengenalan Karakter Secara Optik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Enclosed Alphanumerics"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "Simbol Kotak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr "Simbol Elemen Blok"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Bentuk Geometri"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Rupa-rupa simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Simbol Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Rupa-rupa Simbol Matematika-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbol CJK dan Tanda Peringatan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Variasi Huruf CJK dan Bulan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograf CJK Unified"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllables"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr "High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Private Use High Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Low Surrogates"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr "Private Use Area"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideografi Kompatibilas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Format Presentasi Alfabet"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Format Presentasi Arab-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Tanda Combining Half"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Format Kompatibilitas CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variasi Format Huruf Kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Format Presentasi Arab-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Format Halfwidth dan Fullwidth"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegean Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "Old Italic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "Old Persian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Cypriot Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik Bizantium"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Simbol Musik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notasi Musik Yunani Kuno"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Simbol Tai Xuan Jing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Simbol Matematika Alfanumerik"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideografi CJK Unified Tambahan-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Ideografi Kompatibilitas CJK Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr "Tanda Penncirian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variasi Pilihan Tambahan"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Tambahan Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Tambahan Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr "Karakter: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr "Kode Titik: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
msgstr "Macam-macam Simbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "Informasi TeX "
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Tampilan Isi"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
msgstr "otomatis"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
msgid "off"
msgstr "mati"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "version "
msgstr "Versi Indonesia "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "unknown version"
msgstr "versi tak dikenal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran kecil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran normal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Ikon ukuran besar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Berhasil ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Kesalahan ketika ekspor ke format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Sukses menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
msgid "Exit LyX"
msgstr "Keluar LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"LyX tidak bisa ditutup karena ada dokumen yang sedang diproses oleh LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
msgid "Automatic save done."
msgstr "Simpan Otomatis selesai."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Simpan otomatis gagal !"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Kotak bantuan tidak dikenal \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
msgid "Select template file"
msgstr "Pilih berkas templet"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Templet|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
msgid "Select document to open"
msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Contoh|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nama berkas tidak valid"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Direktori yang diberikan dengan path\n"
"%1$s\n"
"tidak ada."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Sedang membuka dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumen %1$s sudah dibuka."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Tidak bisa membuka dokumen %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Berkas tidak bisa di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk mengimpor format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Pilih berkas %1$s yang di impor"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
"\n"
"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokumen akan ditindih?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Sedang mengImpor %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
msgid "imported."
msgstr "Selesai mengimpor."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
msgid "file not imported!"
msgstr "Berkas tidak diimpor!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
msgid "newfile"
msgstr "dokumen baru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Pilih dokumen LyX yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
msgid "&Rename"
msgstr "&Nama Lain"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s tidak bisa disimpan.\n"
"\n"
"Apakah dokumen akan diberi nama lain kemudian dicoba lagi?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
msgid "Rename and save?"
msgstr "Ganti nama dan disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
msgid "&Retry"
msgstr "&Coba Lagi"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokumen tidak bisa ditutup karena sedang diproses oleh LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
msgid "Save new document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
msgid "Save changed document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
msgid "&Discard"
msgstr "&Tidak Perlu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumen \n"
"%1$s\n"
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
"Perubahan lokal akan dihapus."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Ada kesalahan ketika mengatur properti pengunci."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Membuka anak dokumen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Tidak ada informasi untuk menampilkan %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Ekspor|E"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s"
msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
msgid "Exporting ..."
msgstr "Sedang mengekspor..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
msgid "Previewing ..."
msgstr "Pra tampilan ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokumen belum diunduh"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
msgid "Select file to insert"
msgstr "Pilih berkas yang akan disisipkan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua berkas (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
"dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Mengembalikan ke dokumen yang disimpan"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Sedang menyimpan semua dokumen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
msgid "All documents saved."
