mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-06 00:10:59 +00:00
da10b97545
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1987 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
8309 lines
188 KiB
Plaintext
8309 lines
188 KiB
Plaintext
# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
|
||
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
|
||
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
|
||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>
|
||
#
|
||
# Translations:
|
||
#
|
||
# Float = irrallinen osa
|
||
# Inset = osio
|
||
# Tabular = tabular
|
||
#
|
||
# Title = Teoksen nimi
|
||
# Subtitle =
|
||
# Part = Osa
|
||
# Chapter = Luku
|
||
# Section = Kappale
|
||
# Subsection = Alikappale
|
||
# Subsubsection = Alialikappale
|
||
# Paragraph = Osakappale
|
||
# Subparagraph = Aliosakappale
|
||
# Caption = Kuvateksti
|
||
# Subcaption = Alikuvateksti
|
||
#
|
||
# Affiliation = Järjestö
|
||
#
|
||
# Remark = Huomautus
|
||
# Note = Muistiinpano
|
||
# Comment = Huomautus
|
||
#
|
||
# Slide = Kalvo
|
||
# Overlay = Kalvokerros
|
||
#
|
||
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
|
||
# previous page, and shown on the top of the page.)
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-05-03 20:43+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-05-03 22:51+03:00\n"
|
||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:506
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Tekstiluokkavirhe"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:507
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \""
|
||
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:509
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
|
||
msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:518
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:519
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:521
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
|
||
msgstr "Varoitus: tarvitsee LyX-tiedostomuodon %.2f, mutta löysi muodon %.2f"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
|
||
msgstr "VIRHE: tarvitsee LyX-tiedostomuodon %.2f, mutta löysi muodon %.2f"
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "VIRHE!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1121
|
||
msgid "LyX file format is newer that what"
|
||
msgstr "LyX-tiedostomuoto on uudempi kuin mitä"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1122
|
||
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
|
||
msgstr "tämä LyXin versio tukee. Ongelmia on odotettavissa."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1146
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1149
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1566
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1599
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_VIRHE:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2959
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3280
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "chktex on käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3293
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex ei toiminut!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3294
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
|
||
#: src/lyxvc.C:155
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:141
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:142
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
|
||
msgstr "lyx: Yritetään tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:332
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:356
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:358
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:380
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:382
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
|
||
#: src/lyx_cb.C:298
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:449
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:478
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:496
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "Tiedosto `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:497
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:512
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:520
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:522
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:39
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Lisätään alaviitettä..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:76
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Lisätään reunahuomautusta..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:100
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Poista irrallisuus"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:145
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:267
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Kirjasinlaji: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:271
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Syvyys: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:277
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Välit: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:280
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Yksink."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:283
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr "Puolikas"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:286
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Kaksink."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:289
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Muu ("
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:256
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
|
||
msgid "No more errors"
|
||
msgstr "Ei enää virheitä"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:63
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:73
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Avaa/Sulje..."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kumoa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:440
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ei enää mitään kumottavaa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:451
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:461
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:558
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:567
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
|
||
msgid "No more notes"
|
||
msgstr "Ei enää muistiinpanoja"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:79
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:83
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:84
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " värille "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:85
|
||
msgid " Using black instead, sorry!."
|
||
msgstr " Käytetään mustaa sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:92
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: X11 väri "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " varattu värille "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:98
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:139
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr "LyX: Väriä '"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/ColorHandler.C:140
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' ei voitu varata värille "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:141
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:144
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr ") sen sijaan.\n"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:149
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr "Pikseli ["
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:149
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr "] on käytössä sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/combox.C:502
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
|
||
msgid "Can not view file"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
|
||
|
||
#: src/converter.C:166
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Ei katselutietoja"
|
||
|
||
#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Komento on käynnissä:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:196
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Virhe käynnistettäessä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:552 src/converter.C:645
|
||
msgid "Can not convert file"
|
||
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/converter.C:553
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " -> "
|
||
|
||
#: src/converter.C:642
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
|
||
|
||
#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
|
||
|
||
#: src/converter.C:668
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:703
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:704
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr "tiedostoksi "
|
||
|
||
#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Löytyi yksi virhe"
|
||
|
||
#: src/converter.C:784 src/converter.C:854
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
|
||
|
||
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " virhettä löytyi."
|
||
|
||
#: src/converter.C:792
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
|
||
|
||
#: src/converter.C:796 src/converter.C:863
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "Toiminto aiheutti"
|
||
|
||
#: src/converter.C:797 src/converter.C:864
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "tyhjän tiedoston."
|
||
|
||
#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
|
||
|
||
#: src/converter.C:816
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:846
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:847
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:860
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
|
||
|
||
#: src/credits.C:55
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/credits.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin"
|
||
|
||
#: src/credits.C:62
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "sijoittaman työn määrän."
|
||
|
||
#: src/credits.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:24
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:29
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen,"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:447
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:450
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"asiakirjaluokan muututtua\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
|
||
#: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminto"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:477
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
|
||
#: src/text.C:3971 src/text.C:3998
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|
||
|
||
#: src/debug.C:32
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Ei virheviestiä"
|
||
|
||
#: src/debug.C:33
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Yleisiä tietoja"
|
||
|
||
#: src/debug.C:34
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Ohjelman käynnistys"
|
||
|
||
#: src/debug.C:35
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:36
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:37
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr "Lyxlex-tulkki"
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Asetustiedostojen luku"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditori"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Kirjasinten käsittely"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Versiohallinta"
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Käyttäjän komennot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "LyX-Lex"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Riippuvuustiedot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX-osiot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Kaikki virheviestit"
|
||
|
||
#: src/debug.C:100
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Virheiden seuranta: '"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:47
|
||
msgid "Can not export file"
|
||
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:48
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:74
|
||
msgid "Cannot run latex."
