mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-06 00:10:59 +00:00
fff924cc29
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@2166 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
8342 lines
181 KiB
Plaintext
8342 lines
181 KiB
Plaintext
# legutolso átnézett sor:
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Project-Id-Version: LyX 1.1.6fix1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-06-29 18:57+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-02-15 \n"
|
||
"Last-Translator: Zrubecz László <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Magyar <magyar@lists.linux.hu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:506
|
||
msgid "Textclass error"
|
||
msgstr "Szövegosztály hiba"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:507
|
||
msgid "The document uses an unknown textclass \""
|
||
msgstr "A dokumentum ismeretlen szövegosztályt használ, \""
|
||
|
||
#: src/buffer.C:509
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
|
||
msgstr "így nem lehet pontos végeredményt létrehozni"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:518
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:519
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:521
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- helyettesítem az alapértelmezettel"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
|
||
msgstr "Figyelem: szükséges lyx-formátum %.2f, de %.2f -et találtam"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
|
||
msgstr "Hiba: szükséges lyx-formátum %.2f, de %.2f -et találtam"
|
||
|
||
#. future format
|
||
#: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Figyelem!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "A dokumentum beolvasása nem teljes"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (túl rövid)"
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "HIBA!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es "
|
||
"verzióját"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1121
|
||
msgid "LyX file format is newer that what"
|
||
msgstr "A fájl újabb formátumú"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1122
|
||
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
|
||
msgstr "a támogatottnál. Problémákra számíthat."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1146
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Nem LyX fájl!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1149
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a következõ fájlt: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1566
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1600
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a következõ fájlt:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2236 src/buffer.C:2885
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_HIBA:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2236 src/buffer.C:2885
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2323 src/buffer.C:2969
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3290
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "LaTeX futtatása..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3303
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "Chktex nem mükõdik!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3304
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Nem lehet futtatni a fájlal:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
|
||
#: src/lyxvc.C:155
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Változások a dokumentumban:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Menti a dokumentumot?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:141
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Néhány dokumentum nincs elmentve:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:142
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Mégis kilép?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
|
||
msgstr "lyx: Megpróbálom elmenteni a dokumentumot %s néven..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr " A mentés sikeresnek tûnik. :-)"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " A mentés sikertelen! Újra próbálom..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:332
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:356
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:358
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Próbáljam meg betölteni azt inkább?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:380
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:382
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Inkább azt nyissam meg?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
|
||
#: src/lyx_cb.C:298
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:449
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "A dokumentum már nyitva van:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:478
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:496
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "A(z) `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:497
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' fájl csak olvasható"
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:512
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:520
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:522
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:63
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "A megadott fájl nem olvasható: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:73
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Nem lehet megnyitni a következõ fájlt: "
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Megnyit/Bezár..."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavon"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:440
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Nem lehet tovább 'visszavonni'"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:451
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "Az 'újra' még nem támogatott az egyenletszekesztõben"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:461
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Nem lehet tovább 'újra' csinálni"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:558
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Bekezdés stílusa lemásolva"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:567
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másol"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kivág"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beilleszt"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
|
||
msgid "No more notes"
|
||
msgstr "Nincs több megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:39
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Lábjegyzet beillesztése..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:76
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Széljegyzet beillesztése..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:100
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr "Hiba! ismeretlen nyelv"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Beolvaszt"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:145
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "A környezet mélysége megváltoztatva (nem biztos hogy helyes értékre)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:267
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Betûkészlet: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:271
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Mélység: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:277
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Sortávolság"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:280
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Szimpla"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:283
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr "Másfeles"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:286
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dupla"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:289
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Adott ("
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:256
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Dokumentum formázása..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
|
||
msgid "No more errors"
|
||
msgstr "Nincs több hiba"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:79
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX figyelmeztetés azonosító #"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:83
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Ismeretlen X11 szín"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:84
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:85
|
||
msgid " Using black instead, sorry!."
|
||
msgstr " Feketét használok helyette, sajnálom!"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:92
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr "LyX: X11 szín"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr " beállítva a "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:98
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr "LyX: Használok hasonló X11 színt "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:139
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr "LyX: Nem tudom beállítani '"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:140
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr "' a"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:141
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:144
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr " Használom a legközelebbi kiosztott színt (r,g,b)=("
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr ") helyette. \n"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:149
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:149
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/combox.C:502
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
|
||
msgid "Can not view file"
|
||
msgstr "Nem lehet megtekinteni a fájlt"
|
||
|
||
#: src/converter.C:166
|
||
msgid "No information for viewing "
|
||
msgstr "Nem tudom hogyan kell megtekinteni"
|
||
|
||
#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Parancs végrehajtása:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:196
|
||
msgid "Error while executing"
|
||
msgstr "Hiba a végrehajtás közben"
|
||
|
||
#: src/converter.C:552 src/converter.C:645
|
||
msgid "Can not convert file"
|
||
msgstr "Nem lehet átalakítani a fájlt"
|
||
|
||
#: src/converter.C:553
|
||
msgid "No information for converting from "
|
||
msgstr "Nem tudom hogy kell átalakítani "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/converter.C:642
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Hibák voltak a Build folyamat során."
|
||
|
||
#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Meg kellene próbálni kijavítani õket."
|
||
|
||
#: src/converter.C:668
|
||
msgid "Error while trying to move directory:"
|
||
msgstr "Hiba történt a könyvtár áthelyezése közben:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:703
|
||
msgid "Error while trying to move file:"
|
||
msgstr "Hiba történt a fájl áthelyezése közben:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:704
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Egy hibát észleltem"
|
||
|
||
#: src/converter.C:784 src/converter.C:854
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Meg kellene próbálni kijavitani."
|
||
|
||
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " hibát észleltem."
|
||
|
||
#: src/converter.C:792
|
||
msgid "There were errors during running of "
|
||
msgstr "Hiba történt a program futtatásakor "
|
||
|
||
#
|
||
#: src/converter.C:796 src/converter.C:863
|
||
msgid "The operation resulted in"
|
||
msgstr "A mûvelet egy üres fájlt"
|
||
|
||
#
|
||
#: src/converter.C:797 src/converter.C:864
|
||
msgid "an empty file."
|
||
msgstr "eredményezett."
|
||
|
||
#
|
||
#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
|
||
msgid "Resulting file is empty"
|
||
msgstr "A végeredmény egy üres fájl"
|
||
|
||
#: src/converter.C:816
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX futtatása..."
|
||
|
||
#: src/converter.C:846
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX nem mükõdik!"
|
||
|
||
#: src/converter.C:847
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Hiányzó log fájl:"
|
||
|
||
#: src/converter.C:860
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Hibák voltak a LaTeX futtatása közben."
|
||
|
||
#: src/credits.C:55
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "HIBA: A Lyx men tudja megnyitni a CREDITS fájlt"
|
||
|
||
#: src/credits.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Kérem telepítse megfelelõen, hogy felbecsülhesse azt"
|
||
|
||
#: src/credits.C:62
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "a rengeteg munkát, amit mások tettek a LyX -ért."
|
||
|
||
#: src/credits.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Érdemek"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:24
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr "Matthias"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:29
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
|
||
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:447
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr "A következõ formátumot meg kellett változtatni a\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:450
|
||
msgid "\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
"következõ szövegosztály átalakítása miatt\n"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
|
||
#: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Lehetetlen mûvelet!"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:477
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "Lebegõ objektumokat nem lehet egymásba ágyazni!"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
|
||
#: src/text.C:3971 src/text.C:3998
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Sajnálom."
|
||
|
||
#: src/debug.C:32
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
|
||
|
||
#: src/debug.C:33
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Általános információk"
|
||
|
||
#: src/debug.C:34
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Program telepítés"
|
||
|
||
#: src/debug.C:35
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Billentyûzet kezelés"
|
||
|
||
#: src/debug.C:36
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Grafikus felület (GUI) kezelés"
|
||
|
||
#: src/debug.C:37
|
||
msgid "Lyxlex grammer parser"
|
||
msgstr "Lyxlex nyelvtani ellenõrzõ"
|
||
|
||
#: src/debug.C:38
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Konfigurációs fájl olvasás"
|
||
|
||
#: src/debug.C:39
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Egyéni billentyûzet kiosztás"
|
||
|
||
#: src/debug.C:40
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "LaTeX végrehajtás/létrehozás"
|
||
|
||
#: src/debug.C:41
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Képletszerkesztõ"
|
||
|
||
#: src/debug.C:42
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Betûkészlet kezelés"
|
||
|
||
#: src/debug.C:43
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Szövegosztály-fájl olvasás"
|
||
|
||
#: src/debug.C:44
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.C:45
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Külsõ kezelõfelület"
|
||
|
||
#: src/debug.C:46
|
||
msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.C:47
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Felhasználói parancsok"
|
||
|
||
#
|
||
#: src/debug.C:48
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "A LyX lexxer"
|
||
|
||
#: src/debug.C:49
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Függõségi információk"
|
||
|
||
#: src/debug.C:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX beillesztések"
|
||
|
||
#: src/debug.C:51
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "LyX által használt fájlok"
|
||
|
||
#: src/debug.C:52
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Összes hibakeresõ információ"
|
||
|
||
#: src/debug.C:100
|
||
msgid "Debugging `"
|
||
msgstr "Hibakeresés `"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:47
|
||
msgid "Can not export file"
|
||
msgstr "Nem lehet exportálni a fájlt"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:48
|
||
msgid "No information for exporting to "
|
||
msgstr "Nem tudom hogyan kell exportálni "
|
||
|
||
#: src/exporter.C:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot run latex."