msgstr "Semua dokumen sudah tersimpan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s perintah tidak dikenal!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Mohon dilihat hasil pra tampilan dahulu."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Tidak bisa melanjutkan."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Program LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
msgid "DocBook Source"
msgstr "Sumber DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
msgid "Literate Source"
msgstr "Sumber Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrol versi, terkunci)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
msgid " (version control)"
msgstr " (kontrol versi)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
msgid " (changed)"
msgstr " (ada perubahan)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
msgid " (read only)"
msgstr " (hanya bisa dibaca)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
msgid "Close File"
msgstr "Tutup Berkas"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
msgid "Hide tab"
msgstr "Sembunyikan Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Pengaturan Ambangan Lipat"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik untuk melepaskan"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"Menapis tataletak dengan \"%1$s\". Tekan ESC untuk menghilangkan tapis."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
msgid " (unknown)"
msgstr "(tdk dikenal)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
msgid "More...|M"
msgstr "Lainnya..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
msgid "No Group"
msgstr "Tidak Ada Grup"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Saran Ejaan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Tambah ke kamus pribadi"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Abaikan semua|s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
msgid "Language|L"
msgstr "Bahasa"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Bahasa Lainnya ...|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
msgid "Hidden|H"
msgstr "Sembunyikan|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Tampilkan (Format Lain)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Perbarui (Format Lain)|P"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Tampilkan [%1$s]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
msgid "<No Document Open>"
msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
msgid "Master Document"
msgstr "Dokumen Utama"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Buka Navigator..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
msgid "Other Lists"
msgstr "Daftar Lainnya"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Kotak Bantuan Lain"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Tidak Ada Cabang Dalam Dokumen!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Catat dalam Index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
#: src/insets/InsetCitation.cpp:219
msgid "No citations selected!"
msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Tidak ada aksi disini!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Ekspor %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Impor %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Perbarui %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Tampilkan %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
msgid "space"
msgstr "spasi"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX tidak bisa memberikan program LaTeX untuk nama-nama yang mempunyai huruf "
"karakter berikut:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX infromasi tidak bisa di update"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
msgid "All Files "
msgstr "Semua Berkas "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
#: src/insets/InsetTOC.cpp:114
msgid "Table of Contents"
msgstr "Daftar Isi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
msgid "List of Graphics"
msgstr "Daftar Gambar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
msgid "List of Equations"
msgstr "Daftar Persamaan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Daftar Catatan Kaki"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
msgid "List of Listings"
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
#, fuzzy
msgid "List of Index Entries"
msgstr "Daftar Indeks"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Daftar Catatan Pinggir"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
msgid "List of Notes"
msgstr "Daftar Catatan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
msgid "List of Citations"
msgstr "Daftar Acuan"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
msgid "Labels and References"
msgstr "Label dan Referensi"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
msgid "List of Branches"
msgstr "Daftar Cabang"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
msgid "List of Changes"
msgstr "Daftar Perubahan"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
"Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika mengekspor melalui LaTeX: "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Permasalahan dengan nama berkas untuk DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
"Berkas berikut mungkin menyebabkan masalah ketika akan mengekspor melalui "
"LaTeX dan membuka hasil DVI: "
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entri Bibliografi"
#: src/insets/Inset.cpp:91
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX Code"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
msgstr "Ambangan"
#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
msgid "Box"
msgstr "Kotak"
#: src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spasi Horisontal"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spasi Vertikal"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/insets/Inset.cpp:160
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Kunci seharusnya unik!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Kunci %1$s sudah ada,\n"
"akan diubah nama menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
"Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
"Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "Open Databases?"
msgstr "Buka Basis Data yang dipilih?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Proceed"
msgstr "Ter&uskan"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
msgid "Databases:"
msgstr "Basis data:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "Style File:"
msgstr "Berkas Model:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "Lists:"
msgstr "Daftar:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
msgid "included in TOC"
msgstr "masukkan dalam Daftar Isi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid "Export Warning!"