|
||
msgstr "Ei voi ajaa latexia."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:75
|
||
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
||
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
|
||
|
||
#: src/exporter.C:89
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "Asiakirja viety "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:91
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr " tiedostoon '"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
|
||
#: src/ext_l10n.h:4
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Tiedosto|T"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Muokkaa|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Ohje|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:6
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Lisää|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:7
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Muotoile|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:8
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Näytä|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:9
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Siirry|S"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Asiakirjat|A"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Uusi...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Avaa...|A"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Tuo|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Lopeta|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:20
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Sulje|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:21
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Tallenna|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:22
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:23
|
||
msgid "Revert to Saved|d"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:24
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versiohallinta|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:26
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Vie|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:27
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Tulosta...|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:28
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Faksaa...|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:30
|
||
msgid "Register|R"
|
||
msgstr "Rekisteröi|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:31
|
||
msgid "Check In Changes|I"
|
||
msgstr "Kirjaa muutokset|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:32
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:33
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:34
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:35
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr "Näytä historia|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Asetukset...|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:38
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Kumoa|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:39
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Tee uudelleen|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:40
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Leikkaa|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:41
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopioi|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:42
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Liitä|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:43
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|u"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:44
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:45
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Taulukko|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:46
|
||
msgid "Floats & Insets|I"
|
||
msgstr "Osiot ja irralliset osat|j"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:47
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneeli|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:48
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Oikaisuluku...|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:49
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Tarkista TeX|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:50
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:53
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "Riveinä|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:54
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Kappaleina|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:55
|
||
msgid "Open/Close|O"
|
||
msgstr "Avaa tai sulje|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:56
|
||
msgid "Melt|M"
|
||
msgstr "Poista irrallisuus|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:57
|
||
msgid "Open All Figures/Tables|F"
|
||
msgstr "Avaa kaikki kuvat ja taulukot|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:58
|
||
msgid "Close All Figures/Tables|T"
|
||
msgstr "Sulje kaikki kuvat ja taulukot|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:59
|
||
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
|
||
msgstr "Avaa kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:60
|
||
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
|
||
msgstr "Sulje kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:61
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:62
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Viiva yllä|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:63
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Viiva alla|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:64
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Viiva vasemmalla|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:65
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Viiva oikealla|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:66
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Tasaa vasemmalle|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:67
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Keskitä|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:68
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Tasaa oikealle|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:69
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "Pystytasaa ylös"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:70
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "Pystytasaa keskelle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:71
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "Pystytasaa alas"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:72
|
||
msgid "Append Row|A"
|
||
msgstr "Lisää rivi|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:73
|
||
msgid "Append Column|u"
|
||
msgstr "Lisää sarake|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:74
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Poista rivi|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:75
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Poista sarake|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:76
|
||
msgid "Math Formula|h"
|
||
msgstr "Kaava|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:77
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Kaavaesitys|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:78
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Erikoismerkki|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:79
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Lähdeviite...|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:80
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Viite...|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:81
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Nimike...|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:82
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Alaviite|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:83
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Reunahuomautus|h"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:84
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Hakemistoviite...|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:85
|
||
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
|
||
msgstr "Edeltävän sanan hakemistoviite|d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:86
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:87
|
||
msgid "Note...|N"
|
||
msgstr "Muistiinpano...|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:88
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Luettelo|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:89
|
||
msgid "Figure...|g"
|
||
msgstr "Kuva...|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:90
|
||
msgid "Tabular...|b"
|
||
msgstr "Taulukko...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:91
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Irrallinen osa|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:92
|
||
msgid "Include File|e"
|
||
msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:93
|
||
msgid "Insert File|t"
|
||
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:94
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Ulkoinen aineisto...|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:95
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Yläindeksi|Y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:96
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Alaindeksi|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:97
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:98
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Tavutuskohta|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:99
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Kova välilyönti|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:100
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Rivinvaihto|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:101
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis (...)|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:102
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:103
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:104
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:105
|
||
msgid "Figure Float|F"
|
||
msgstr "Irrallinen kuva|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:106
|
||
msgid "Table Float|T"
|
||
msgstr "Irrallinen taulukko|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:107
|
||
msgid "Wide Figure Float|W"
|
||
msgstr "Irrallinen leveä kuva|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:108
|
||
msgid "Wide Table Float|d"
|
||
msgstr "Irrallinen leveä taulukko|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:109
|
||
msgid "Algorithm Float|A"
|
||
msgstr "Irrallinen algoritmi|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:110
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:111
|
||
msgid "List of Figures|F"
|
||
msgstr "Kuvaluettelo|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:112
|
||
msgid "List of Tables|T"
|
||
msgstr "Taulukkoluettelo|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:113
|
||
msgid "List of Algorithms|A"
|
||
msgstr "Algoritmiluettelo|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:114
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Hakemisto|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:115
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:116
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:117
|
||
msgid "Ascii as Lines...|L"
|
||
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:118
|
||
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:119
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Merkki...|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:120
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Kappale...|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:121
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Asiakirja...|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:122
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Taulukko...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:123
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Korostus|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:124
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Nimityyli|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:125
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Lihavointi|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:126
|
||
msgid "TeX Style|X"
|
||
msgstr "TeX-tyyli|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:127
|
||
msgid "Change Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:128
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|L"
|
||
msgstr "LaTeXin aloitusosa...|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:129
|
||
msgid "Toggle Appendix|A"
|
||
msgstr "Muuta liiteeksi/tavalliseksi|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:130
|
||
msgid "Save Layout as Default|S"
|
||
msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:131
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Käännä ohjelma|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:132
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Päivitä|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:133
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:134
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:135
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "Virhe|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:136
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Muistiinpano|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:137
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Johdanto|J"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:138
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Opastus|O"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:139
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Käyttöopas|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:140
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:141
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Mukauttaminen|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:142
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr "Hakuteos|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:143
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:144
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:145
|
||
msgid "Known Bugs|K"
|
||
msgstr "Tunnetut viat|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:146
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:147
|
||
msgid "Copyright and Warranty...|o"
|
||
msgstr "Tekijänoikeudet ja takuu...|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:148
|
||
msgid "Credits...|d"
|
||
msgstr "Kiitokset...|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:149
|
||
msgid "Version...|V"
|
||
msgstr "Versio...|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:150
|
||
msgid "\t\t\tAbstract"
|
||
msgstr "\t\t\tTiivistelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:151
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Tiivistelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:152
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Hyväksytty"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:153
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Kiitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:154
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Kiitos*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:155
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:156
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:157
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "NÄYTÖS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:158
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Lisäkappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:159
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Lisäkappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:160
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Lisäys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:161
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:162
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Osoiteosa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:163
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Osoiteosa*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:164
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:165
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Järjestö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:166
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Järjestö"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:167
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:168
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:169
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:170
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:171
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Puhuttelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:172
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:173
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Liite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:174
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr "NOUSTESSA:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:175
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:176
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Tekijän sähköposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:177
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr "Tekijä, jatkuva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:178
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Tekijän URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:179
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiooma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:180
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:181
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Pankki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:182
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Pankkitili"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:183
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Pankkikoodi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:184
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:185
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:186
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Elämäkerta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:187
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:188
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Kirjeteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:189
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:190
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Tapaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:191
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "kopio"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:192
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Jakelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:193
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:194
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Luku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:195
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Luku*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:196
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Harjoitusluku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:197
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr "Citta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:198
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Väite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:199
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Väite*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:200
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Lopuksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:201
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Koodi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:202
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:203
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Päätelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:204
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Päätelmä*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:205
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Ehto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:206
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Otaksuma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:207
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Otaksuma*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:208
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Kopiomäärä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:209
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:210
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollaari"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:211
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollaari*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:212
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriteeri"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:213
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "Viiteluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:214
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr "Nykyinen osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:215
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "ESIRIPPU"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:216
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Asiakas"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:217
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:218
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:219
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:220
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Omistuskirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:221
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Omistuskirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:222
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Määritelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:223
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Määritelmä*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:224
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:225
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Vuoropuhelu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:226
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:227
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:228
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:229
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:230
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Liitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:231
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:232
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Numeroitu luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:233
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esimerkki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:234
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Esimerkki*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:235
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Harjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:236
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "ULKO."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:237
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Lisäotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:238
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Fakta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:239
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:240
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:241
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:242
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Kuvateksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:243
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Ensimm. tekijä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:244
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:245
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Sovita bittikartta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:246
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Sovita kuva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:247
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:248
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Alareunamuistiinpano"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:249
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Neljä järjestöä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:250
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Neljä tekijää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:251
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Lopuksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:252
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:253
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:254
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:255
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:256
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:257
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Laitos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:258
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "SISÄ."
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:259
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "Näkymätön_teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:260
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Lasku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:261
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Lehti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:263
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:264
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Tili"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:265
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Otsikoitu kappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:266
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:267
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "Vaakakalvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:268
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:269
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:270
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:271
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:272
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Kirje"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:273
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:274
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Kalvoluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:275
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Sanatarkasti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:276
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:277
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Alatunnisteteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:278
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-koodi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:279
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Posti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:280
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Merkitse molemmat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:281
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:282
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:283
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Pienoiskappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:284
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:285
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Osoitteeni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:286
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Viitteeni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:287
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "Viitteeni"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:289
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Kerronta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:290
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Merkintätapa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:231
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Muistiinpano"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:292
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Muistiinpano*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:293
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Huomautus toimittajalle"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:294
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Eripainos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:295
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Eripainokset"