|
||
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:75
|
||
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/exporter.C:89
|
||
msgid "Document exported as "
|
||
msgstr "A dokumentum exportálva a"
|
||
|
||
#: src/exporter.C:91
|
||
msgid " to file `"
|
||
msgstr " következõ néven `"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
|
||
#: src/ext_l10n.h:4
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fájl|F"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Szerkesztés|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Súgó|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:6
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Beszúrás|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:7
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Formátum|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:8
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Nézet|N"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:9
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Felépítés|p"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokumentum|D"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
|
||
msgid "New...|N"
|
||
msgstr "Új...|j"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Új, sablon alapján...|a"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Megnyit|n"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importál|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Kilép|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:20
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Bezár|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:21
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Ment|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:22
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Ment új néven|t"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:23
|
||
msgid "Revert to Saved|d"
|
||
msgstr "Vissza a mentetthez|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:24
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:26
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Exportál|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:27
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Nyomtat...|y"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:28
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Fax...|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:30
|
||
msgid "Register|R"
|
||
msgstr "Regisztrál|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:31
|
||
msgid "Check In Changes|I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:32
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:33
|
||
msgid "Revert to Last Version|L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:34
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:35
|
||
msgid "Show History|H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Beállítások|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Konfigurálás|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:38
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Visszavon|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:39
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Újra|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:40
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Kivág|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:41
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Másol|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:42
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Beilleszt|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:43
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Beilleszt a vágólapról|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:44
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Keres és Cserél|C"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:45
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Táblázat|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:46
|
||
msgid "Floats & Insets|I"
|
||
msgstr "Lebegõ és beágyazott objektumok|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:47
|
||
msgid "Math Panel|l"
|
||
msgstr "Képletszerkesztõ|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:48
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:49
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:50
|
||
msgid "Remove All Error Boxes|E"
|
||
msgstr "Az összes hibajelzés törlése|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:53
|
||
msgid "as Lines|L"
|
||
msgstr "Soroknak|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:54
|
||
msgid "as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Bekezdéseknek|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:55
|
||
msgid "Open/Close|O"
|
||
msgstr "Megnyit/Bezár|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:56
|
||
msgid "Melt|M"
|
||
msgstr "Beolvaszt|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:57
|
||
msgid "Open All Figures/Tables|F"
|
||
msgstr "Összes ábra/táblázat megnyitása|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:58
|
||
msgid "Close All Figures/Tables|T"
|
||
msgstr "Összes ábra/táblázat bezárása|z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:59
|
||
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
|
||
msgstr "Összes láb/széljegyzet megnyitása|l"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:60
|
||
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
|
||
msgstr "Összes láb/széljegyzet bezárása|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:61
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Összevont oszlop|v"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:62
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "vonal Fent|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:63
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "vonal Lent|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:64
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "vonal Bal|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:65
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "vonal Jobb|J"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:66
|
||
msgid "Align Left|e"
|
||
msgstr "Balra ig.|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:67
|
||
msgid "Align Center|C"
|
||
msgstr "Középre ig.|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:68
|
||
msgid "Align Right|i"
|
||
msgstr "Jobbra ig.|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:69
|
||
msgid "V.Align Top|o"
|
||
msgstr "függ. Fel|e"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:70
|
||
msgid "V.Align Center|n"
|
||
msgstr "függ. Le|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:71
|
||
msgid "V.Align Bottom|V"
|
||
msgstr "függ. Középre|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:72
|
||
msgid "Append Row|A"
|
||
msgstr "Sor hozzáadása|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:73
|
||
msgid "Append Column|u"
|
||
msgstr "Oszlop hozzáadása|z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:74
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Sor törlése|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:75
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Oszlop törlése|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:76
|
||
msgid "Math Formula|h"
|
||
msgstr "Egyenlet|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:77
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Képlet nézet|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:78
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Speciális karakter|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:79
|
||
msgid "Citation Reference...|C"
|
||
msgstr "Irodalomra hivatkozás...|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:80
|
||
msgid "Cross Reference...|R"
|
||
msgstr "Kereszthivatkozás...|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:81
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Címke...|C"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:82
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Lábjegyzet|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:83
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Széljegyzet|z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:84
|
||
msgid "Index Entry...|I"
|
||
msgstr "Tárgymutató bejegyzés...|T"
|
||
|
||
# ezt nem tudom igazán mit is csinál ...
|
||
#: src/ext_l10n.h:85
|
||
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
|
||
msgstr "Tárgymutató bejegyzés az elõzõ szóra|r"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:86
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:87
|
||
msgid "Note...|N"
|
||
msgstr "Megjegyzés...|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:88
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Listák|i"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:89
|
||
msgid "Figure...|g"
|
||
msgstr "Ábra...|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:90
|
||
msgid "Tabular...|b"
|
||
msgstr "Táblázat...|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:91
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Lebegõ objektumok|o"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:92
|
||
msgid "Include File|e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:93
|
||
msgid "Insert File|t"
|
||
msgstr "Fájl|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:94
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Egyéb dolgok...|d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:95
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Felsõ index|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:96
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Alsó index|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:97
|
||
msgid "HFill|H"
|
||
msgstr "Kitöltés|K"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:98
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Elválasztási hely|E"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:99
|
||
msgid "Protected Blank|B"
|
||
msgstr "Védett szóköz|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:100
|
||
msgid "Linebreak|L"
|
||
msgstr "Sortörés|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:101
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Pontok (...)|P"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:102
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Mondat végét jelzõ pont|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:103
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:104
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Menü elválasztó|n"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:105
|
||
msgid "Figure Float|F"
|
||
msgstr "Ábra|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:106
|
||
msgid "Table Float|T"
|
||
msgstr "Táblázat|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:107
|
||
msgid "Wide Figure Float|W"
|
||
msgstr "Széles ábra|S"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:108
|
||
msgid "Wide Table Float|d"
|
||
msgstr "Széles táblázat|z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:109
|
||
msgid "Algorithm Float|A"
|
||
msgstr "Algoritmus|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:110
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:111
|
||
msgid "List of Figures|F"
|
||
msgstr "Ábrajegyzék|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:112
|
||
msgid "List of Tables|T"
|
||
msgstr "Táblázatok jegyzéke|z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:113
|
||
msgid "List of Algorithms|A"
|
||
msgstr "Algoritmusok jegyzéke|A"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:114
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Tárgymutató|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:115
|
||
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
||
msgstr "BibTeX hivatkozás...|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:116
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX Dokumentum...|X"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:117
|
||
msgid "Ascii as Lines...|L"
|
||
msgstr "Ascii soronként|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:118
|
||
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
|
||
msgstr "Ascii bekezdésenként|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:119
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Betûkészlet...|k"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:120
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Bekezdés|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:121
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokumentum...|m"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:122
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Táblázat...|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:123
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Dõlt|D"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:124
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitális|p"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:125
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Félkövér|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:126
|
||
msgid "TeX Style|X"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
# ez vajon mi lehet??
|
||
#: src/ext_l10n.h:127
|
||
msgid "Change Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:128
|
||
msgid "LaTeX Preamble...|L"
|
||
msgstr "LaTeX elõtag...|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:129
|
||
msgid "Toggle Appendix|A"
|
||
msgstr "Tárgymutató (be/ki)|g"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:130
|
||
msgid "Save Layout as Default|S"
|
||
msgstr "Formátum mentése alapértelmezettként|a"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:131
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:132
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Frissít|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:133
|
||
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
||
msgstr "LaTeX Log fájl|L"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:134
|
||
msgid "Table of Contents|T"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:135
|
||
msgid "Error|E"
|
||
msgstr "Hiba|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:136
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Megjegyzés|M"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:137
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Bevezetés|B"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:138
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Tankönyv|T"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:139
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Felhasználói Kézikönyv|F"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:140
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Haladó Szolgáltatások|H"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:141
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Testreszabás|s"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:142
|
||
msgid "Reference Manual|R"
|
||
msgstr "Referencia Kézikönyv|R"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:143
|
||
msgid "FAQ|F"
|
||
msgstr "GyIK|G"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:144
|
||
msgid "Table of Contents|a"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék|j"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:145
|
||
msgid "Known Bugs|K"
|
||
msgstr "Ismert hibák|I"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:146
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX beállítások|b"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:147
|
||
msgid "Copyright and Warranty...|o"
|
||
msgstr "Szerzõi jogok és Garancia...|z"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:148
|
||
msgid "Credits...|d"
|
||
msgstr "Érdemek...|d"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:149
|
||
msgid "Version...|V"
|
||
msgstr "Verzió...|V"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\t\t\tAbstract"
|
||
msgstr "Kivonat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:151
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Kivonat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:152
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:153
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:154
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:155
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:156
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:157
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:158
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:159
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:160
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:161
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Lakcím"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:162
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:163
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:164
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:165
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:166
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:167
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:168
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:169
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:170
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:171
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:172
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:173
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Tárgymutató"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:174
|
||
msgid "AT_RISE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:175
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Szerzõ"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:176
|
||
msgid "Author_Email"
|
||
msgstr "Szerzõ_Email"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:177
|
||
msgid "Author_Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:178
|
||
msgid "Author_URL"
|
||
msgstr "Szerzõ_URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:179
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Axióma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:180
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:181
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:182
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Bankszámla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:183
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:184
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:185
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Irodalomjegyzék"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:186
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Életrajz"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:187
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:188
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:189
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:190
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:191
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "kapják még"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:192
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Kapják még"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:193
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:194
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Fejezet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:195
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Fejezet*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:196
|
||
msgid "Chapter_Exercises"
|
||
msgstr "Fejezet_Exercises"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:197
|
||
msgid "Citta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:198
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:199
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:200
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Befejezés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:201
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:202
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:203 src/ext_l10n.h:205
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Következtetés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:204
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Következtetés*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:206
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Feltétel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:207 src/ext_l10n.h:209
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:208
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:210
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:211
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:212
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Következmény"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:213
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Következmény*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:214
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kritérium"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:215
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:216
|
||
msgid "Current_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:217
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:218
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Ügyfél"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:219
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Adat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:220
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:221
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:222
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:223
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:224 src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228 src/ext_l10n.h:230
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Meghatározás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:225 src/ext_l10n.h:227 src/ext_l10n.h:229
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Meghatározás*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:231
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:232
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Párbeszéd"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:233
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:234
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:235
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "mellékletek"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:236
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Mellékletek"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:237
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Mellékletek"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:238
|
||
msgid "End_All_Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:239
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Számozott lista"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:240
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Példa"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:241
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Példa*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:242
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Feladat"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:243
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:244
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:245
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:246
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:247
|
||
msgid "FADE_IN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:248
|
||
msgid "FADE_OUT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:249
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:250
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Eredeti szerzõ"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:251
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Keresztnév"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:252
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:253
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:254
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:255
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:256
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:257
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:258
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:259
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:260
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:261
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:262
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:263
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:264
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:265
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:266
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:267
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Számla"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:268
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:269 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:270
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Kulcsszavak"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:271
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:272
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:273
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:274