msgstr "Peringatan Ekspor!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat basis data BibTeX.\n"
"BibTeX tidak bisa menemukan berkas yang dicari."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
"BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame"
msgstr "bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "frameless"
msgstr "tanpa bingkai garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "bingkai garis, pindah halaman"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr "bingkai oval, garis tipis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr "bingkai oval, garis tebal"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr "bayangan bingkai"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
msgstr "latar berwarna"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "double frame"
msgstr "bingkai dua garis"
#: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
msgid "active"
msgstr "aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
msgid "non-active"
msgstr "tidak-aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "Cabang (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
msgid "Branch: "
msgstr "Cabang: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr "Cabang (hanya anak): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
msgid "Undef: "
msgstr "Tidak Terdefinisi: "
#: src/insets/InsetCaption.cpp:338
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:123
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Perintah LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Kesalahan Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Perintah Parameter Sisipan: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nama parameter tidak dikenal: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
"Karakter berikut yang digunakan di sisipan %1$s tidak dapat\n"
"diwakili dengan enkoding sekarang sehingga akan diabaikan:\n"
"%2$s."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
msgid "float: "
msgstr "ambangan: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "KESALAHAN: Tipe ambangan tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid "float"
msgstr "ambangan"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
msgid "subfloat: "
msgstr "anak-ambangan: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
msgid " (sideways)"
msgstr " (kesamping)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "KESALAHAN: tipe ambangan tidak ada!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX tidak bisa membuat daftar %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
msgid "footnote"
msgstr "catatan kaki"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Tidak bisa menyalin berkas\n"
"%1$s\n"
"dalam ditektori sementara."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Berkas gambar: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
msgid "file"
msgstr "berkas "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Tautan (%1$s) ke %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:375
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Ikutan (dipisahkan)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
msgid "Recursive input"
msgstr "Inpur rekursif"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
#: src/insets/InsetInclude.cpp:839
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:567
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Tidak bisa memuat berkas ikutan\n"
"`%1$s'\n"
"Pastikan berkas memang ada."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:571
msgid "Missing included file"
msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Berkas diikutkan `%1$s'\n"
"memiliki class teks `%2$s'\n"
"sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:583
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ada perbedaan class teks"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s'\n"
"menggunakan modul `%2$s'\n"
"yang tidak digunakan di berkas utama."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "Module not found"
msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
"Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
msgid "Export failure"
msgstr "Ekspor gagal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:765
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Ikutan tidak didukung"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
"Berkas yang tidak dikenal:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Pengurutan indeks gagal"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Algoritma LyX untuk pengurutan indeks mengalami\n"
"masalah dengan isian '%1$s'.\n"
"Mohon pengurutan isian ini dilakukan secara manual, seperti\n"
"dijelaskan pada buku Petunjuk Penggunaan."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:275
msgid "Index Entry"
msgstr "Entri Indeks"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
msgid "unknown type!"
msgstr "tipe tidak dikenal!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:451
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Tipe indeks tidak dikenal!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "All indexes"
msgstr "Semua indeks "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
msgid "subindex"
msgstr "Anak Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:119
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informasi tentang %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:143
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
msgid "undefined"
msgstr "tidak didefinisikan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:436
msgid "No version control"
msgstr "Tidak ada kontrol versi"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Nama label harus unik!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Label %1$s sudah digunakan,\n"
"akan diganti menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:147
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIKASI: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
msgid "Horizontal line"
msgstr "Garis Horisontal"
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Pembatas sudah tidak ada lagi"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
"Untuk pemrograman inline, satu karakter perlu disisakan\n"
"sebagai pembatas. Salah satu tipe pemrograman menggunakan\n"
"semua karakter, sehingga tidak ada satupun untuk pembatas.\n"
"Untuk sementara, Saya mengganti '!' sebagai peringatan, namun\n"
"anda perlu meneliti sendiri!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
#: src/insets/InsetListings.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr "Diperlukan suatu nilai."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Tanda kurung tidak seimbang!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Perlu dinyatakan 'true' atau 'true'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Hanya jawaban 'true' atau 'false' yang diijinkan."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr "Perlu ditulis dengan bilangan bulat."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Nyatakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Gunakan salah satu dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Saya kira yang anda maksud adalah %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Silahkan pilih salah satu atau lebih dari '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Harus terdiri dari satu atau lebih dari %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
"dari trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Tulis empat huruf (seperti t = round atau f = square) untuk top right, "
"bottom right, bottom left dan top left corner."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Tulis sesuatu seperti \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Memerlukan satu angka dengan tambahan * sebelumnya"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last atau satu angka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh dimasukkan disini. Gunakan kotak sunting caption "
"(nama gambar/tabel), ketika menggunakan dialog anak dokumen atau Menu "
"Sisipan->Nama Gambar/Tabel (ketika mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Parameter ini tidak boleh digunakan disini. Gunakan kotak suntingan label "
"(ketika menggunakan dialog anak dokumen) atau menu Sisipan->Label (ketika "