|
||
|
||
# Now this wasn't very obvious.
|
||
#: src/ext_l10n.h:296
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:297
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr "Oggetto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:298
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Aloitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:299
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Postitoimipaikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:300
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Kalvokerros"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:301
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:302
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Osakappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:303
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Osakappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:304
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:305
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Osa*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:306
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:307
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelinnumero"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:308
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:309
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Kuvan paikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:310
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Taulukon paikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:311
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "Pystykalvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:312
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr "Postimerkintä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:313
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postimerkintä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:314
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Esipainos"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:315
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Ongelma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:316
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:317
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Todistus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:318
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Ominaisuus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:319
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Väittämä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:320
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Väittämä*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:321
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:322
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:323
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Julkaisijat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:324
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kysymys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:325
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Sitaatti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:326
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Lainaus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:327
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Vastaanotettu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:329
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:330
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:331
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Huomautus*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:332
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:333
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:334
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:335
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:336
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr "Oikea osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:337
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Oikea yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:338
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:339
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr "Jatkuva LaTeX-teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:340
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "KOHTAUS"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:341
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "KOHTAUS*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:342
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Koodinpätkä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:343
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Kappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:344
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Kappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:345
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Lähetysosoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:346
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Luetelma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:347
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:348
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:349
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:350
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:351
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:352
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Kalvo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:353
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Kalvo*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:354
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "Kalvon sisältö*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:355
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Kalvon otsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:356
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Kalvon alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:357
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Ratkaisu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:358
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Puhuja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:359
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Erikoisposti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:360
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:361
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Perusteksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:362
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:363
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:364
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:365
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:366
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Aiheluokka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:367
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Aliosakappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:368
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Aliosakappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:369
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Alikappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:370
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Alikappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:371
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Alialikappale"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:372
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Alialikappale*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:373
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:374
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:375
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Yhteenveto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:376
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:377
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Huomautusluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:378
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Viiteluettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:379
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Faksi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:380
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:381
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:382
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:383
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Kiitokset"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:384
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teoreema"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:385
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teoreema*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:386
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Teoreemamalli"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:387
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Synonyymit"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:388
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Paksu viiva"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:389
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "Kolme järjestöä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:390
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Kolme tekijää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:391
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:392 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Teoksen nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:393
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:394
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr "SIS Tekijä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:395
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr "SIS Otsikko"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:396
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:397
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Siirtyminen"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:398
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr "Käännetyt avainsanat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:399
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr "KäännettyTiivistelmä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:400
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr "Käännetty_teoksen_nimi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:401
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Kääntäjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:402
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "Kaksi järjestöä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:403
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "Kaksi tekijää"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:404
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:405
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Ylätunnisteteksti"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:407
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Sellaisenaan"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:408
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Säe"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:409
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Jakelija"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:410
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "Näkyvä teksti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:411
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Vastaanottajan osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:412
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "Vastaanottajan osoite"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:413
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Viitteesi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:414
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "Viitteesi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:415
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Lisäys"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:416
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:417
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:418
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:419
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Itävalta"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:420
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:421
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brasilia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:422
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:423
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Britti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:424
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:425
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr "Ranskalainen Kanada"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:426
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalaani"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:427
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:428
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tshekki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:429
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Tanska"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:430
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:431 src/language.C:35
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:432
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:433
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Viro"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:434
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:435
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Ranska"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:436
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Ranska (GUTenberg)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:437
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galician"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:438
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Saksa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:439
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:440 src/mathed/math_forms.C:26
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Kreikka"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:441
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Heprea"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:442
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlanti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:443
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:444
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr "Lsorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:445
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Unkari"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:446
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:447
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Puola"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:448
|
||
msgid "Portuges"
|
||
msgstr "Portugali"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:449
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romania"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:450
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Venäjä"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:451
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotti"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:452
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:453
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-kroatia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:454
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espanja"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:455
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:456
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovenia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:457
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Ruotsi"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:458
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:459
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkki"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:460
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:461
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr "Usorbian"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:462
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Wales"
|
||
|
||
#: src/filedlg.C:204
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:246
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
|
||
|
||
#: src/form1.C:21
|
||
msgid "Set Charset|#C"
|
||
msgstr "Aseta merkistö|#A"
|
||
|
||
#: src/form1.C:23
|
||
msgid "Charset not found!"
|
||
msgstr "Merkistöä ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/form1.C:28
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keymap\n"
|
||
"not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Näppäinkarttaa\n"
|
||
"ei löydy"
|
||
|
||
#: src/form1.C:33
|
||
msgid "Character set:|#H"
|
||
msgstr "Merkistö:|#M"
|
||
|
||
#: src/form1.C:45
|
||
msgid "Other...|#O"
|
||
msgstr "Muu...|#M"
|
||
|
||
#: src/form1.C:48
|
||
msgid "Other...|#T"
|
||
msgstr "Muu...|#u"
|
||
|
||
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: src/form1.C:62
|
||
msgid "Primary key map|#r"
|
||
msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:64
|
||
msgid "No key mapping|#N"
|
||
msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:66
|
||
msgid "Secondary key map|#e"
|
||
msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:70
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Toissijainen"
|
||
|
||
#: src/form1.C:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Ensisijainen"
|
||
|
||
#: src/form1.C:99
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "EPS-tied.|#."
|
||
|
||
#: src/form1.C:102
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "Koko näytön esikatselu|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Selaa...|#S"
|
||
|
||
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
|
||
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
|
||
#: src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Toteuta|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
|
||
#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
|
||
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
|
||
#: src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Peru|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "Näytä kehys|#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:126
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
|
||
|
||
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: src/form1.C:133
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "Kulma:|"
|
||
|
||
#: src/form1.C:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "% sivusta|#v"
|
||
|
||
#: src/form1.C:142
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "Oletus|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:145
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "cm|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:148
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "tuumaa|#u"
|
||
|
||
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: src/form1.C:165
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Kierto"
|
||
|
||
#: src/form1.C:171
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "Näytä värillisenä|#y"
|
||
|
||
#: src/form1.C:174
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l"
|
||
|
||
#: src/form1.C:177
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:180
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b"
|
||
|
||
#: src/form1.C:187
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "Oletus|#Oo"
|
||
|
||
#: src/form1.C:190
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:193
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "tuumaa|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "% sivusta|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "% palstasta|#p"
|
||
|
||
#: src/form1.C:207
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "Otsikko|"
|
||
|
||
#: src/form1.C:210
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "Alikuva q|#q"
|
||
|
||
#: src/form1.C:233
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Hakemisto:|#H"
|
||
|
||
#: src/form1.C:237
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Suodin:|#S:"
|
||
|
||
#: src/form1.C:245
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:249
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Päivitä|#P#p"
|
||
|
||
#: src/form1.C:252
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
|
||
|
||
#: src/form1.C:255
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr "Käyttäjä1|#1"
|
||
|
||
#: src/form1.C:258
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr "Käyttäjä2|#2"
|
||
|
||
#: src/form1.C:286
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Etsittävä teksti|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:290
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Korvaava teksti|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:294
|
||
msgid "@>|#F^s"
|
||
msgstr "@>|#F^s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:298
|
||
msgid "@<|#B^r"
|
||
msgstr "@<|#B^r^e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:302
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Korvaa|#R#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:306
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Sulje|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:310
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
|
||
|
||
#: src/form1.C:312
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Koko sana|#S#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:314
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
|
||
msgid "_Add new citation"
|
||
msgstr "_Lisää uusi lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
|
||
msgid "_Edit/remove citation(s)"
|
||
msgstr "_Muokkaa/poista lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
|
||
msgid " Citation: Select action "
|
||
msgstr " Lähdeviite: Valitse toiminto "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
|
||
msgid "Use Regular Expression"
|
||
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
|
||
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
|
||
msgstr " Lisää lähdeviite: Syötä avainsana(t) tai säännöllinen lauseke "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Avain"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Tekijä(t)"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Vuosi"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
|
||
msgid "Text after"
|
||
msgstr "Seuraava teksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
|
||
msgid " Insert Citation: Select citation "
|
||
msgstr " Lisää lähdeviite: Valitse lähdeviite "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Ylös"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Alas"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
|
||
msgid " Citation: Edit "
|
||
msgstr " Lähdeviite: Muokkaa "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
|
||
msgid "--- No such key in the database ---"
|
||
msgstr "--- Halutunlaista avainta ei ole tietokannassa ---"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX-tiimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
|
||
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta johonkin käyttöön. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " Virhe "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Avainsana"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
|
||
msgid " Index "
|
||
msgstr " Hakemisto "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Virhe:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Ei voi tulostaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
|
||
|
||
#. goto button labels
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
|
||
msgid "Goto reference"
|
||
msgstr "Siirry viitteeseen"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Palaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
|
||
msgid " Reference "
|
||
msgstr " Viite "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
|
||
msgid " Reference: Select reference "
|
||
msgstr " Viite: Valitse viite "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
|
||
msgid "TextRef"
|
||
msgstr "Tekstiviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
|
||
msgid "TextPage"
|
||
msgstr "Sivuviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Hieno viite"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
|
||
msgid " Reference: "
|
||
msgstr " Viite: "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
|
||
#: src/insets/insettoc.C:22
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Taulukot"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmit"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "HTML-tyyppi"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
|
||
msgid " URL "
|
||
msgstr " URL "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "<Ei nimeä>"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
|
||
msgid "Selected keys"
|
||
msgstr "Valitut avaimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
|
||
msgid "Available keys"
|
||
msgstr "Mahdolliset avaimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
|
||
msgid "Reference entry"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Ylös"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Alas"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Peru"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
|
||
msgid "Keys currently selected"
|
||
msgstr "Valitut avaimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
|
||
msgid "Reference keys available"
|
||
msgstr "Mahdolliset viiteavaimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
|
||
msgid "Reference entry text"
|
||
msgstr "Viitteen teksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Viitteen jälkeen tuleva teksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2001 LyX-tiimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä\n"
|
||
"muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n"
|
||
"GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n"
|
||
"mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi\n"
|
||
"jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n"
|
||
"ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta\n"
|
||
"johonkin käyttöön.\n"
|
||
"Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n"
|
||
"GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n"
|
||
"pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n"
|
||
"Jos ei ole, niin kirjoita\n"
|
||
"Free Software Foundationille, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Avainsana:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Sivunvaihto"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
|
||
msgid "Keep space when at top of page"
|
||
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
|
||
msgid "Extra Space"
|
||
msgstr "Lisäväli"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Miinus"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
|
||
msgid "Keep space when at bottom of page"
|
||
msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Toteuta"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "Pala&uta"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Tasaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
|
||
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr "&Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden välissä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
|
||
msgid "&Start new minipage"
|
||
msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
|
||
msgid "&Top"
|
||
msgstr "&Ylä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
|
||
msgid "&Middle"
|
||
msgstr "&Keski"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
|
||
msgid "&Bottom"
|
||
msgstr "&Ala"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
|
||
msgid "Draw line above paragraph"
|
||
msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
|
||
msgid "Draw line below paragraph"
|
||
msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
|
||
msgid "Don't indent paragraph"
|
||
msgstr "Älä sisennä kappaletta"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Molemmat"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Keskitä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikea"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr "Nimikeleveys"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Tulosta"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
|
||
msgid "&All pages"
|
||
msgstr "&Kaikki sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
|
||
msgid "&Even pages"
|
||
msgstr "&Parilliset sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Alkaen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Päättyen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
|
||
msgid "&Odd pages"
|
||
msgstr "&Parittomat sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
|
||
msgid "&Printer"
|
||
msgstr "&Tulostin"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
|
||
msgid "&Reverse order"
|
||
msgstr "&Käänteinen järjestys"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
|
||
msgid "Co&llate"
|
||
msgstr "&Järjestetty"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Selaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Lisää"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rivejä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeita"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Sul&je"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
|
||
msgid "LyX: Citation Reference"
|
||
msgstr "LyX: Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
|
||
msgid "Key not found in references."
|
||
msgstr "Avainta ei löytynyt viitteistä."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
|
||
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "LyX: Tekijänoikeus ja takuu"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
|
||
msgid "LyX: Index"
|
||
msgstr "LyX: Hakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
|
||
msgid "LyX: Paragraph Options"
|
||
msgstr "LyX: Kappaleen asetukset"
|
||
|
||
#. FIXME: should have a utility class for this
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe tapahtui tulostaessa.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
|
||
msgid "Check the parameters are correct.\n"
|
||
msgstr "Tarkista, että parametrit ovat oikein\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
|
||
msgid "LyX: Print Error"
|
||
msgstr "LyX: Tulostusvirhe"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
|
||
msgid "LyX: Print"
|
||
msgstr "LyX: Tulosta"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr "&Palaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
|
||
msgid "&Goto reference"
|
||
msgstr "&Siirry viitteeseen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
|
||
msgid "LyX: Cross Reference"
|
||
msgstr "LyX: Viite"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
|
||
msgid "LyX: Insert Table"
|
||
msgstr "LyX: Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
|
||
msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
msgstr "LyX: Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
|
||
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
|
||
msgid "LyX: Url"
|
||
msgstr "LyX: URL"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Hakemistoviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Yleinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
|
||
msgid "&Extra"
|
||
msgstr "&Lisä"
|
||
|
||
#. FIXME: should be cleverer here
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1954
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
|
||
msgid "Indented paragraph"
|
||
msgstr "Sisennetty kappale"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
|
||
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
|
||
msgstr "Teksti kiertää irralliset osat (floatflt)"
|
||
|
||
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr "Senttimetriä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Tuumaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
|
||
msgid "Points (1/72.27 inch)"
|
||
msgstr "Pisteitä (1/72.27 tuumaa)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr "Millimetriä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr "Picaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
|
||
msgid "ex units"
|
||
msgstr "ex-yksikköä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
|
||
msgid "em units"
|
||
msgstr "em-yksikköä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
|
||
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
|
||
msgstr "Skaalattua pistettä (1/65536 pt)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
|
||
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
|
||
msgstr "Big/PS-pistettä (1/72 tuumaa)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
|
||
msgid "Didot points"
|
||
msgstr "Didot-pistettä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
|
||
msgid "Cicero points"
|
||
msgstr "Cicero-pistettä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
|
||
msgid "Percent of column"
|
||
msgstr "Prosenttia palstasta"
|
||
|
||
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
|
||
#. boxes not be overly large
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
|
||
msgid "&Spacing Above"
|
||
msgstr "Väli &yllä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
|
||
msgid "Spacing &Below"
|
||
msgstr "Väli &alla"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
|
||
msgid "Defskip"
|
||
msgstr "Oletusväli"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Pieni väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Keskisuuri väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Suuri väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Pituus"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
|
||
msgid "Print every page"
|
||
msgstr "Tulosta joka sivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
|
||
msgid "Print odd-numbered pages only"
|
||
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
|
||
msgid "Print even-numbered pages only"
|
||
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
|
||
msgid "Print from page number"
|
||
msgstr "Tulosta tietystä sivusta alkaen"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
|
||
msgid "Print to page number"
|
||
msgstr "Tulosta tiettyyn sivuun asti"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
|
||
msgid "Print in reverse order (last page first)"
|
||
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä (viimeinen sivu ensin)"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
|
||
msgid "Number of copies to print"
|
||
msgstr "Tulostettavien kopioiden määrä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