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:275
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:276
|
||
msgid "LaTeX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:277
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:278
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:279
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Levél"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:280
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Leírás*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:281
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:282
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:283
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Elhelyezkedés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:284
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:285
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "Programkód"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:286
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Levél"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:287
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:288
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:289
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:290
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:291
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:292
|
||
msgid "My_Address"
|
||
msgstr "Feladó"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:293
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:294
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:295 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:296
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:297
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:298 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:231
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:299
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Megjegyzés*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:300
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:301
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:302
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:303
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:304
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:305
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Megszólítás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:306
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:307
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:308
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:309
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Bekezdés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:310
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Bekezdés*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:311
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Rész (part)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:312
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Rész* (part*)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:313
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:314
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:315
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:316
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:317
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:318
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:319
|
||
msgid "PostalCommend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:320
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:321
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:322
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Probléma"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:323
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:324
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:325
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:326
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:327
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:328
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:329
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:330
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Kiadók"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:331
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kérdés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:332
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Idézet*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:333
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Idézet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:334
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:335 src/frontends/kde/refdlg.C:62
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Hivatkozás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:336
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Hivatkozások"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:337
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:338
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Megjegyzés*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:339
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Megjegyzések"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:340
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:341
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:342
|
||
msgid "REVTEX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:343
|
||
msgid "Right_Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:344
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:345
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:346
|
||
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:347
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:348
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:349
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:350
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Rész"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:351
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Rész*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:352
|
||
msgid "Send_To_Address"
|
||
msgstr "Címzett"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:353
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:354
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:355
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:356
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:357
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:358
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Aláírás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:359
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:360
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:361
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:362
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:363
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:364
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Megoldás"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:365
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:366
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:367
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:368
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:369
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:370
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:371
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:372
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Tárgy"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:373
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:374
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Albekezdés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:375
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Albekezdés*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:378 src/ext_l10n.h:380 src/ext_l10n.h:382
|
||
#: src/ext_l10n.h:384
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Alrész"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:379 src/ext_l10n.h:381 src/ext_l10n.h:383
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Alrész*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:385
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Al-alrész"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:386
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Al-alrész*"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:387
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alcím"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:388
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "AlCím"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:389
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Összegzés"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:390
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Családi név"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:391
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:392
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:393
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:394
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:395
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:396
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:397
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Köszönet"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:398
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:399
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:400
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:401
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:402
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:403
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:404
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:405
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:407
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:408
|
||
msgid "TOC_Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:409
|
||
msgid "TOC_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:410
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:411
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:412
|
||
msgid "Trans_Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:413
|
||
msgid "TranslatedAbstract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:414
|
||
msgid "Translated_Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:415
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Fordító"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:416
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:417
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:418
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:419
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/ext_l10n.h:420 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:421
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:422
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Költemény"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:423
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:424
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:425
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:426
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:427
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:428
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:429
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:430
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:431
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr "Amerikai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:432
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arab"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:433
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr "Osztrák"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:434
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:435
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Brazil"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:436
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:437
|
||
msgid "British"
|
||
msgstr "Angol"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:438
|
||
msgid "Canadian"
|
||
msgstr "Kanadai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:439
|
||
msgid "French Canadian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:440
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalán"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:441
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:442
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Cseh"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:443
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dán"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:444
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:445 src/language.C:35
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angol"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:446
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Eszperantó"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:447
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:448
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:449
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:450
|
||
msgid "French (GUTenberg)"
|
||
msgstr "Francia (GUTemberg)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:451
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:452
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Német"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:453
|
||
msgid "German (new spelling)"
|
||
msgstr "Német (new spelling)"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:454 src/mathed/math_forms.C:26
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greek"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:455
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Héber"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:456
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Ír"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:457
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:458
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:459
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:460
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Norvég"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:461
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lengyel"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portugese"
|
||
msgstr "Portugál"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:463
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Román"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:464
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Orosz"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:465
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skót"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Amerikai"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:467
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:468
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:469
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Szlovák"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:470
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Szlovén"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:471
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svéd"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:473
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Török"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:474
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrán"
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:475
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ext_l10n.h:476
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/filedlg.C:204
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:246
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Betûkészlet betöltése az X-Szerverbe..."
|
||
|
||
#: src/form1.C:21
|
||
msgid "Set Charset|#C"
|
||
msgstr "Betûkészlet kiv.|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:23
|
||
msgid "Charset not found!"
|
||
msgstr "A betûkészlet nem található!"
|
||
|
||
#: src/form1.C:28
|
||
msgid "Error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keymap\n"
|
||
"not found"
|
||
msgstr "Hiba:\n"
|
||
"\n"
|
||
"A kiosztás\n"
|
||
"nem található"
|
||
|
||
#: src/form1.C:33
|
||
msgid "Character set:|#H"
|
||
msgstr "Betûkészlet|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:45
|
||
msgid "Other...|#O"
|
||
msgstr "Egyéb...|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:48
|
||
msgid "Other...|#T"
|
||
msgstr "Egyéb...|#y"
|
||
|
||
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Kiosztás"
|
||
|
||
#: src/form1.C:62
|
||
msgid "Primary key map|#r"
|
||
msgstr "Elsõdleges|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:64
|
||
msgid "No key mapping|#N"
|
||
msgstr "Nincs kiosztás|#N"
|
||
|
||
#: src/form1.C:66
|
||
msgid "Secondary key map|#e"
|
||
msgstr "Másodlagos|#M"
|
||
|
||
#: src/form1.C:70
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Másodlagos"
|
||
|
||
#: src/form1.C:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Elsõdleges"
|
||
|
||
#: src/form1.C:99
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "EPS fájl|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:102
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "Nyomtatási kép|#y"
|
||
|
||
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Tallóz...|#z"
|
||
|
||
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
|
||
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
|
||
#: src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Alkalmaz|#A"
|
||
|
||
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
|
||
#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
|
||
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
|
||
#: src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Mégsem|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "Keret megjelenítése|#j"
|
||
|
||
# ez vajon mi??
|
||
#: src/form1.C:126
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: src/form1.C:133
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "Szög:|#S"
|
||
|
||
#: src/form1.C:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "% az oldalnak|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:142
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "Alapérték|#l"
|
||
|
||
#: src/form1.C:145
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "cm|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:148
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "inch|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: src/form1.C:165
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Elforgatás"
|
||
|
||
#: src/form1.C:171
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "Színes megjelenítés|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:174
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:177
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z"
|
||
|
||
#: src/form1.C:180
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "Fekete-fehér kép|#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:187
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "Alapérték|#p"
|
||
|
||
#: src/form1.C:190
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:193
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "inch|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "% az oldalnak|#d"
|
||
|
||
#: src/form1.C:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "% az oszlopnak|#k"
|
||
|
||
#: src/form1.C:207
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "Szöveg|#v"
|
||
|
||
#: src/form1.C:210
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "Részábra|#R"
|
||
|
||
#: src/form1.C:233
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Könyvtár:|#K"
|
||
|
||
#: src/form1.C:237
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Minta:|#M"
|
||
|
||
#: src/form1.C:245
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Fájlnév:|#j"
|
||
|
||
#: src/form1.C:249
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Frissít|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:252
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Home|#H#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:255
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:258
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:286
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Keresendõ:|#K"
|
||
|
||
#: src/form1.C:290
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Új szöveg:|#j"
|
||
|
||
#: src/form1.C:294
|
||
msgid "@>|#F^s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:298
|
||
msgid "@<|#B^r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:302
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Cserél|#C#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:306
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Bezár|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:310
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "kisb./NAGYB.|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:312
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Egész szó|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:314
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Mindet|#M "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
|
||
msgid "_Add new citation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
|
||
msgid "_Edit/remove citation(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
|
||
msgid " Citation: Select action "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
|
||
msgid "Use Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keres"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
|
||
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Kulcs"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Szerzõ(k)"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Év"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
|
||
msgid "Text after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
|
||
msgid " Insert Citation: Select citation "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
|
||
msgid " Citation: Edit "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
|
||
msgid "--- No such key in the database ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
|
||
msgid "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by "
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or "
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public "
|
||
"License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, write to the "
|
||
"Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
|
||
"USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " Hiba "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Kulcsszó"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
|
||
msgid " Index "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hiba:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Nem tudom kinyomtatni"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Ellenõrizze a beállítások helyességét"
|
||
|
||
#. goto button labels
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
|
||
msgid "Goto reference"
|
||
msgstr "Hivatkozásra ugrás"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Visszaugrás"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Nem találok egy címkéket sem a dokumentumban ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
|
||
msgid " Reference "
|
||
msgstr " Hivatkozás"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
|
||
msgid " Reference: Select reference "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Hiv"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Oldal"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
|
||
msgid "TextRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
|
||
msgid "TextPage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
|
||
msgid " Reference: "
|
||
msgstr " Hivatkozás:"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
|
||
#: src/insets/insettoc.C:22
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Ábrák jegyzéke"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Nincs Dokumentum ***"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "HTML típus"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
|
||
msgid " URL "
|
||
msgstr " URL "
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissít"
|
||
|
||
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "<Nincs Név>"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
|
||
msgid "Selected keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
|
||
msgid "Available keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
|
||
msgid "Reference entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Fel"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Mozgat"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Mégsem"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
|
||
msgid "Keys currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
|
||
msgid "Reference keys available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
|
||
msgid "Reference entry text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
|
||
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr "Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n"
|
||
"módosítható a GNU General Public License második\n"
|
||
"vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n"
|
||
"található feltételek szerint."