"mendefinisikan sisipan pemrograman)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nama parameter pemrograman tidak valid (kosong)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Parameter Listing yang tersedia %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Parameter daftar yang tersedia terdiri dari string \"%1$s\" are %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parameter %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nama parameter listing tidak dikenal: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parameter dimulai dengan '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
msgid "New Page"
msgstr "Halaman Baru"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr "Pemisah halaman"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Page"
msgstr "Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Dua Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Simbol Nomenklatur: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
msgstr "Deskripsi: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Sorting: "
msgstr "Urutan: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:267
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
msgstr "Phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr "HPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr "VPhantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: src/insets/InsetRef.cpp:219
msgid "elsewhere"
msgstr "dimana saja"
#: src/insets/InsetRef.cpp:298
msgid "BROKEN: "
msgstr "RUSAK: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Persamaan"
#: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr "PersRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Nomor Halaman"
#: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Halaman: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Nomor Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr "HalamanTeks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standar+Halaman Tekstual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Teks: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:343
msgid "Formatted"
msgstr "Dengan format"
#: src/insets/InsetRef.cpp:343
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:344
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referensi ke Nama"
#: src/insets/InsetRef.cpp:344
msgid "NameRef:"
msgstr "NameRef:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:366
msgid "subscript"
msgstr "subscript"
#: src/insets/InsetScript.cpp:376
msgid "superscript"
msgstr "superscript"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Spasi Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "Quad Space"
msgstr "Spasi Normal Quad"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Spasi Quad Ganda"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Isian Horisontal Protected"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Isian Horisontal (Dots)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Isian Horisontal (Rule)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Left Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Isian Horisontal (Right Arrow)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Up Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Isian Horisontal (Down Brace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horisontal (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spasi Horizontal Protected (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:60
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "wrap: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Tidak ditampilkan."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang Memuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Sudah dimuat dalam memori. Sedang membuat pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Perbasaran dll..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Siap ditampilkan"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Tidak ada berkas ditemukan!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Kesalahan memuat berkas kedalam memori"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Kesalahan menghasilkan pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Tidak ada gambar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Memuat pra tampilan"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Pra tampilan sudah siap"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Pra tampilan gagal"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[tipe unit ukuran]]"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:46
msgid "Text Width %"
msgstr "Lebar teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Column Width %"
msgstr "Lebar kolom %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Page Width %"
msgstr "Lebar halaman %"
#: src/lengthcommon.cpp:47
msgid "Line Width %"
msgstr "Lebar baris %"
#: src/lengthcommon.cpp:48
msgid "Text Height %"
msgstr "Tinggi teks %"
#: src/lengthcommon.cpp:48
msgid "Page Height %"
msgstr "Tinggi halaman %"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search error"
msgstr "Salah Pencarian"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/lyxfind.cpp:381
msgid "String found."
msgstr "String ditemukan!"
#: src/lyxfind.cpp:383
msgid "String has been replaced."
msgstr "String telah diganti"
#: src/lyxfind.cpp:386
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
#: src/lyxfind.cpp:1413
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
#: src/lyxfind.cpp:1418
msgid "Match not found!"
msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
#: src/lyxfind.cpp:1422
msgid "Match found!"
msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Tidak ada garis grid vertikal dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
msgid "Only one row"
msgstr "Hanya satu baris"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
msgid "Only one column"
msgstr "Hanya satu kolom"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
msgid "No hline to delete"
msgstr "Tidak ada garis horisontal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
msgid "No vline to delete"
msgstr "Tidak ada garis vertikal yang dihapus"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
msgid "Bad math environment"
msgstr "Lingkungan matematika salah"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
"Perhitungan tidak bisa dilakukan pada lingkungan matematika AMS.\n"
"Ubah tipe rumus matematika dan coba lagi."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
msgid "No number"
msgstr "Tanpa Nomor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah baris di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid horisontal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Mode penyunting ekspresi reguler"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Otomatis koreksi mati ('!' untuk menuliskan)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Otomatis koreksi hidup (<spasi> untuk keluar)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standard"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Tidak bisa merubah perataan horisontal di '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr "tambahan"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
msgid "math macro"
msgstr "makro matematika"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Tidak bisa membuka dokumen yang dipiliht\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrak: "
#: src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References: "
msgstr "Referensi: "
#: src/support/Package.cpp:470
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
#: src/support/Package.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Tidak bisa menentukan lokasi untuk biner LyX dari perintah baris %1$s"
#: src/support/Package.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Tidak bisa menentukan direktori sistem yang dicari\n"
"\t%1$s\n"
"Gunakan perintah baris dengan parameter '-sysdir' atau atur variabel "
"lingkungan\n"
"%2$s ke direktori sistem LyX yang mengandung berkas `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#: src/support/Package.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Pengatur %1$s tidak valid.\n"
"Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
#: src/support/Package.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
"Direktori %2$s tidak mengandung %3$s."