|
||
msgid "Collate multiple copies"
|
||
msgstr "Järjestä kopiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr "Tulostimen nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr "Tulostiedoston nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
|
||
msgid "Select output filename"
|
||
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
|
||
msgid "Available References"
|
||
msgstr "Mahdolliset viitteet"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Nimi :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
|
||
msgid "Reference :"
|
||
msgstr "Viite :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Järjestä"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Sivunumero"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
|
||
msgid "Ref on page xxx"
|
||
msgstr "Viite sivulla xxx"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
|
||
msgid "on page xxx"
|
||
msgstr "sivulla xxx"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
|
||
msgid "Pretty reference"
|
||
msgstr "Hieno viite"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Viitetyyppi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Päivitä"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
|
||
msgstr "Haluatko järjestää viitteet aakkosjärjestykseen?"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Syvyys"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
|
||
msgid "Url :"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
|
||
msgid "Generate hyperlink"
|
||
msgstr "Luo hyperlinkki"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
|
||
msgid "Inset keys|#I"
|
||
msgstr "Lainatut lähteet|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
|
||
msgid "Bibliography keys|#B"
|
||
msgstr "Bibliografian teokset|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr "@4->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
|
||
msgid "#&D"
|
||
msgstr "#&D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr "@9+"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
|
||
msgid "#X"
|
||
msgstr "#X"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr "@8->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
|
||
msgid "#&A"
|
||
msgstr "#&A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr "@2->"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
|
||
msgid "#&B"
|
||
msgstr "#&B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
|
||
msgid "Citation style|#s"
|
||
msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
|
||
msgid "Text before|#T"
|
||
msgstr "Edeltävä teksti|#Ee"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
|
||
msgid "Text after|#e"
|
||
msgstr "Seuraava teksti|#Ss"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Palauta|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Peru|#P^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
|
||
msgid "Close|#C^[^M"
|
||
msgstr "Sulje|#S^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
|
||
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX-tiimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
|
||
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
|
||
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
|
||
"mukaisesti."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr "Asetussivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "Erikois:|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Sivuotsikkotila"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Asento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "Pysty|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Vaaka|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Paperikoko:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Oma paperikoko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakettia|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Leveys:|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Korkeus:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Yläreuna:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Alareuna:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "Vasen:|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "Oikea:|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Sivuots. väli:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Alaviiteväli:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Kappaleväli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
|
||
msgid "Page cols"
|
||
msgstr "Palstat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Riviväli|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Kappaleväli:|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Kaksipuolinen|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Sisennys|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Pystyväli|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Lainausmerkit "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Merkistö:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Tyyppi:|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Yksink.|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Kaksink.|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Kieli:|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS-ajuri:|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Käytä pakettia AMS Math|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Koko|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr "1|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr "2|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr "3|#3"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr "4|#4"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Taso"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Oletus|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matem.|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
|
||
"B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
|
||
msgid ""
|
||
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
|
||
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
|
||
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr ""
|
||
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | "
|
||
"suurempi | suurin | valtava | valtavampi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1965
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
|
||
#: src/lyxfunc.C:3313
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Asiakirja"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Lisä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Merkit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
|
||
"Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
|
||
|
||
#. problem changing class -- warn user and retain old style
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Muunnosvirheitä!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX-virhe"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
|
||
msgid "Graphics File|#F"
|
||
msgstr "Kuvatiedosto|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:46
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "Selaa|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page"
|
||
msgstr "% sivusta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:407
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Tuumaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column"
|
||
msgstr "% palstasta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
|
||
msgid "in Monochrome|#M"
|
||
msgstr "mustavalkoisena|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
|
||
msgid "in Grayscale|#G"
|
||
msgstr "harmaasävyinä|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
|
||
msgid "in Color|#C"
|
||
msgstr "värillisenä|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
|
||
msgid "Don't display|#D"
|
||
msgstr "Älä näytä|#Ä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Kierrä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
|
||
msgid "Angle|#A"
|
||
msgstr "Kulma|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
|
||
msgid "Inline Figure|#I"
|
||
msgstr "Esikatselukuva|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
|
||
msgid "Subcaption|#S"
|
||
msgstr "Alikuvateksti|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Päivitä|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1964
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Sekalaisia kuvia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
|
||
msgid "Keyword|#K"
|
||
msgstr "Avainsana|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Hakusana"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sisennys"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Ennen|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Jälkeen|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Yläpuolella|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Alapuolella|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Ei sisennystä|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Molemmat|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Keskitä|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Ylle:|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Alle:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Sivunvaihto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Viivat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Pystyvälit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Pidä|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Pidä|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "Pituus|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "tai %|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Yläreuna|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Keski|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Alareuna|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Pienoissivu|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "floatflt|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
|
||
msgid "Cancel|C#C^["
|
||
msgstr "Peru|#P^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
|
||
|
||
#. now make them fit together
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Antiikva"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Kirjoituskone"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom %|#Z"
|
||
msgstr "Suurennos %|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
|
||
msgid "Use scalable fonts"
|
||
msgstr "Käytä skaalautuvia kirjasimia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Merkistö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "skripti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "alaviite"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "suuri"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "suurin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "valtava"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "tavallinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
|
||
msgid "Screen DPI|#D"
|
||
msgstr "Näytön DPI|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "pienin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "suurempi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "pieni"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "valtavin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
|
||
msgid "Ascii line length|#A"
|
||
msgstr "Ascii-rivin pituus|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
|
||
msgid "TeX encoding|#T"
|
||
msgstr "TeX-merkistö|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
|
||
msgid "Default paper size|#p"
|
||
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
|
||
msgid "ascii roff|#r"
|
||
msgstr "Ascii-roff|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
|
||
msgid "checktex|#c"
|
||
msgstr "TeX-tarkistin|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
|
||
msgid "Outside code interaction"
|
||
msgstr "Ulkoisia ohjelmia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
|
||
msgid "Spell command|#S"
|
||
msgstr "Oikolukukomento|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
|
||
msgid "Use alternative language|#a"
|
||
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
|
||
msgid "Use escape characters|#e"
|
||
msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
|
||
msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
msgstr "Käytä käyttäjän sanastoa|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
|
||
msgid "date format|#f"
|
||
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
|
||
msgid "Package|#P"
|
||
msgstr "Paketti|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
|
||
msgid "Default language|#l"
|
||
msgstr "Oletuskieli|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näppäin-\n"
|
||
"kartta|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr "Automaattinen alku|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr "Automaattinen loppu|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
|
||
msgid "Command start|#s"
|
||
msgstr "Aloituskomento|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
|
||
msgid "Command end|#e"
|
||
msgstr "Lopetuskomento|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
|
||
msgid "1st|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
|
||
msgid "2nd|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Selaa"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
|
||
msgid "LyX objects|#L"
|
||
msgstr "LyXin osat|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Muuta|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
|
||
msgid "All converters|#A"
|
||
msgstr "Kaikki muuntimet|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Poista|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Lisää|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
|
||
msgid "Converter|#C"
|
||
msgstr "Muunnin|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
|
||
msgid "From|#F"
|
||
msgstr "Lähde|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
|
||
msgid "To|#T"
|
||
msgstr "Kohde|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
|
||
msgid "Flags|#F"
|
||
msgstr "Asetukset|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
|
||
msgid "All formats|#A"
|
||
msgstr "Kaikki muodot|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
|
||
msgid "Format|#F"
|
||
msgstr "Muoto|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
|
||
msgid "GUI name|#G"
|
||
msgstr "Näyttönimi|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
|
||
msgid "Extension|#E"
|
||
msgstr "Nimien pääte|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
|
||
msgid "Viewer|#V"
|
||
msgstr "Katselin|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
|
||
msgid "Shortcut|#S"
|
||
msgstr "Pikanäppäin|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr "Näytä avauskuva|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr "Vahvista lopettaminen|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
|
||
msgid "Autosave interval"
|
||
msgstr "Automaattisten tallennusten väli"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr "Tiedosto->Uusi kysyy tiedoston nimeä|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
|
||
msgid "Wheel mouse jump"
|
||
msgstr "Rullahiiren askel"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
|
||
msgid "Popup Font"
|
||
msgstr "Valintaikkunan kirjasin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
|
||
msgid "Menu Font"
|
||
msgstr "Valikon kirjasin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
|
||
msgid "Popup Encoding"
|
||
msgstr "Valintaikkunan merkistö"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
|
||
msgid "Bind file|#B"
|
||
msgstr "Pikanäppäintiedosto|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Selaa..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
|
||
msgid "User Interface file|#U"
|
||
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
|
||
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
|
||
msgstr "Ohita X:n \"kuolleet\" näppäimet|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "komento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
|
||
msgid "page range"
|
||
msgstr "sivualue"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "kopioita"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "käänteinen"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
|
||
msgid "to printer"
|
||
msgstr "tulostimelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
|
||
msgid "file extension"
|
||
msgstr "tiedostopääte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
|
||
msgid "spool command"
|
||
msgstr "jonokomento"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
|
||
msgid "paper type"
|
||
msgstr "paperityyppi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
|
||
msgid "even pages"
|
||
msgstr "parilliset sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
|
||
msgid "odd pages"
|
||
msgstr "parittomat sivut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
|
||
msgid "collated"
|
||
msgstr "järjestetty"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr "vaaka"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "tiedostoon"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
|
||
msgid "extra options"
|
||
msgstr "lisäasetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
|
||
msgid "spool printer prefix"
|
||
msgstr "jononvalintavalitsin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "paperikoko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nimi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
|
||
msgid "adapt output"
|
||
msgstr "kohdista tulostimelle"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
|
||
msgid "Default path|#p"
|
||
msgstr "Oletushakemisto|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