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
|
||
msgid "LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "Kulcsszó:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Új oldal"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
|
||
msgid "Keep space when at top of page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
|
||
msgid "Extra Space"
|
||
msgstr "Extra Szóköz"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
|
||
msgid "Keep space when at bottom of page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Visszaállít"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Igazítás"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
|
||
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
|
||
msgid "&Start new minipage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
|
||
msgid "&Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
|
||
msgid "&Middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
|
||
msgid "&Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
|
||
msgid "Draw line above paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
|
||
msgid "Draw line below paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
|
||
msgid "Don't indent paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Középre"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
|
||
msgid "Label width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Oldalak"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Másolatok"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Hová:"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
|
||
msgid "&All pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
|
||
msgid "&Even pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
|
||
msgid "&Odd pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
|
||
msgid "&Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fájl"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
|
||
msgid "&Reverse order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
|
||
msgid "Co&llate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Darab"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Sorok"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Bezár"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
|
||
msgid "LyX: Citation Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
|
||
msgid "Key not found in references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
|
||
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
|
||
msgid "LyX: Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
|
||
msgid "LyX: Paragraph Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: should have a utility class for this
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
|
||
msgid "An error occured while printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
|
||
msgid "Check the parameters are correct.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
|
||
msgid "LyX: Print Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
|
||
msgid "LyX: Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
|
||
msgid "&Go back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
|
||
msgid "&Goto reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
|
||
msgid "LyX: Cross Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
|
||
msgid "LyX: Insert Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
|
||
msgid "LyX: Table of Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
|
||
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezár"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
|
||
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
|
||
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
|
||
msgid "LyX: Url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
|
||
msgid "&Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: should be cleverer here
|
||
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1954
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
|
||
msgid "Indented paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
|
||
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
|
||
msgid "Centimetres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
|
||
msgid "Points (1/72.27 inch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
|
||
msgid "Millimetres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
|
||
msgid "Picas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
|
||
msgid "ex units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
|
||
msgid "em units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
|
||
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
|
||
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
|
||
msgid "Didot points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
|
||
msgid "Cicero points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
|
||
msgid "Percent of column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
|
||
#. boxes not be overly large
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
|
||
msgid "&Spacing Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
|
||
msgid "Spacing &Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
|
||
msgid "Defskip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
|
||
msgid "Print every page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
|
||
msgid "Print odd-numbered pages only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
|
||
msgid "Print even-numbered pages only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
|
||
msgid "Print from page number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
|
||
msgid "Print to page number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
|
||
msgid "Print in reverse order (last page first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
|
||
msgid "Number of copies to print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
|
||
msgid "Collate multiple copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
|
||
msgid "Select output filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
|
||
msgid "Available References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
|
||
msgid "Reference :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Rendezés"
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
|
||
msgid "Ref on page xxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
|
||
msgid "on page xxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
|
||
msgid "Pretty reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Frissít"
|
||
|
||
#. tooltips
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
|
||
msgid "Reference as it appears in output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
|
||
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
|
||
msgid "Url :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
|
||
msgid "Generate hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
|
||
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
|
||
msgid "Inset keys|#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
|
||
msgid "Bibliography keys|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
|
||
msgid "@4->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
|
||
msgid "#&D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
|
||
msgid "@9+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
|
||
msgid "#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
|
||
msgid "@8->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
|
||
msgid "#&A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
|
||
msgid "@2->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
|
||
msgid "#&B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
|
||
msgid "Citation style|#s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
|
||
msgid "Text before|#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
|
||
msgid "Text after|#e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
|
||
msgid "Restore|#R"
|
||
msgstr "Visszaállít|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
|
||
msgid "Cancel|#C^["
|
||
msgstr "Mégsem|#M^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Szerzõi jog és Garancia"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
|
||
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
|
||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by "
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or "
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
|
||
msgid "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public "
|
||
"License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||
"General Public License along with this program; if not, write to the "
|
||
"Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
|
||
"USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
|
||
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
|
||
msgid "Close|#C^[^M"
|
||
msgstr "Bezár|#B^[^M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Dokumentum formátum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
|
||
msgid " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
|
||
"| B3 | B4 | B5 "
|
||
msgstr " Alapérték | Egyedi | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
|
||
"A5 | B3 | B4 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
|
||
msgid " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins "
|
||
"(only portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr " Nincs | A4 kis margók (csak álló) | A4 nagyon kis margók (csak "
|
||
"álló) | A4 nagyon széles margók (csak álló) "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Kicsi | Közepes | Nagy | Adott: "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
|
||
msgid " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large "
|
||
"| LARGE | huge | Huge"
|
||
msgstr " alapérték | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | "
|
||
"Nagy | NAGY | óriási | Óriási"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1965
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
|
||
#: src/lyxfunc.C:3313
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumentum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papír"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Jelek"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
|
||
msgid "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
||
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
|
||
msgstr "Az ön libXpm verziója kisebb mint 4.7.\n"
|
||
"Így a 'Jelek' rész ki lett kapcsolva"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Dokumentum formátuma beállítva"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Dokumentum átalakítása új dokumentum osztályba..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Egy bekezdést nem tudok átalakítani"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " bekezdést nem tudok átalakítani"
|
||
|
||
#. problem changing class -- warn user and retain old style
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Átalakítási hiba!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "a választott dokumentum osztályba"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
|
||
msgid "Errors loading new document class."
|
||
msgstr "Hiba történt az új dokumentumosztály betöltésénél."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumán nem lehet változtatni."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Beállítsak néhány paramétert a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr " dokumentum osztály alapértelmezésére?"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
|
||
msgid "Tabbed folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "Egyéb:|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Margók"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Láb/Fej margók"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Oldaltípus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "Álló|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Fekvõ|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Papír:|#P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Egyedi papírméret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "Geometry csomag használata|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Szélesség:|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Magasság:|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Felsõ:|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Alsó:|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "Bal:|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "Jobb:|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "Fejléc mag.:|#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Elkülönítés:|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Lábléc mag.|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Szétválasztás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
|
||
msgid "Page cols"
|
||
msgstr "Hasábok"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Oldalak"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Betûkészlet:|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Betûméret:|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Osztály:|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "Oldal stílusa:|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Sortávolság:|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Extra beállítások:|#x"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Kihagyás:|h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "Egy|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Kettõ|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "Egy|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "Kettõ|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Behúzás|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Kihagyás|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
|
||
msgid "Quote Style "
|
||
msgstr "Idézõjel stílus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Kódolás:|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Stílus:|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Szimpla|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Dupla|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
|
||
msgid "Language:|#L"
|
||
msgstr "Nyelv:|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Lebegõ obj.|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Részek számozása"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "A Tartalomjegyzékben"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS meghajtó:|P"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "AMS Math használata|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Méret|#r"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Listák"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Normál|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX Hiba"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1964
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
|
||
msgid "Graphics File|#F"
|
||
msgstr "Kép fájl|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:46
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "Tallóz|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page"
|
||
msgstr "% az oldalnak"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:407
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapérték"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Inch"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column"
|
||
msgstr "% az oszlopnak"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
|
||
msgid "in Monochrome|#M"
|
||
msgstr "Fekete-fehér|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
|
||
msgid "in Grayscale|#G"
|
||
msgstr "Szürkeárnyalatos|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
|
||
msgid "in Color|#C"
|
||
msgstr "Színes"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
|
||
msgid "Don't display|#D"
|
||
msgstr "Ne jelenítse meg|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
|
||
msgid "Angle|#A"
|
||
msgstr "Szög|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
|
||
msgid "Inline Figure|#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
|
||
msgid "Subcaption|#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Frissít|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Tárgymutató"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
|
||
msgid "Keyword|#K"
|
||
msgstr "Kulcsszó|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
|
||
msgid "Paragraph Layout"
|
||
msgstr "Bekezdés formátuma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Nincs | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
|
||
#. now make them fit together
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalékérték (0-100)"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "Címke széless.:|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Behúzás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Felette|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Alatta|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Elõtte|#E"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Utána|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Nincs|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Jobbra|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Balra|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Blokkba|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Középre|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Felette:|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Alatta:|#A"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Új oldal"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Függõleges térköz"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Min.|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Min.|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "mm|#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "% |#%"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Fel|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Közép|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Le|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "Kitöltés a minilap bekezdések között|#K"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "Új minilap kezdése|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "Bekezdés behúz.|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Minilap|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "Úszókép|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
|
||
msgid "Cancel|C#C^["
|
||
msgstr "Mégsem|M#^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
|
||
msgid "Lang Opts"
|
||
msgstr "Nyelvi beállítások"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Átalakítók"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Bemenetek"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Kimenetek"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
|
||
msgid "Screen Fonts"
|
||
msgstr "Képernyõ"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Kezelõfelület"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formátumok"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Útvonalak"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Nyomtató"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
|
||
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||
msgstr "LyX objektumok, amikhez színt lehet rendelni."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
|
||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the "
|
||
"change."
|
||
msgstr "Módósítja a LyX objektum színét. Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni"
|
||
"\" a módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
|
||
msgid "Find a new color."
|
||
msgstr "Új szín keresése."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
|
||
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
|
||
msgstr "Váltás RGB és HSV színpaletta között."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
|
||
msgid "GUI background"
|
||
msgstr "GUI háttér"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
|
||
msgid "GUI text"
|
||
msgstr "GUI szöveg"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
|
||
msgid "GUI selection"
|
||
msgstr "GUI kijelölés"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
|
||
msgid "GUI pointer"
|
||
msgstr "GUI mutató"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
|
||
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
|
||
msgstr "A LyX által definiált összes átalakító"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
|
||
msgid "Convert \"from\" this format"
|
||
msgstr "A forrás fájl formátuma"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
|
||
msgid "Convert \"to\" this format"
|
||
msgstr "A kívánt formátum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
|
||
msgid "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file "
|
||
"name without its extension and $$o is the name of the output file."
|
||
msgstr "Az átalakító parancs. A $$i jelenti a forrás fájl nevét, a $$b a "
|
||
"fájlnévkiterjesztés nélkül és a $$o jelenti a célfájl nevét"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
|
||
msgid "Flags that control the converter behavior"
|
||
msgstr "Kapcsolók, amik befolyásolják az átalakító viselkedését"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
|
||
msgid "Remove the current converter from the list of available converters. "
|
||
"Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Törli az aktuális átalakítót. Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
|
||
"módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáad"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
||
msgid "Add the current converter to the list of available converters. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Hozzáadja az aktuális átalakítót.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni"
|
||
"\" a módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
|
||
msgid "Modify the contents of the current converter. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Módosítja az aktuális átalakítót.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni"
|
||
"\" a módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
|
||
msgid "Modify|#M"
|
||
msgstr "Módosít|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
|
||
msgid "Add|#A"
|
||
msgstr "Hozzáad|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
|
||
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
||
msgstr "A LyX által definiált összes formátum."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
|
||
msgid "The format identifier."
|
||
msgstr "A formátum azonosítója."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
|
||
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
||
msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
|
||
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case "
|
||
"sensitive."
|
||
msgstr "A gyorsbillentyû. Használjon egy betût a GUI névbõl."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
|
||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||
msgstr "A szokásos fájl kiterjesztés. Pl.: ps, pdf, tex."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
|
||
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
||
msgstr "A nézegetõt elindító parancs."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
|
||
msgid "Remove the current format from the list of available formats. Note: "
|
||
"you must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Törli az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
|
||
"módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
|
||
msgid "Add the current format to the list of available formats. Note: you "
|
||
"must then \"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Hozzáadja az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni"
|
||
"\" a módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
|
||
msgid "Modify the contents of the current format. Note: you must then "
|
||
"\"Apply\" the change."
|
||
msgstr "Módosítja az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni"
|
||
"\" a módosításokat."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter "
|
||
"first."