#: src/support/Package.cpp:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Variabel lingkungan %1$s tidak valid.\n"
"%2$s bukan direktori."
#: src/support/Package.cpp:725
msgid "Directory not found"
msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
#: src/support/Systemcall.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
"\n"
"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
#: src/support/Systemcall.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "Perintah tanggal"
#: src/support/Systemcall.cpp:385
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "Abai&kan saja"
#: src/support/Systemcall.cpp:385
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Tidak ada pesan awakutu"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "General information"
msgstr "Informasi umum"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inisialisasi program"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Penanganan papanketik"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Penanganan GUI"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Pengurai tatabahasa Lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Membaca berkas konfigurasi"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definisi papanketik sendiri"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Penulisan/Menjalankan LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Math editor"
msgstr "Editor Matematika"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Font handling"
msgstr "Penanganan Huruf"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Membaca berkas class teks"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Version control"
msgstr "Kontrol versi"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Kontrol antarmuka eksternal"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Mekanisme Batalkan/Kembalikan"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
msgstr "Perintah Pengguna"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasi dependensi"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Sisipan LyX"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Berkas-berkas digunakan oleh LyX"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Pnegkonversian dan Pemuatan Gambar"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Pelacakan Perubahan"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Pesan-pesan templet/sisipan eksternal"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter profiling"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Menggulung pesan awakutu"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
msgstr "Makro Matematika"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokal/Internasionalisasi"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mekanisme pemilihan salin/tempel"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Mekanisme cari dan ganti"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Pesan debug umum dari developer"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr "Semua pesan debugging"
#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lstrings.cpp:1300
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "id"
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"
msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:483
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
"Pastikan diinstal."
#: src/support/os_win32.cpp:488
msgid "System function not found"
msgstr "Fungsi sistem tidak ditemukan"
#: src/support/os_win32.cpp:489
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan SHGetFolderPathA dalam shfolder.dll\n"
"Maaf, tidak tahu bagaimana untuk melanjutkan."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Baru:"
#~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
#~ msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#~ msgstr "Paket LaTeX mhchem selalu digunakan"
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Simbol Desimal:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "&Ukuran kertas bawaan:"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
#~ "rather than the Cygwin teTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih apabila LyX dikehendaki membuat output dengan model path dari "
#~ "Windows bukan model path Posix standar untuk berkas LaTeX. Akan "
#~ "bermanfaat apabila menggunakan jendela asli dari Windows MikTeX bukannya "
#~ "Cygwin teTeX."
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Format Hasil:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Step"
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Step \\thestep."
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Appendices Section"
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "--- Lampiran ---"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Prakata:"
#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgstr "Penymbang \\Roman{svmultlsti}:"
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut dan emel:"
#~ msgid "MiniTOC"
#~ msgstr "Daftar Isi mini"
#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
#~ msgstr "Kedalaman Daftar Isi (nyatakan dengan angka)"
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Daftar Singkatan & Simbol"
#~ msgid ""
#~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
#~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
#~ msgstr ""
#~ "Mendefinisikan corak karakter untuk inisial. Saran: gunakan huruf "
#~ "matematika dan artistik seperti Fractur atau dari Calligraphic."
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Catur: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Halaman PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "Pra Tampilan LyX (LilyPond book)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "Pra Tampilan LyX (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Pilih ukuran kertas bawaan."
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "cabang"
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "Daftar %1$s"
#~ msgid "Liber"
#~ msgstr "Liber"
#~ msgid "%1$s unknown"
#~ msgstr "%1$s tidak diketahui"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Tata Letak|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokumen|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Baru dari Templet...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Kembalikan|K"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Atur Sendiri...|A"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Kembalikan lagi|l"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Gunting|i"
#~ msgid "Copy|o"
#~ msgstr "Salin|S"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Tempelkan|T"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Tempelkan teks dari luar|a"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Cari & Ganti...|G"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabular"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Padanan Kata..."