|
||
msgid "Last file count|#L"
|
||
msgstr "Viimeisimpiä tiedostoja|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
|
||
msgid "Template path|#T"
|
||
msgstr "Mallit|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
|
||
msgid "Check last files|#C"
|
||
msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
|
||
msgid "Backup path|#B"
|
||
msgstr "Varmuuskopiohak.|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
|
||
msgid "LyXServer pipe|#S"
|
||
msgstr "LyXServerin putki|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
|
||
msgid "Temp dir|#d"
|
||
msgstr "Väliaikainen|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Käyttötuntuma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Kielivalinnat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Muuntimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Syöte"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Tuloste"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sekal."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Muodot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Polut"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tulostin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Oikoluin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
|
||
"muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Valitse uusi väri."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "KL tausta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "KL teksti"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "KL valinta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "KL osoitin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
|
||
msgid ""
|
||
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
||
"without its extension and $$o is the name of the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
|
||
"on tulostetiedoston nimi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
|
||
msgid "Flags that control the converter behavior"
|
||
msgstr "Asetukset, jotka vaikuttavat muuntimen toimintaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
|
||
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
|
||
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
||
"then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
|
||
msgid ""
|
||
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
|
||
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
|
||
"ensin."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
|
||
msgid "Sys Bind"
|
||
msgstr "Järjestelmän"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
|
||
msgid "User Bind"
|
||
msgstr "Käyttäjän"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
|
||
msgid "Bind file"
|
||
msgstr "Pikanäppäintiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
|
||
msgid "Sys UI"
|
||
msgstr "Järjestelmän"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
|
||
msgid "User UI"
|
||
msgstr "Käyttäjän"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
|
||
msgid "UI file"
|
||
msgstr "Käyttöliittymätiedosto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
|
||
msgid "Key maps"
|
||
msgstr "Näppäinkartat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
|
||
msgid "Keyboard map"
|
||
msgstr "Näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
|
||
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Oletushakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Mallien hakemisto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
|
||
msgid "Temp dir"
|
||
msgstr "Väliaikainen hak."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
|
||
msgid "Lastfiles"
|
||
msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Varmuuskopiot"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
|
||
msgid "LyX Server pipes"
|
||
msgstr "LyX-palvelimen putket"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
|
||
msgid ""
|
||
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
|
||
"large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > skripti > alaviite > "
|
||
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavampi."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
|
||
msgid " none | ispell | aspell "
|
||
msgstr " ei mikään | ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
|
||
msgid "Personal dictionary"
|
||
msgstr "Käyttäjän sanasto"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
|
||
msgid "WARNING!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Tulostin|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Tiedosto|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Kaikki sivut|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Vain parittomat|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Vain parilliset|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Oikea järjestys|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sivut:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr "Järjestetty|J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sivujärj."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Järjestä|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Nimi:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Viite:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
|
||
msgid "Reference type|#R"
|
||
msgstr "Viitetyyppi|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Siirry viitteeseen|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
||
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
|
||
msgstr " Viite | Sivu | Sanallinen viite | Sanallinen sivuviite | Hieno viite "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:221
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "Sulje|#j^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Lisää sarake|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Poista sarake|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Lisää rivi|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Poista rivi|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Aseta reunat|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Poista reunat|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Kierrä 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Erik. taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Yläreuna|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Alareuna|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Oikea|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Keskitä|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Yläreuna|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Alareuna|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "Vaakatasaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "Pystytasaus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
|
||
msgid "Width|#W"
|
||
msgstr "Leveys|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
|
||
msgid "Alignment|#A"
|
||
msgstr "Tasaus|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Erikoissarake"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr "Käytä pienoissivua|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Erikoissolu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Erikoinen monisarakejärjestys"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
|
||
msgid "1st Head|#1"
|
||
msgstr "1. yläotsikko|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
|
||
msgid "Head|#H"
|
||
msgstr "Yläotsikko|#Y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
|
||
msgid "Foot|#F"
|
||
msgstr "Alaotsikko|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
|
||
msgid "Last Foot|#L"
|
||
msgstr "Viim. alaotsikko|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
|
||
msgid "New Page|#N"
|
||
msgstr "Uusi sivu|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Yläotsikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Erikois"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Taulukon asettelu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Sarake/Rivi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Solu"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr "Pitkä taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Varoitus: Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
|
||
msgid "Type|#T"
|
||
msgstr "Tyyppi|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
|
||
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
|
||
msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
|
||
msgid "URL|#U"
|
||
msgstr "URL|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Nimi|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Tarkista sivualue."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Figures%m"
|
||
msgstr "Kuvaluettelo%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Tables%m"
|
||
msgstr "Taulukkoluettelo%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Algorithms%m"
|
||
msgstr "Algoritmiluettelo%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Table of Contents%i"
|
||
msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Reference%m"
|
||
msgstr "Lisää viite%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Page Number%m"
|
||
msgstr "Lisää sivunumero%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert vref%m"
|
||
msgstr "Lisää sanallinen viite%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert vpageref%m"
|
||
msgstr "Lisää sanallinen sivuviite%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Pretty Ref%m"
|
||
msgstr "Lisää hieno viite%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Goto Reference%m"
|
||
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1988
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:171
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1991
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
|
||
|
||
#: src/importer.C:39
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Tuodaan"
|
||
|
||
#: src/importer.C:57
|
||
msgid "Can not import file"
|
||
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
|
||
|
||
#: src/importer.C:58
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:81
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "tuotu."
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1027
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[piirtämisvirhe]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1028
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[piirretään ...]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1031
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[ei tiedostoa]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1033
|
||
msgid "[bad file name]"
|
||
msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1035
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[ei näytetä]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1037
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1039
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[tuntematon virhe]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1212
|
||
msgid "Opened figure"
|
||
msgstr "Kuva avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1240
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1329 src/insets/figinset.C:1392
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:488
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1971 src/insets/figinset.C:1975
|
||
msgid "EPS Figure"
|
||
msgstr "EPS-kuva"
|
||
|
||
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
|
||
#: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
|
||
#: src/insets/insetbib.C:209
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Avain:|#A"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
|
||
#: src/insets/insetbib.C:211
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Nimike:|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:219
|
||
msgid "Bibliography item"
|
||
msgstr "Lähdeteos"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:240
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:339
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Tietokanta:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:340
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Tyyli: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:348
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:75
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:84
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Virhe avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:28
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:59
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "ERT-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Mahdoton toiminto!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:66
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
|
||
msgid "External inset file"
|
||
msgstr "Ulkoinen osion tiedosto"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "'#', '~', '$' tai '%'."
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:309
|
||
msgid "Insert external inset"
|
||
msgstr "Lisää ulkoinen osio"
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:422
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Ulkoinen"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:211
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr "irrallinen:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:150
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Irrallinen osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:32
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "alaviite"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:49
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Alaviiteosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:219
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Tuntematon virhe"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:223
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Latautuu..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:227
|
||
msgid "Error reading"
|
||
msgstr "Virhe lukiessa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:231
|
||
msgid "Error converting"
|
||
msgstr "Virhe muuntaessa"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:239
|
||
msgid "Inline view disabled"
|
||
msgstr "Ei esikatselua"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Älä lado|#d"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Lataa|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Näkyvä välilyönti|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Käytä syötettä|#y"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
|
||
|
||
#. launches dialog
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
|
||
#: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:121
|
||
msgid "Select Child Document"
|
||
msgstr "Valitse lapsiasiakirja"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Sisällytä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:314
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Syötä"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:316
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Verbatim-syöte"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:20
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Hakusana"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:198
|
||
msgid "Opened note"
|
||
msgstr "Muistiinpano avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1095
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Lisää nimike:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "luettelo"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:72
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr "Luettelo-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:33
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "reunukset"
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:50
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:60
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr "pienoissivu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:90
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr "Pienoissivuosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:42
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Pääasiakirja:"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:481
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Taulukko-osio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1701
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:478
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Tekstiosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:970
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Muotoilu "
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " tuntematon"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr "teoreema"
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:68
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr "Teoreemaosio avattu"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:32
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "URL: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:34
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
|
||
msgid "other..."
|
||
msgstr "muu..."
|
||
|
||
#: src/intl.C:435
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Näppäinkartat"
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:214
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " valinnat: "
|
||
|
||
#: src/language.C:81
|
||
msgid "Document wide language"
|
||
msgstr "Koko asiakirjan kieli"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeX ajonumero "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:223
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX on käynnissä."