|
||
msgstr "Nem lehet olyan formátumaot eltávolítani, amit egy átalakító "
|
||
"használ. Elõször törölje az átalakítót."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
|
||
msgid "Sys Bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
|
||
msgid "User Bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
|
||
msgid "Bind file"
|
||
msgstr "Bind fájl"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
|
||
msgid "Sys UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
|
||
msgid "User UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
|
||
msgid "UI file"
|
||
msgstr "UI fájl"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
|
||
msgid "Key maps"
|
||
msgstr "Kiosztások"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
|
||
msgid "Keyboard map"
|
||
msgstr "Billentyûzet kiosztás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
|
||
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
msgstr " alapérték | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
|
||
msgid "Default path"
|
||
msgstr "Alapértelmezett könyvtár"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Sablonok könyvtára"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
|
||
msgid "Temp dir"
|
||
msgstr "Temp könyvtár"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
|
||
msgid "Lastfiles"
|
||
msgstr "Utoljára megnyitott"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
|
||
msgid "LyX Server pipes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
|
||
msgid "Fonts must be positive!"
|
||
msgstr "A betûméretnek nagyobbnak kell lennie 0 -nál!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
|
||
msgid "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > "
|
||
"normal > large > larger > largest > huge > huger."
|
||
msgstr "A betûméreteknek a következõ sorrendben kell növekedniük:apró > "
|
||
"kézírás > lábjegyzet > kicsi > normál > nagy > nagyobb > legnagyobb "
|
||
"> óriás > hatalmas."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
|
||
msgid " none | ispell | aspell "
|
||
msgstr "nincs | ispell | aspell "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
|
||
msgid "Personal dictionary"
|
||
msgstr "Saját szótár"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
|
||
msgid "WARNING!"
|
||
msgstr "FIGYELEM!"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Ment"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zoom %|#Z"
|
||
msgstr "Méret %"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
|
||
msgid "Use scalable fonts"
|
||
msgstr "Méretezhetõ betûk"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kódolás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
|
||
msgid "script"
|
||
msgstr "kézirás"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "lábjegyzet"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "nagy"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
|
||
msgid "largest"
|
||
msgstr "legnagyobb"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
|
||
msgid "huge"
|
||
msgstr "óriás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normál"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
|
||
msgid "Screen DPI|#D"
|
||
msgstr "Képernyõ DPI|#D"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
|
||
msgid "tiny"
|
||
msgstr "apró"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
|
||
msgid "larger"
|
||
msgstr "nagyobb"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "kicsi"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
|
||
msgid "huger"
|
||
msgstr "hatalmas"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
|
||
msgid "Ascii line length|#A"
|
||
msgstr "Sorok hossza|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
|
||
msgid "TeX encoding|#T"
|
||
msgstr "TeX kódolás|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
|
||
msgid "Default paper size|#p"
|
||
msgstr "Alap papírméret|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
|
||
msgid "ascii roff|#r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
|
||
msgid "checktex|#c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
|
||
msgid "Outside code interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
|
||
msgid "Spell command|#S"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ parancs|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
|
||
msgid "Use alternative language|#a"
|
||
msgstr "Más nyelv használata|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use escape characters|#e"
|
||
msgstr "Escape karakterek használata|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
|
||
msgid "Use personal dictionary|#d"
|
||
msgstr "Személyes szótár használata|#h"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
|
||
msgid "Accept compound words|#w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
|
||
msgid "Use input encoding|#i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
|
||
msgid "date format|#f"
|
||
msgstr "dátum formátum|#f"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
|
||
msgid "Package|#P"
|
||
msgstr "Csomag|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
|
||
msgid "Default language|#l"
|
||
msgstr "Alapértelmezett nyelv|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
|
||
msgid "Keyboard\n"
|
||
"map|#K"
|
||
msgstr "Billentyûzet\n"
|
||
"kiosztás|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
|
||
msgid "RtL support|#R"
|
||
msgstr "RtL támogatás|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
|
||
msgid "Mark foreign|#M"
|
||
msgstr "Idegen jelölése|#j"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
|
||
msgid "Auto begin|#b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
|
||
msgid "Auto finish|#f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
|
||
msgid "Command start|#s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
|
||
msgid "Command end|#e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
|
||
msgid "1st|#1"
|
||
msgstr "1.|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
|
||
msgid "2nd|#2"
|
||
msgstr "2.|#2"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Tallóz..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
|
||
msgid "LyX objects|#L"
|
||
msgstr "LyX objektumok|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
|
||
msgid "S|#S"
|
||
msgstr "S|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
|
||
msgid "V|#V"
|
||
msgstr "V|#V"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
|
||
msgid "H|#H"
|
||
msgstr "H|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
|
||
msgid "R|#R"
|
||
msgstr "R|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
|
||
msgid "B|#B"
|
||
msgstr "B|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
|
||
msgid "G|#G"
|
||
msgstr "G|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
|
||
msgid "All converters|#A"
|
||
msgstr "Az összes átalakító"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
|
||
msgid "Delete|#D"
|
||
msgstr "Töröl|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
|
||
msgid "Converter|#C"
|
||
msgstr "Átalakító|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
|
||
msgid "From|#F"
|
||
msgstr "Forrás|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
|
||
msgid "To|#T"
|
||
msgstr "Cél|#C"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
|
||
msgid "Flags|#F"
|
||
msgstr "Kapcsolók|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
|
||
msgid "All formats|#A"
|
||
msgstr "Az összes formátum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
|
||
msgid "Format|#F"
|
||
msgstr "Formátum|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
|
||
msgid "GUI name|#G"
|
||
msgstr "GUI név|#G"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
|
||
msgid "Extension|#E"
|
||
msgstr "Kiterjesztés|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
|
||
msgid "Viewer|#V"
|
||
msgstr "Nézegetõ|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
|
||
msgid "Shortcut|#S"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyû|#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
|
||
msgid "Show banner|#S"
|
||
msgstr "Logo megjelenítés|#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
|
||
msgid "Auto region delete|#A"
|
||
msgstr "Automatikus kijelölés törlés|#t"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
|
||
msgid "Exit confirmation|#E"
|
||
msgstr "Kilépéskor rákérdezés|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
|
||
msgid "Display keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyûk mutatása"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
|
||
msgid "Autosave interval"
|
||
msgstr "Automatikus mentési idõ"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
|
||
msgid "File->New asks for name|#N"
|
||
msgstr "Fájl->Új rákérdez a névre|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
|
||
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
||
msgstr "A kurzor követi a gördítõsávot|#k"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
|
||
msgid "Wheel mouse jump"
|
||
msgstr "Görgös egér lapozása"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
|
||
msgid "Popup Font"
|
||
msgstr "Felbukkanó ablakok"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
|
||
msgid "Menu Font"
|
||
msgstr "Menük"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
|
||
msgid "Popup Encoding"
|
||
msgstr "Kódolás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
|
||
msgid "Bind file|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Tallóz..."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
|
||
msgid "User Interface file|#U"
|
||
msgstr "UI fájl|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
|
||
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "parancs"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
|
||
msgid "page range"
|
||
msgstr "hatáskör"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
|
||
msgid "copies"
|
||
msgstr "példányszám"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
|
||
msgid "reverse"
|
||
msgstr "fordított sorrend"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
|
||
msgid "to printer"
|
||
msgstr "nyomtató"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
|
||
msgid "file extension"
|
||
msgstr "kiterjesztés"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
|
||
msgid "spool command"
|
||
msgstr "spool parancs"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
|
||
msgid "paper type"
|
||
msgstr "papír típus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
|
||
msgid "even pages"
|
||
msgstr "páros oldalak"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
|
||
msgid "odd pages"
|
||
msgstr "páratlan oldalak"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
|
||
msgid "collated"
|
||
msgstr "rendezve"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
|
||
msgid "landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "fájlba"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
|
||
msgid "extra options"
|
||
msgstr "egyéb opciók"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
|
||
msgid "spool printer prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
|
||
msgid "paper size"
|
||
msgstr "papírméret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nyomtató"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
|
||
msgid "adapt output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
|
||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||
msgstr "Nyomtató parancs és kapcsolói"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
|
||
msgid "Default path|#p"
|
||
msgstr "Alapértelmezett könyvtár|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
|
||
msgid "Last file count|#L"
|
||
msgstr "Utoljára megnyitott|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
|
||
msgid "Template path|#T"
|
||
msgstr "Sablonok könyvtára|#n"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
|
||
msgid "Check last files|#C"
|
||
msgstr "Utoljára megny. fájlja|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
|
||
msgid "Backup path|#B"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
|
||
msgid "LyXServer pipe|#S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
|
||
msgid "Temp dir|#d"
|
||
msgstr "Temp könyvtár|#r"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Nyomtató|#y"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Fájl|#F"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Minden oldalt|#M"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "A páratlan oldalak|#T"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "A páros oldalak|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Normál sorrend|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Fordított sorrend|#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Oldalak (tól-ig):"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Példányszám:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
|
||
msgid "Collated|#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sorrend"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
|
||
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
|
||
msgstr " Hiv | Oldal | TextRef | TextPage | PrettyRef "
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
|
||
msgid "Sort|#S"
|
||
msgstr "Rendezve|#R"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
|
||
msgid "Name:|#N"
|
||
msgstr "Név:|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Hiv:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
|
||
msgid "Reference type|#R"
|
||
msgstr "Hivatkozás típusa|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
|
||
msgid "Goto reference|#G"
|
||
msgstr "Hivatkozásra ugrás|#u"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Táblázat formátum"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Táblázat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
|
||
msgid "Column/Row"
|
||
msgstr "Oszlop/Sor"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Cella"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
|
||
msgid "LongTable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:221
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "Bezár|#z^["
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Oszlop beszúrása|#z"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Oszlop törlése|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Sor beszúrása|#S"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Sor törlése|#l"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Keret be|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Keret ki|#i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
|
||
msgid "Longtable|#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Elforgatás 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Spec. táblázat"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
|
||
msgid "Top|#t"
|
||
msgstr "Fent|F#"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
|
||
msgid "Bottom|#b"
|
||
msgstr "Lent|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
|
||
msgid "Left|#l"
|
||
msgstr "Bal|#B"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
|
||
msgid "Right|#r"
|
||
msgstr "Jobb|#J"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Bal|#a"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Jobb|#o"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
|
||
msgid "Center|#c"
|
||
msgstr "Középre|#p"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
|
||
msgid "Top|#p"
|
||
msgstr "Fel|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
|
||
msgid "Bottom|#o"
|
||
msgstr "Le|#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Keret"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
|
||
msgid "H. Alignment"
|
||
msgstr "V. Igazítás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
|
||
msgid "V. Alignment"
|
||
msgstr "F. Igazítás"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
|
||
msgid "Width|#W"
|
||
msgstr "Szélesség|#g"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
|
||
msgid "Alignment|#A"
|
||
msgstr "Igazítás|#I"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
|
||
msgid "Special column"
|
||
msgstr "Speciális oszlop"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Összev. oszlop|#v"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
|
||
msgid "Use Minipage|#s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Speciális cella"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
|
||
msgid "Special Multicolumn"
|
||
msgstr "Speciális Összev. oszlop"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
|
||
msgid "1st Head|#1"
|
||
msgstr "1. fejléc|#1"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
|
||
msgid "Head|#H"
|
||
msgstr "Fejléc"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
|
||
msgid "Foot|#F"
|
||
msgstr "Lábléc|#L"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
|
||
msgid "Last Foot|#L"
|
||
msgstr "Utolsó lábléc|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
|
||
msgid "New Page|#N"
|
||
msgstr "Új oldal|#d"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Fejléc"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Lábléc"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Különleges"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
||
msgid "Insert Tabular"
|
||
msgstr "Táblázat beillesztése"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
|
||
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
|
||
msgid "Type|#T"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
|
||
msgid "URL|#U"
|
||
msgstr "URL|#U"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Név|#N"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "HTML típus|#H"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "HIBA! Nem lehet nyomtatni!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Ellenõrizze a 'Megadott oldalak' -mezõt!"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Figures%m"
|
||
msgstr "Ábrák jegyzéke%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Tables%m"
|
||
msgstr "Táblázatok jegyzéke%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Algorithms%m"
|
||
msgstr "Algoritmusok jegyzéke%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Table of Contents%i"
|
||
msgstr "Nincs tartalomjegyzék%i"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Reference%m"
|
||
msgstr "Hivatkozás beillesztése%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Page Number%m"
|
||
msgstr "Olldalszám beillesztése%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert vref%m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert vpageref%m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Insert Pretty Ref%m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Goto Reference%m"
|
||
msgstr "Hivatkozásra ugrás%m"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1988
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:171
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1991
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
|
||
msgid "The absolute path is required."