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Statistik..."
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Pelacakan Perubahan|r"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Sebagai Baris|b"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Sebagai Paragraf|P"
#~ msgid "Line Top|T"
#~ msgstr "Garis Atas"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Garis Bawah|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Garis Kiri"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Garis Kanan|G"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Pelurusan|P"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Hapus Baris|H"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Salin Baris"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Tukar Baris"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Hapus Kolom|u"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Salin Kolom"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Tukar Kolom"
#~ msgid "Toggle Numbering|N"
#~ msgstr "Pilih Bernomor|n"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Pilih Nomor Baris|r"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Pelurusan|a"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Tambah Baris|B"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Tambah Kolom|o"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplify"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, factor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Lingkungan Eqnarray|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Lingkungan Align|A"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Lingkungan AlignAt"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Lingkungan Flalign|F"
#~ msgid "Gather Environment"
#~ msgstr "Lingkungan Gather"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Lingkungan Multline"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Karakter Spesial|K"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Referensi-silang...|s"
#~ msgid "Short Title"
#~ msgstr "Judul Singkat"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Catatkan Indeks|I"
#~ msgid "Nomenclature Entry"
#~ msgstr "Catatkan Nomenklatur"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Daftar Isi|I"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "Perintah TeX|T"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Halaman kecil|k"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tabel...|b"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Floats|a"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Berkas Ikutan...|a"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Sisipan Berkas|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Bahan Eksternal...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Pemenggalan kata|P"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Spasi Protected|r"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Spasi Vertikal..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Pemisah Garis|i"
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Pemisah kata|i"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Tanda Petik Tunggal|T"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Tanda Petik Biasa|P"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Garis Horisontal"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Perubahan Huruf|H"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Matematika Normal"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Matematika Kaligrafi"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Matematika Fraktur"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Matematika Roman"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Matematika Sans Serif"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Matematika Tebal"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Teks Normal"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Obyek Ambangan"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Terima Semua Perubahan|a"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Tolak Semua Perubahan|r"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Karakter...|k"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Paragraf...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokumen...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabel...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Corak Huruf Condong|C"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Corak Huruf Besar|B"
#~ msgid "Bold Style|B"
#~ msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Kurangkan Masuk Dalam|m"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Tambahkan Masuk Dalam|u"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|S"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Perbarui|i"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "Informasi TeX|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 3|3"
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 4|4"
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Ke Batas Buku 5|5"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Fitur Tambahan|F"
#~ msgid "Embedded Objects|m"
#~ msgstr "Obyek Tempelan|m"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferensi..."
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Keluar dari LyX"
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$d kata telah dicek."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Satu kata telah dicek"
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Cek ejaan selesai"
#~ msgid "Basi&c"
#~ msgstr "Ce&pat"
#~ msgid "&Command:"
#~ msgstr "&Perintah:"
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Pencarian kata kosong!"
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Digunakan untuk mendefinisikan program eksternal untuk merubah tabel ke "
#~ "teks output. Misal \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dimana $$FName adalah "
#~ "berkas input. Apabila \"\" ditulis, rutin internal akan dipakai."
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Angka atursendiri. Memerlukan tipe spasi &quot;AturSendiri&quot;."