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:57 src/LaTeXLog.C:60
|
||
msgid "No LaTeX log file found"
|
||
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:67
|
||
msgid "Build Program Log"
|
||
msgstr "Ohjelman käännösloki"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:67
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1343
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1344
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1345
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1407
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1408
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1409
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:23
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Tyyli:|#t"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:28
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Laji:|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:33
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Muoto:|#m"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:38
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Koko:|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:43
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Sekal.:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:56
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Väri:|#V"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:61
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:64
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kieli:"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:69
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:72
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei mikään"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "musta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "valkoinen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "punainen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vihreä"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "sininen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "syaani"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "keltainen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "kohdistin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "teksti"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "valinta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "latex"
|
||
msgstr "latex"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "floats"
|
||
msgstr "irralliset"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "muistiinpano"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "muistiinpanon tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "note frame"
|
||
msgstr "muistiinpanon kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "syvyyspalkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "kieli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "command-inset"
|
||
msgstr "komento-osio"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "command-inset background"
|
||
msgstr "komento-osion tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "command-inset frame"
|
||
msgstr "komento-osion kehys"
|
||
|
||
# What the heck is an accent?
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "accent"
|
||
msgstr "kerake"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "accent background"
|
||
msgstr "kerakkeen tausta"
|
||
|
||
#
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "accent frame"
|
||
msgstr "kerakkeen kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "minipage line"
|
||
msgstr "pienoissivurivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "special char"
|
||
msgstr "erikoismerkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matematiikka"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matematiikan tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matematiikkakehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "matematiikkakohdistin"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matematiikkarivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "footnote background"
|
||
msgstr "alaviitteen tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "footnote frame"
|
||
msgstr "alaviitteen kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "latex inset"
|
||
msgstr "latex-osio"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "inset"
|
||
msgstr "osio"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "osion tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "osion kehys"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "virhe"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "rivin lopun merkki"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "liiterivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "vfill line"
|
||
msgstr "pystytäyttörivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "ylä/alarivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "taulukkorivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "taulukkorivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "tabularonoff line"
|
||
msgstr "taulukkokäyttörivi"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "alaosa"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "sivunvaihto"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr "painikkeen yläpuoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr "painikkeen alapuoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr "painikkeen vasen puoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr "painikkeen oikea puoli"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "painikkeen tausta"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "peri"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ohita"
|
||
|
||
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Päivitä|#Pp"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:98
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Lisää liite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:99
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Kuvaile komentoa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:102
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Valitse edellinen merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:105
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Lisää bibtex"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:114
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Build-ohjelma"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:115
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:117
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:119
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Tarkista TeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:125
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:127
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:128
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:130
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faksaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Tuo asiakirja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:140
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr "Hae tulostimen asetukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:141
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Uusi asiakirja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:143
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:144
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Vain luku pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Esikatsele"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:164
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Lisää lähdeviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:167
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Suorita komento"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:182
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Lisää kolme pistettä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Siirry alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Valitse seuraava rivi"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:189
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:194
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:199
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Lisää kuva"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Etsi tai korvaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:208
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Korostus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:215
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:218
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:220
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:223
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Lisää alaviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:231
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Valitse seuraava merkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:234
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:236
|
||
msgid "Display copyright information"
|
||
msgstr "Näytä kopiointitietoja"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:238
|
||
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
|
||
msgstr "Näyttää luettelon ihmisistä, jotka ovat auttaneet LyXin tekemisessä"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:240
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Show the actual LyX version"
|
||
msgstr "Näytä LyXin versio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Lisää sananjakokohta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:248
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Lisää hakemistoviite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:250
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:251
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Lisää hakemisto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:253
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:256
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:259
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:261
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Lisää nimike"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:263
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Vaihda kieli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:264
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:269
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:274
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:279
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr "Avaa taulukon asettelu"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:281
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin alkuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:283
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:285
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Siirry rivin loppuun"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:287
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:290
|
||
msgid "Insert list of algorithms"
|
||
msgstr "Lisää algoritmiluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:292
|
||
msgid "View list of algorithms"
|
||
msgstr "Näytä algoritmiluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:294
|
||
msgid "Insert list of figures"
|
||
msgstr "Lisää kuvaluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:296
|
||
msgid "View list of figures"
|
||
msgstr "Näytä kuvaluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:298
|
||
msgid "Insert list of tables"
|
||
msgstr "Lisää taulukkoluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:300
|
||
msgid "View list of tables"
|
||
msgstr "Näytä taulukkoluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:301
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:303
|
||
msgid "Insert Marginalnote"
|
||
msgstr "Lisää reunahuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:306
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Lisää reunahuomautus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:313
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:316
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:321
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematiikkatila"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:335
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:337
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Valitse seuraava kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:339
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Siirry kappaleeseen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:342
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:344
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Valitse edellinen kappale"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:348
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Muuta asetuksia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:350
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Tallenna asetukset"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:353
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Lisää kova välilyönti"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:354
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Lisää lainausmerkki"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:356
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:361
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Lisää viite"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:369
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr "Vieritä osiota"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:388
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Lisää taulukko"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:390
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:392
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi taulukko-osio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:393
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:395
|
||
msgid "Insert a new Text Inset"
|
||
msgstr "Lisää uusi tekstiosio"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:398
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:400
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:402
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:415
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:653
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:41
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:43
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:75
|
||
msgid "Template|#t"
|
||
msgstr "Mallipohjat|M"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:87
|
||
msgid "Parameters|#P"
|
||
msgstr "Parametrit|#P"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:90
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:95
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr "Näytä tulos|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:100
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr "Päivitä|#P"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:171
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:173
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallipohjat"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:203
|
||
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
||
msgstr "Anna nimi, jolla asiakirja tallennetaan"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:220
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:222
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:228
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:230
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:238
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:239
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:245
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:247
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:263
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallentaa!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:264
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:278
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:287
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Ei varoituksia."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:289
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:290
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:293
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " varoitusta löytyi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:294
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:296
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:298
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:371
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:411
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:467
|
||
msgid "File to Insert"
|
||
msgstr "Lisättävä tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:477
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:484
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1090
|
||
#: src/mathed/formula.C:1093
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:624
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Merkkityyli"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:675
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:692
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:693
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:694
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:859
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:894
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Lisätään kuva..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Kuva lisätty"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:977
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:984
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:986
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:987
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:988
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "Sans serif"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symboli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Peri"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ohita"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Keskivahva"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Kalteva"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteeli"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Pikkuruinen"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Pienin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Pienempi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Suurempi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Suurin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Valtavampi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Pois päältä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Päällä"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Pois/päälle"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:397
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Korostus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:400
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Alleviivaus "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:403
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Nimityyli "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:405
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr "LaTeX "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:409
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Kieli: "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:411
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Numero "
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:196
|
||
msgid "1 string has been replaced."
|
||
msgstr "1 merkkijono korvattu."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:199
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " merkkijonoa korvattu"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:235
|
||
msgid "Found."