|
||
msgstr "Abszolút elérési utat kell megadni."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Nem létezõ könyvtár"
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
|
||
msgid "Cannot write to this directory."
|
||
msgstr "A könyvtárba nem lehet írni."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
|
||
msgid "Cannot read this directory."
|
||
msgstr "A könyvtár nem olvasható."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
|
||
msgid "No file input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
|
||
msgid "A file is required, not a directory."
|
||
msgstr "Fájlra van szükség, nem könyvtárra."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
|
||
msgid "Cannot write to this file."
|
||
msgstr "Ebbe a fájlba nem lehet írni."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
|
||
msgid "Cannot read from this directory."
|
||
msgstr "Ebbõl a könyvtárból nem lehet olvasni."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "A fájl nem létezik."
|
||
|
||
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
|
||
msgid "Cannot read from this file."
|
||
msgstr "Ebbõl a fájlból nem lehet olvasni."
|
||
|
||
#: src/importer.C:39
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Importálás"
|
||
|
||
#: src/importer.C:57
|
||
msgid "Can not import file"
|
||
msgstr "Nem tudom importálni a fájlt"
|
||
|
||
#: src/importer.C:58
|
||
msgid "No information for importing from "
|
||
msgstr "Nem tudom hogyan kell importálni ebbõl "
|
||
|
||
#. we are done
|
||
#: src/importer.C:81
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "' importálása megtörtént."
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1027
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[képfeldolgozási hiba]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1028
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[képfeldolgozás ... ]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1031
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[hiányzó fájl]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1033
|
||
msgid "[bad file name]"
|
||
msgstr "[hibás fájlnév]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1035
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[nincs megjelenítve]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1037
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[nincs ghostscript]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1039
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[ismeretlen hiba]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1212
|
||
msgid "Opened figure"
|
||
msgstr "Megnyitott ábra"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1240
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Ábra"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1329 src/insets/figinset.C:1392
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:488
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "az ábra elérési útja üres"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1971 src/insets/figinset.C:1975
|
||
msgid "EPS Figure"
|
||
msgstr "EPS ábra"
|
||
|
||
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
|
||
#: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
|
||
#: src/insets/insetbib.C:209
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Kulcsszó:|#K"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
|
||
#: src/insets/insetbib.C:211
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Címke:|#C"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:219
|
||
msgid "Bibliography item"
|
||
msgstr "Irodalomjegyzék"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:240
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:339
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Adatbázis:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:340
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stílus: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:348
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:75
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Nyitott beillesztés"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:84
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:28
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:59
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Lehetetlen mûvelet!"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:66
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
|
||
msgid "External inset file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:309
|
||
msgid "Insert external inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetexternal.C:422
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:211
|
||
msgid "float:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetfloat.C:150
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:32
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "láb"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:49
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:219
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:223
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:227
|
||
msgid "Error reading"
|
||
msgstr "Hiba az olvasásnál"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:231
|
||
msgid "Error converting"
|
||
msgstr "Hiba az átalakításnál"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:239
|
||
msgid "Inline view disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Tördelés nélkül|#T"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Betöltés|#e"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Fájlnév:|#F"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Szóközök látszódjanak|#s"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Szövegfájlként|#v"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Folytatólagosan|#t"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Új oldalon kezdve|#o"
|
||
|
||
#. launches dialog
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
|
||
#: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumentumok"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:121
|
||
msgid "Select Child Document"
|
||
msgstr "'Gyerek' dokumentum választása"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:314
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Fájl beillesztése folytatólagosan"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:316
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Fájl beillesztése átszerkesztés nélkül"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:20
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:198
|
||
msgid "Opened note"
|
||
msgstr "Megnyitott megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1095
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:42
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetlist.C:72
|
||
msgid "Opened List Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:33
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetmarginal.C:50
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:60
|
||
msgid "minipage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetminipage.C:90
|
||
msgid "Opened Minipage Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:42
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Szülõ:"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:481
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1701
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Összevont oszlop csak vízszintesen leht."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:478
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:970
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Nem tartalmazhat egynél több bekezdést!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Formátum:"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " nem ismert"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
||
msgid "theorem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insettheorem.C:68
|
||
msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:32
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr "Url: "
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:34
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
|
||
msgid "other..."
|
||
msgstr "egyéb..."
|
||
|
||
#: src/intl.C:435
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Billentyûzet kiosztás"
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:214
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " opciók: "
|
||
|
||
#: src/language.C:81
|
||
msgid "Document wide language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeX futtatás száma "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "MakeIndex futtatása."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:223
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX futtatása."
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
|
||
msgid "No LaTeX log file found"
|
||
msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:69
|
||
msgid "Build Program Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:69
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX napló"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1343
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "A LyX nem találta a formátum leírását!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1344
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Ellenõrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl "
|
||
|
||
#: src/layout.C:1345
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "helyesen lett -e telepítve. Sajnálom, kilépek :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1407
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "A Lyx nem talált egy formátum leírását sem! "
|
||
|
||
#: src/layout.C:1408
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Ellenõrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl "
|
||
|
||
#: src/layout.C:1409
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Sajnálom, ki kell lépnem :-("
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:23
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Család:|#C"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:28
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Vastagság:|#V"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:33
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Alak:|#A"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:38
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Méret:|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:43
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Egyéb:|#E"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:56
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Szín:|#z"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:61
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Az összeset váltsa|#t"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:64
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Nyelv:"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:69
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Ezeket sosem váltsa"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:72
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Ezeket mindíg váltsa"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nincs"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "fekete"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "fehér"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "piros"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zöld"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "kék"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "türkiz"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "ciklámen"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "sárga"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "kurzor"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "háttér"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "szöveg"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "kijelölés"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
msgid "latex"
|
||
msgstr "latex"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "floats"
|
||
msgstr "úszó"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "megjegyzés"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "megjegyzés háttér"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
msgid "note frame"
|
||
msgstr "megjegyzés keret"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "nyelv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72
|
||
msgid "command-inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
msgid "command-inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "command-inset frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "accent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "accent background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "accent frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
msgid "minipage line"
|
||
msgstr "minilap vonal"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "special char"
|
||
msgstr "speciális "
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "képlet"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "képlet háttér"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "képlet keret"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr "képlet kurzor"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "képlet vonal"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
msgid "footnote background"
|
||
msgstr "lábjegyzet háttér"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
msgid "footnote frame"
|
||
msgstr "lábjegyzet keret"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "latex inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:89
|
||
msgid "inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "hiba"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "sortörés jel"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "tárgymutató bejegyzés"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
msgid "vfill line"
|
||
msgstr "kitöltés"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "felsõ/alsó vonal"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:97
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "tabularonoff line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "oldaltörés"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:109
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "örököl"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:110
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "figyelmen kívül hagy"
|
||
|
||
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Frissít|#Ff"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:98
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Függelék beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:99
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Parancs leírása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:102
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Elõzõ karakter kiválasztása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:105
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "BibTeX beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:114
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:115
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Automatikus mentés"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:117
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:119
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Dokumentum elejének választása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "TeX ellenõrzés"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:125
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:127
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:128
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Exportálás"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:130
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Dokumentum beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:140
|
||
msgid "Get the printer parameters"
|
||
msgstr "Get the printer parameters"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:141
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Új dokumentum"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:143
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:144
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyit"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Visszatér a mentetthez"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149
|
||
msgid "Switch to an open document"
|
||
msgstr "Átváltás egy nyitott dokumentumra"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:151
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Csak olvasható ki/be"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissít"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:153
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Ment, más néven"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:159
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Ugrás egy karakterrel vissza"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Ugrás egy karakterrel elõre"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:164
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:167
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Parancs végrehajtása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Környezet mélységének csökkentése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Környezet mélységének növelése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:181
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:182
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Pontok ... beszúrása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:183
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Ugrás lefelé"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "A bekezdés stílusának kiválasztása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:189
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Mondat vége szakasz beszúrása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:190
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Ugrás a következõ hibára"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Az összes hibajelzés törlése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:194
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Insert a new external inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Ábra beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:199
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Grafika beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Keres és Cserél"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:208
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Félkövér (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Kód stílus (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Alapértelmezett betûtípus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:212
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Saját stílus (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:215
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:216
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Roman betûtípus (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:218
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Sans betûtípus (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:219
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Betûméret beállítása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:220
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Betûkészlet állapota"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:223
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:231
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Következõ karakter kijelölése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:234
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:236
|
||
msgid "Display copyright information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:238
|
||
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
|
||
msgstr "Azon emberek listája, akik segítettek a LyX megírásában"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:240
|
||
msgid "Open a Help file"
|
||
msgstr "Súgó fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Show the actual LyX version"
|
||
msgstr "Az aktuális LyX verziószám megjelenítése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:246
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:248
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Tárgymutató bejegyzés beszúrása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:250
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Utolsó tárgymutató bejegyzés beszúrása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:251
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Tárgymutató beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:253
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Billentyûzetkiosztás kikapcsolása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:256
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Elsõdleges bilentyûzetkiosztás használata"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Másodlagos billentyûzetkiosztás használata"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:259
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Billentyûzetkiosztás átkapcsolása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:261
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Címke beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:263
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Nyelv váltása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:264
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX napló megtekintése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:269
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Bekezdés stílusának másolása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:274
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:279
|
||
msgid "Open the tabular layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:281
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Ugrás a sor elejére"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:283
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:285
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Ugrás a sor végére"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:287
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:290
|
||
msgid "Insert list of algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmusok jegyzéke beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:292
|
||
msgid "View list of algorithms"
|
||
msgstr "Algoritmusok jegyzéke megtekintése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:294
|
||
msgid "Insert list of figures"
|
||
msgstr "Ábrák jegyzéke beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:296
|
||
msgid "View list of figures"
|
||
msgstr "Ábrák jegyzéke megtekintése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:298
|
||
msgid "Insert list of tables"
|
||
msgstr "Táblázatok jegyzéke beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:300
|
||
msgid "View list of tables"
|
||
msgstr "Táblázatok listája megtekintése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:301
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilép"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:303
|
||
msgid "Insert Marginalnote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:306
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Széljegyzet beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:313
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Görög betûk"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:316
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Matamatikai szimbólum beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:321
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Képletszerkesztõ"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:335
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel lejebb"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:337
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Következõ bekezdés kiválasztása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:339