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Afiliasi:"
#~ msgid "varGamma"
#~ msgstr "varGamma"
#~ msgid "varDelta"
#~ msgstr "varDelta"
#~ msgid "varTheta"
#~ msgstr "varTheta"
#~ msgid "varLambda"
#~ msgstr "varLambda"
#~ msgid "varXi"
#~ msgstr "varXi"
#~ msgid "varPi"
#~ msgstr "varPi"
#~ msgid "varSigma"
#~ msgstr "varSigma"
#~ msgid "varUpsilon"
#~ msgstr "varUpsilon"
#~ msgid "varPhi"
#~ msgstr "varPhi"
#~ msgid "varPsi"
#~ msgstr "varPsi"
#~ msgid "varOmega"
#~ msgstr "varOmega"
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "DockWidget"
#~ msgid "X; "
#~ msgstr "X; "
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Ukuran jarak vertikal"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "komentar"
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Buka Target...|B"
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "G&unakan Bawaan"
#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
#~ msgstr "Nota[[InsetNote]]"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Gunakan b&abel"
#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institute"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "skema"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "diagram"
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Perhatian"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Struktur"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "Custom:ArticleMode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Custom:PresentationMode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Nama depan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Namaberkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Elemen:NamaKeluarga"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Namaberkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Elemen:Literal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Elemen:Emph"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Elemen:Singkatan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Nomor-acuan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Elemen:Volume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Elemen:Hari"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Elemen:Bulan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Elemen:Tahun"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Nomor_isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Hari-isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Bulan-Isu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Elemen:ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Elemen:CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Elemen:SS-Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "SS-Judul"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "CCC-Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Elemen:Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Elemen:Dscr"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Elemen:Katakunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgdiv"
#~ msgstr "Elemen:Orgdiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Elemen:Namaorganisasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Elemen:Jalan"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Elemen:Kota"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Elemen:Propinsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Kodepos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Elemen:Negara"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Direktori"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Elemen:Email"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "KunciKombo"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Elemen:KunciCap"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
#~ msgstr "Elemen:MenuGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
#~ msgstr "MenuItemGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiButton"
#~ msgstr "TombolGui"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "PilihanMenu"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "kaki"
#~ msgid "Note:Comment"
#~ msgstr "Nota:Komentar"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Nota:Nota"
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Lipat"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "Pengaturan kerataan"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Info:menu"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Info:cara pintas"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Info:cara pintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "Endnote"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Glosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Tri-Glosse"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "CorakKarakter:Ekspresi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "CorakKarakter:Konsep"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "CorakKarakter:Arti"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Huruf Besar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "CharStyle:Strong"
#, fuzzy
#~ msgid "Noweb literate programming"
#~ msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Dokumen Utama"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Kata kunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &paragraph"
#~ msgstr "Paragraf &Masuk"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Bra&nch yang tersedia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "&Lebar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "kesalahan"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Semua Berkas "
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Setuju"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Car&i:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Acuan yang dipilih"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Hapus pilihan"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Hapus"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Layar &DPI:"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Lompat ke label"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Gabungkan sel"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Pengaturan Listing"
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "CharStyle:Institute"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "CharStyle:Alert"
#~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "CharStyle:Structure"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Elemen:Namadepan"
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Elemen:Fname"
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Elemen:Kodepos"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
#~ msgid "Element:GuiButton"
#~ msgstr "Elemen:TombolGui"
#~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
#~ msgid "OptArg"
#~ msgstr "OptArg"
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
#~ msgid "Custom:Glosse"
#~ msgstr "Custom:Glosse"
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "CharStyle:Noun"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "CharStyle:Emph"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Sisipan|n"
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Tampilan DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Tampilan PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
#~ msgid "Ch. "
#~ msgstr "Ch. "
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen yang dipiliht\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "tidak bisa dibaca."
#~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
#~ "class or style file required by it is not\n"
#~ "available. See the Customization documentation\n"
#~ "for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Berkas layout yang diperlukan untuk dokumen ini,\n"
#~ "%1$s.layout,\n"
#~ "tidak bisa digunakan. Hal ini mungkin karena LaTeX\n"
#~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
#~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
#~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
#~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "bingkai caption"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "garis atas/bawah"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
#~ msgid ""
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Branch"
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Ukuran Lompatan"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Pengaturan program TeX"
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Horisontal"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis"
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang"
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis negatif"
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang negatif"
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal negatif"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Spasi antara kata"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
#~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
#~ "Mungkin telah dimatikan"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Vertikal"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Sisipan Dibuka"
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
#~ msgid ""
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Buka Inset ERT"
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Glosse"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "TheoremTemplate"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teorema #:"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Corollary #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Rencana #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Dugaan #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteria #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Axiom #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Definisi #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Contoh #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Kondisi #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Masalah #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Latihan #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Catatan #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Klaim #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Nota #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notasi #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Kasus #:"
#~ msgid "Footernote"
#~ msgstr "Footernote"
#~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Absender:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz:"
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Fusszeile(n):"
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Vorwahl:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telepon:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n):"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse:"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse:"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen:"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen:"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Pengirim:"
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen:"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Pilih Label|L"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "C&ari..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "&Jumlah salinan:"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Bar&u"
#~ msgid "Add row "
#~ msgstr "Sisipkan Baris"