|
||
msgstr "Löytyi."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:257
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Tuntematon jakso:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Tuntematon toiminto"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:342
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:347
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:795
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Asiakirja tallentuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Argumentti puuttuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1116
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1125
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX-versio"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1130
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Kirjastohakemisto:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1132
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1441
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1442
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "tässä asiakirjassa"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1839
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Merkintä poistettu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1844
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merkintä asetettu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1949
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merkintä pois päältä"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1962
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merkintä päälle"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2464
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2481
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:885
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:896
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:898
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:488
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2572
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2761
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2793
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2912
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2918
|
||
msgid "Set-color \""
|
||
msgstr "Set-color \""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2920
|
||
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2935
|
||
msgid "No document open"
|
||
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2941
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3056
|
||
msgid "Enter Filename for new document"
|
||
msgstr "Anna uuden asiakirjan tiedostonimi"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3057
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "uusi"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
|
||
#: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Peruttu."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
|
||
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3096
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3098
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Asiakirja avautuu"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "avattu."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3128
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Valitse malli"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Esimerkit"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3159
|
||
msgid "Select Document to Open"
|
||
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3185
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3215
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr "Valitse "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3216
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr " tuotava tiedosto"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3258
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3260
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3291
|
||
msgid "Select Document to Insert"
|
||
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3309
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Lisätään asiakirja"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3315
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "lisätty."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3317
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:315
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Palauta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:317
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Palauta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:319
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Palauta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:322
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Tavallinen | "
|
||
"Suuri | Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | "
|
||
"Palauta"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:326
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivaus | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Palauta "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:328
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
|
||
"Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihreä | Sininen | "
|
||
"Syaani | Violetti | Keltainen %l| Palauta"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:333
|
||
msgid " English %l| German | French "
|
||
msgstr " Englanti %l| Saksa | Ranska "
|
||
|
||
#. build up the combox entries
|
||
#: src/lyx_gui.C:347
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Ei muutosta"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:348
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:405
|
||
msgid "LyX Banner"
|
||
msgstr "LyX-alkuikkuna"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:337
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Kyllä|kK#k"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Ei|eE#e"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:426
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:439
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:440
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:95
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Virheellinen valitsin \""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:97
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:219
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Varoitus: Binaarin polkua ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:221
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:311
|
||
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
|
||
msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja on epäkelpo."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Järjestelmähakemisto: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:321
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää. "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:322
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:323
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemisto "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:325
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:327
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:328
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " mutta odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:331
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Odota ongelmia."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:554
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:555
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:557
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:558
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:559
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:566
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:567
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:573
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:574
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " sen sijaan."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:581
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Valmis!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:595
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX-varoitus!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:596
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Virhe luettaessa "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:597
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:695
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Virheilmoitustaso on "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:707
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
|
||
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
|
||
"\t-help näytä yhteenvedon LyXin käytöstä\n"
|
||
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
|
||
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
|
||
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
|
||
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
|
||
"tarvittaessa\n"
|
||
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
|
||
"nähdäksesi \n"
|
||
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
|
||
"\t-x [--execute] komento\n"
|
||
" suorita annettu LyXin komento.\n"
|
||
"\t-e [--export] muoto\n"
|
||
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
|
||
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
|
||
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
|
||
"Katso lisätietoja LyXin man-sivulta."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:740
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:752
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:763
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:786
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/lyx_main.C:799
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr " asetuksen jälkeen!"
|
||
|
||
# This is different from the english one because of finnish word order.
|
||
#: src/lyx_main.C:814
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1606
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
|
||
"valinta ei-englantilaisille kielille."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1610
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
|
||
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1614
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1618
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1622
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1626
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
|
||
"erotettuina."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1630
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1634
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1638
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1642
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1646
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1650
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1654
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1658
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1662
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1666
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1670
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
|
||
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1674
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
|
||
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
|
||
"annettujen valitsimien kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1678
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
|
||
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1682
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
|
||
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1687
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
|
||
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1691
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1697
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1701
|
||
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
|
||
msgstr "Valikoiden sekä valintaikkunoiden ryhmien otsikoiden kirjasin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1705
|
||
msgid "The font for popups."
|
||
msgstr "Valintaikkunoiden kirjasin."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1709
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1713
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1720
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
|
||
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1724
|
||
msgid "The default path for your documents."
|
||
msgstr "Asiakirjojen oletushakemisto."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1728
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
|
||
msgstr "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset mallia."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1732
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
|
||
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1736
|
||
msgid ""
|
||
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
|
||
"TeX output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
|
||
"hakemistoon."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1740
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1744
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
|
||
"kirjoittaa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1748
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
|
||
"keys) that may be defined for your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
|
||
"määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1753
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
|
||
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1757
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
|
||
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1761
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
|
||
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1767
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
|
||
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1781
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
||
"is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
|
||
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
|
||
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1785
|
||
msgid ""
|
||
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
||
"plain text)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
|
||
"suurin rivipituus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1789
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
|
||
"valikossa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1793
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1800
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1807
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
|
||
"kirjoitettuina?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1811
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1815
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
||
"not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
|
||
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
|
||
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1820
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1825
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi "
|
||
"\".ispell_english\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1830
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
|
||
"merkkien lisäksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1834
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
|
||
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
|
||
"have many fixed size fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sallitko skaalautuvien näyttökirjasinten käytön? Jos et, niin LyX käyttää "
|
||
"lähinnä sopivaa kokoa. Tee näin, jos skaalautuvat kirjasimet näyttävät "
|
||
"rumilta ja sinulla on paljon tavallisia kirjasinlajeja."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1838
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
|
||
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
|
||
"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1842
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
|
||
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1846
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
|
||
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää, kysyykö LyX uudestaan vahvistusta lopetukselle, kun olet "
|
||
"muuttanut asiakirjoja. (LyX kysyy silti kerran, haluatko tallentaa "
|
||
"muuttuneet asiakirjat.)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1850
|
||
msgid ""
|
||
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
|
||
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
|
||
"slow."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX näyttää jatkuvasti viimeisimpien suoritettujen komentojen nimet, sekä "
|
||
"niille määritellyt pikanäppäimet minipuskurissa. Aseta tämä pois päältä, jos "
|
||
"LyX vaikuttaa hitaalta."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1854
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1858
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
|
||
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1862
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
|
||
"tuki käyttöön."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1866
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1870
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for loading the language package. E.g. "
|
||
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
|
||
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1874
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1878
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1882
|
||
msgid ""
|
||
"The latex command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
|
||
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
|
||
"nimellä."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1886
|
||
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1891
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, "
|
||
"%d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1895
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1899
|
||
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
|
||
msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1912
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
|
||
"a new document or wait until you save it and be asked then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä määrittää, kysyykö LyX sinulta uuden asiakirjan nimeä, kun luot "
|
||
"sellaisen, vaiko tekeekö se tämän vasta kun tallennat asiakirjan."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1916
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1920
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:40
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:107
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:108
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:113
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:139
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:142
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(ei lokiviestejä)"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:157
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:172
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:173
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:174
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:277
|
||
msgid "No VC History!"
|
||
msgstr "Ei versionhallintahistoriikkia!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:284
|
||
msgid "VC History"
|
||
msgstr "Versionhallintahistoriikki"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Muuttunut)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:372
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:913 src/mathed/formula.C:1259
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "TeX-tila"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:928
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ei numeroa"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:931
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1130
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "matematiikka-tekstitila"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1139
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makro:"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:181
|
||
msgid "Math macro editor mode"
|
||
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:19
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Sulje "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktiot"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:30
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:34
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:38
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:42
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:95
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Vasen|#V"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:127
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:140
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Sarakkeita "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:147
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Pystytasaus|#P"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:152
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Vaakatasaus|#V"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:195
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:206
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Ohut|#O"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:210
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Keskivahva|#e"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:214
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Paksu|#P"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:218
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negatiivinen|#N"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:222
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Quadratin|#q"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:226
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "2Quadratin|#2"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:116
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Rajaus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:122
|
||
msgid "Decoration"
|
||
msgstr "Koristus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:128
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Erotus"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:134
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matriisi"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:330
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:383
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matematiikkapaneeli"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:263
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:311
|
||
msgid "Ascii text as lines"
|
||
msgstr "Ascii-teksti riveinä"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:313
|
||
msgid "Ascii text as paragraphs"
|
||
msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:416
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr "Lopeta|e"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:424
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:426
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:434
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Korosta"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:64
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Suoritetaan:"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:245
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:25
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Komento:|#o"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:39
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:41
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr "PostScript|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:43
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr "LaTeX|#T"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:46
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:48
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "Ascii|#s"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:279
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Oikolukuasetukset"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:710
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Oikoluku"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:956
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " sanaa tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:958
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " sana tarkastettu."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:960
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Oikoluku valmis!"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:964
|
||
msgid ""
|
||
"The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
|
||
"Se saatettiin sulkea väkisin."
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "Syötä merkistövalinta ispelliin|#m"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Sanasto"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähellä\n"
|
||
"olevat"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ohita sana|#O"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Korvaa sana|#R"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:159
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:160
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:410
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:428
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:453
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:469
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:522
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:523
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:528
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1133
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1697
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varoitus:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1698
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1699
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
|
||
|
||
#: src/text.C:2003
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
|
||
|
||
#: src/text.C:2005
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
|
||
|
||
#: src/text.C:3462 src/text.C:3468
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3662 src/text.C:3668
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3962
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3970
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3997
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:411
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Irrallinen osa avattu"
|
||
|
||
#: src/text2.C:413
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Irrallinen osa suljettu"
|
||
|
||
#: src/text2.C:456
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Ei mitään tehtävissä"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1275
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
|
||
"Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "Valitettavasti."
|