|
||
msgid "Go to paragraph"
|
||
msgstr "Bekezdésre ugrás"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:342
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:344
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Elõzõ bekezdés választása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:348
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások módosítása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:350
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások mentése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:353
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Védett szóköz beszúrása"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:354
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Idézet beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:356
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Konfiguráció frissítése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:361
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:369
|
||
msgid "Scroll inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:388
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Táblázat beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:390
|
||
msgid "Tabular Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:392
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:393
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "TeX stílus (be/ki)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:395
|
||
msgid "Insert a new Text Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:398
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék beillesztése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:400
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék megtekintése"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:402
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgetõ sávot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:415
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:653
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Leírás nem elérhetõ!"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:41
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "Elkülönítve (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:43
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "A szövegbe ágyazva (*.eps, *.ps)|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:75
|
||
msgid "Template|#t"
|
||
msgstr "Sablon|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:87
|
||
msgid "Parameters|#P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx.C:90
|
||
msgid "Edit file|#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx.C:95
|
||
msgid "View result|#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx.C:100
|
||
msgid "Update result|#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:171
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "A mentés sikertelen. Átnevezzem és próbáljam újra?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:173
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Ha nem, a dokumentum nincs mentve.)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sablonok"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:203
|
||
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
||
msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:220
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már létezik:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:222
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:228
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már nyitva van!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:230
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:238
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Dokumentum átnevezve '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:239
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "'-re, de nincs elmentve..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:245
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "A dokumentum már létezik:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:247
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Lecseréli a fájlt?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:263
|
||
msgid "Document could not be saved!"
|
||
msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:264
|
||
msgid "Holding the old name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:278
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "A Chktex nem mûködik az SGML dokumentumokkal."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:287
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Nem találtam figyelmeztetést."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:289
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "Egy figyelmezetést találtam."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:290
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Használja a 'Szerkesztés->Ugrás hibához' hogy megtalálja."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:293
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " figyelmeztetést találtam."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:294
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Használja a 'Szerkesztés->Ugrás hibához' hogy megtalálja õket."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:296
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex lefutott hibátlanul."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:298
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Úgy tûnik a chktex nem mükõdik."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:371
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Az aktuális dokumentum automatikus elmentése..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:411
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:467
|
||
msgid "File to Insert"
|
||
msgstr "Beszúrandó fájl"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:477
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr "Hiba! A megadott fájl nem olvasható:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:484
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Hiba! A megadott fájlt nem lehet megnyitni:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1090
|
||
#: src/mathed/formula.C:1093
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "A beszúrandó címke:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:624
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Betûtípus"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:675
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:692
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:693
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "papírméretre, és idézõjelre vonatkozó"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:694
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:859
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok beállítva"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:894
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Ábra beillesztése..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Ábra beillesztve"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:977
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:984
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Beállítások újratöltése..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:986
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "A konfiguráció frissítése megtörtént."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:987
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Újra kell indítania a LyX-et, hogy életbe lépjenek"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:988
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "a frissített dokumentum osztály meghatározások.."
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Örököl"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Kihagy"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Félkövér"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Egyenes"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Dõlt"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Döntött"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kiskapitális"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Apró"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Legkisebb"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Kisebb"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Kicsi"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Nagy"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Nagyobb"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Legnagyobb"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Óriás"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Hatalmas"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Növel"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Csökkent"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Vált"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:397
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Kiemel"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:400
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Aláhúz"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:403
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Kapitális"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:405
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr "Latex"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:409
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Nyelv: "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:411
|
||
msgid " Number "
|
||
msgstr " Szám "
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Sajnálom."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr "Nem lehet üres karaktert és szóközt kicserélni."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Nem találom a sztringet!"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:196
|
||
msgid "1 string has been replaced."
|
||
msgstr "1 sztring lett kicserélve."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:199
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " szting lett kicserélve."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:235
|
||
msgid "Found."
|
||
msgstr "Találtam."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:257
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Ismeretlen sorozat:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:342
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:347
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "A parancs nem megengedett nyitott dokumentum nélkül"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:795
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Dokumentum mentése"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1116
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Súgó megnyitása"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1125
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX verziószám: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1130
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "A függvénykönyvtár helye: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1132
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1441
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Nem találom ezt a címkét"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1442
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "a megadott dokumentumban."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1839
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Jel eltávolítva"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1844
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Jel beállítva"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1949
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Jel ki"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1962
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Jel be"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2464
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2481
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:885
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Görög betûk be"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:896
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Görög billentyûzet be"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:898
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Görög billenytûzet ki"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:488
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Képlet szerkesztõ mód"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2572
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Ez csak a képletszerkesztõben megengedett!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2761
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Gyerek dokumentum nyitása"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2793
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Ismeretlen típusú lábjegyzet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2912
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2918
|
||
msgid "Set-color \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2920
|
||
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2935
|
||
msgid "No document open"
|
||
msgstr "Nincs nyitott dokumentum"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2941
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3056
|
||
msgid "Enter Filename for new document"
|
||
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3057
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "newfile"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
|
||
#: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Megszakítva."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
|
||
msgid "Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr "Be akarja zárni a dokumentumot most?\n"
|
||
"(A 'Nem' csak át fog váltani a nyitott verzióra)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3096
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Fájl már létezik:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3098
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Meg akarja nyitni a dokumentumot?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Dokumentum megnyitása"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "megnyitva."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3128
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Válassza ki a sablont"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Példák"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3159
|
||
msgid "Select Document to Open"
|
||
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3185
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3215
|
||
msgid "Select "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3216
|
||
msgid " file to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3258
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Egy dokumentum ezen a néven"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3260
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "már nyitva van. Felülírjam?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3291
|
||
msgid "Select Document to Insert"
|
||
msgstr "Válassza ki a beillesztendõ dokumentumot"
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3309
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Dokumentum beillesztése"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3315
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "beillesztve."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3317
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:315
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Változatlan %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Alapállapot "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:317
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr "Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:319
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr " Változatlan %l| Álló | Dõlt | Döntött | Kiskapitális %l| "
|
||
"Alapállapot "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:322
|
||
msgid " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | "
|
||
"Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr " Változatlan %l| Apró| legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | "
|
||
"Nagyobb | Legnagyobb | Óriás | Hatalmas %l| Növel | Csökkent | "
|
||
"Alapállapot "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:326
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr " Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kiskapitális | LaTeX mód %l| "
|
||
"Alapállapot "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:328
|
||
msgid " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan "
|
||
"| Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr " Változatlan %l| Nincs színe | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | "
|
||
"Türkiz | Lila | Sárga %l| Alapállapot "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:333
|
||
msgid " English %l| German | French "
|
||
msgstr " Angol %l| Német | Francia "
|
||
|
||
#. build up the combox entries
|
||
#: src/lyx_gui.C:347
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Változatlan"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:348
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Alapállapot"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:405
|
||
msgid "LyX Banner"
|
||
msgstr "LyX Logó"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:337
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Igen|Ii#i"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Nem|Nn#n"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:426
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Töröl|#T"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:439
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Minden változtatást figyelmen kívül hagyok"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:440
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "A dokumentum csak olvasható:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:95
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr "Hibás parancssori opció"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:97
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr "'. Kilépek."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:219
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Figyelem: nem sikerült meghatározni a program elérési útvonalát."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:221
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Ha gondjai vannak, próbálja abszolút elérési útvonallal indítani a "
|
||
"LyX -et."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:311
|
||
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
|
||
msgstr "A LYX_DIR_11x környezeti változó nem jó."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "A rendszerkönyvtár a következõ:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:321
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
|
||
msgstr "LyX Figyelmeztetés! Nem sikerült meghatározni a rendszerkönyvtárat."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:322
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
|
||
msgstr "Próbálja '-sysdir' kapcsolót használni, vagy "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:323
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
|
||
msgstr "állítsa a LYX_DIR_11x környezeti változót arra a könyvtárra "
|
||
"beállítani, "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:325
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "ami tartalmazza a `chkconfig.ltx' fájlt."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:327
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Az alpértékeket használom, "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:328
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " de problémák várhatóak."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:331
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Problémák várhatóak."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:554
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Érvénytelen könyvtárat adott meg."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:555
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:557
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "A saját beállításainak megõrzéséhez szüksége van rá."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:558
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:559
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:566
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:567
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " és a konfigurációs program futtatása..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:573
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Nem sikerült. Helyette a "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:574
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " -t fogom használni."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:581
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Kész!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:595
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX figyelmeztetés!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:596
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Hiba beolvasás közben "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:597
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "A beépített alapértékeket használom"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:695
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Hibakeresési [debug] szint "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:707
|
||
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr "Használat: lyx [ kapcsolók ] [ fájlnév.lyx ... ]\n"
|
||
"Kapcsolók (kisbetû/nagybetû érzékenyek):\n"
|
||
"\t-help \t\t összefoglalt LyX használat\n"
|
||
"\t-userdir dir a dir -re állítja a felhasználó könyvtárát\n"
|
||
"\t-sysdir dir a dir -re állítja a rendszerkönyvtárat\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méreteit állítja be\n"
|
||
"\t-dbg lehetõség[,lehetõség]...\n"
|
||
" az ellenõrzés lehetõségeit lehet megadni.\n"
|
||
" Gépelje be: `lyx -dbg' hogy megkapja a "
|
||
"rendelkezésre álló lehetõségek listáját\n"
|
||
"\t-x [--execute] parancs\n"
|
||
" ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" ahol az fmt, a kívánt formátum.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
|
||
" ahol az fmt, az importálandó formátum\n"
|
||
" és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
|
||
"Olvassa el a LyX kézikönyv oldalt (man) további részletekért."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:740
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "A támogatott ellenörzési lehetõségek:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:752
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Hiányzik a könyvtárnév a -sysdir kapcsolóhoz!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:763
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Hiányzik a könyvtár a -userdir kapcsolóhoz!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:786
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Hiányzik a paraméter az -x kapcsolóhoz!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:799
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Hiányzik a fájltípus [pl.: latex, ps...] a "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr " kapcsolónál!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:814
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr "Hiányzik a típus [pl.: latex, ps...] a"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1644
|
||
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr "A használatos karakterkódolás a LaTeX2e csomaghoz. A 'T1' javasolt a "
|
||
"nem angol nyelvekhez."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1648
|
||
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use "
|
||
"the environment variable PRINTER."
|
||
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nem adja meg, a LyX a PRINTER "
|
||
"környezetiváltozóból veszi ezt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1652
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Az ön kedvenc nyomtató parancsa. pl.: \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1656
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "A kapcsoló a páros oldalak nyomtatásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1660
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "A kapcsoló a páratlan oldalak nyomtatásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1664
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "A kapcsoló a vesszõvel elválasztott oldalak listájának megadásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1668
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "A kapcsoló példányszám megadásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1672
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "A kapcsoló a példányok rendezéséhez."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1676
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "A kapcsoló a fordított sorrendben való nyomtatáshoz."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1680
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "A kapcsoló a fekvõ oldal nyomtatásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1684
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "A kapcsoló a papír típus megadásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1688
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "A kapcsoló a papírméretek megadásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1692
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "A kapcsoló a kívánt nyomtató megadásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1696
|
||
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your "
|
||
"print command."
|
||
msgstr "Bekapcsolva a LyX átadja a nyomtató nevét az ön nyomtatóprogramjának."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1700
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "A kapcsoló a fájlba nyomtatás megadásához."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1704
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "A nyomtatóprogram által létrehozott fájl kiterjesztése. Általában \"."
|
||
"ps\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1708
|
||
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
|
||
"before the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr "Egyéb kapcsolók, amit az összes többi kapcsoló után, de a DVI fájl "
|
||
"neve elõtt kell megadni."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1712
|
||
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and "
|
||
"then calls a separate print spooling program on that file with the "
|
||
"given name and arguments."
|
||
msgstr "Ha ez be van állítva, a nyomtatóprogram automatikusan fájlba "
|
||
"nyomtat, majd meghív egy különálló 'spooling' programot az adott "
|
||
"paraméterekkel."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1716
|
||
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following "
|
||
"argument is prepended along with the printer name after the spool "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1720
|
||
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that "
|
||
"goes wrong, override the setting here."
|
||
msgstr "A monitor felbontása - DPI (dots per inch) - ezt a LyX automatikusan "
|
||
"beállítja. Ezt felülbírálhatja itt."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make "
|
||
"the fonts roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûméretek nagyítása. Ha 100% -ra állítja, "
|
||
"körülbelül ugyan akkora betûket lát a képernyõn, mint a papíron."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1729
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûk nagyításához használt betûméretek."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1735
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûtípusok a szöveg szerkesztése közben."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1739
|
||
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
|
||
msgstr "A menükben használt betûtípus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1743
|
||
msgid "The font for popups."
|
||
msgstr "A felbukkanó ablakokban használt betûtípus."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1747
|
||
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
||
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûk kódolása."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1751
|
||
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||
msgstr "A kezelõfelületen megjelenõ betûk kódolása."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1758
|
||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-"
|
||
"save."
|
||
msgstr "Az automatikus mentések közötti idõ (másodpercben). A 0 azt jelenti, "
|
||
"hogy nincs automatikus mentés."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1762
|
||
msgid "The default path for your documents."
|
||
msgstr "Az ön dokumentumainak alapértelmezett könyvtára."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1766
|
||
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
|
||
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár, amit a LyX felajánl a "
|
||
"sablonválasztáskor."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1770
|
||
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be "
|
||
"deleted when you quit LyX."
|
||
msgstr "A LyX itt fogja elhalyezni az ideiglenes könyvtárait. Ezeket törölni "
|
||
"fogja kilépéskor."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1774
|
||
msgid "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
|
||
"temporary TeX output."
|
||
msgstr "Jelölje meg, ha ideiglenes könyvtárszerkezetet szeretne használni az "
|
||
"ideiglenes TeX kimenetek számára."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1778
|
||
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
||
msgstr "A fájl, amiben az 'utoljára megnyitott' információkat tárolja a LyX."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1782
|
||
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr "Kapcsolja ki ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés "
|
||
"automatikusanfelülíródjon azzal amit gépel."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1786
|
||
msgid "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
|
||
"accent keys) that may be defined for your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1791
|
||
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \"."
|
||
"in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1795
|
||
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
||
"look in its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr "Billentyû kombinációk fájlja. Meg lehet adni abszolút elérési "
|
||
"útvonalat is, vagy a LyX megkeresi a lokális és globális bind/ "
|
||
"könyvtárakban."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1799
|
||
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, "
|
||
"or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr "Az UI fájl. lehet adni abszolút elérési útvonalat is, vagy a LyX "
|
||
"megkeresi a lokális és globális ui/ könyvtárakban."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1805
|
||
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll "
|
||
"need this if you for instance want to type German documents on an "
|
||
"American keyboard."
|
||
msgstr "Használja ezt a helyes billentyûzetkiosztás beállításához. Erre "
|
||
"akkor van szüksége, ha például Magyar dokumentumokat akar írni "
|
||
"Amerikai billentyûzeten."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1819
|
||
msgid "Use to define an external program to render tables in the ASCII "
|
||
"output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the "
|
||
"input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1823
|
||
msgid "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, "
|
||
"SGML or plain text)."
|
||
msgstr "Ez a maximum sorhossz egy exportált ASCII fájl esetén (LaTeX, SGML "
|
||
"vagy egyszerû szöveg)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1827
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
|
||
msgstr "Az utoljára megnyitott fájlok maximális száma. Maximum 9 -et "
|
||
"jeleníthet meg a fájl menüben."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1831
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Kapcsolja be, ha ellenõrizni kívánja hogy az utoljára megnyitott "
|
||
"fájlok léteznek -e."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1838
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1845
|
||
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive"
|
||
"\", as legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1849
|
||
msgid "What command runs the spell checker?"
|
||
msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1853
|
||
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. "
|
||
"Enable this if you can't spellcheck words with international letters "
|
||
"in them. This may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1858
|
||
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of "
|
||
"the document."
|
||
msgstr "Adjon meg egy másik nyelvet. Egyébként a dokumentum nyelvét "
|
||
"használom."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1863
|
||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english"
|
||
"\"."
|
||
msgstr "Adjon meg egy másik személyes szótár fájlt. Pl.: \".ispell_english\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1868
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Adjon meg egéb olyan karaktereket, amik szerepelhetnek egy szóban."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1872
|
||
msgid "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the "
|
||
"closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts "
|
||
"look bad and you have many fixed size fonts."
|
||
msgstr "Engedélyezi a méretezhetõ betûk használatát a képernyõn? Ha nem, a "
|
||
"LyX a legközelebbi létezõ méretû betût fogja használni a képernyõn. "
|
||
"Kapcsolja ki, ha a méretezhetõ betûk nem szépek és önnek sok fix "
|
||
"méretû betûtípusa van."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1876
|
||
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
|
||
"n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr "Adja meg hogy futtassam a chktex -et. Pl.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
|
||
"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Hivatkozva a ChkTeX dokumentációjára."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1880
|
||
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the "
|
||
"scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on "
|
||
"screen."
|
||
msgstr "A LyX normálisan nem frissíti a kurzor pozícióját, ha a gördítõsávot "
|
||
"mozgatja. Kapcsolja be, ha szeretné hogy a kurzor mindíg kövesse a "
|
||
"gördítõsávot."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1884
|
||
msgid "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you "
|
||
"have changed documents. (LyX will still ask to save changed "
|
||
"documents.)"
|
||
msgstr "Kilépés elõtt a LyX mégegyszer rákérdez, ha módosított dokumentum "
|
||
"van nyitva. (A LyX mindíg rákérdez, hogy mentse -e a módósított "
|
||
"dokumentumokat.)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1888
|
||
msgid "LyX continously displays names of last command executed, along with "
|
||
"a list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false "
|
||
"if LyX seems slow."
|
||
msgstr "LyX continously displays names of last command executed, along with "
|
||
"a list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Kapcsolja ki, "
|
||
"ha lassúnak tûnik a LyX mûködése."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1892
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Kapcsolja ki, ha nem akarja hogy a LyX biztonsági mentéseket "
|
||
"készítsen."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1896
|
||
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX "
|
||
"will store the backup file in the same directory as the original "
|
||
"file."
|
||
msgstr "A biztonsági mentések könyvtára. Ha üresen hagyja, a LyX ugyanabba a "
|
||
"könyvtárba teszi a biztonsági mentéseket, ahol az eredeti dokumentum "
|
||
"található."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1900
|
||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, "
|
||
"Arabic)."
|
||
msgstr "Kapcsolja be, ha használni kívánja a jobbról-balra író nyelveket "
|
||
"(pl.: Héber, Arab)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1904
|
||
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign "
|
||
"to that of the document."
|
||
msgstr "Kapcsolja be, ha ki szeretné emeltetni az idegen nyelvû reszleteket "
|
||
"a dokumentumban. (a dokumentum nyelvéhez képest)"
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1908
|
||
msgid "The latex command for loading the language package. E.g. "
|
||
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "Kapcsolja ki, ha nem szeretné látni a indulásnál a logót."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1916
|
||
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of "
|
||
"the document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1920
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of "
|
||
"the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1924
|
||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1928
|
||
msgid "The latex command for changing from the language of the document to "
|
||
"another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is "
|
||
"substituted by the name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1932
|
||
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1936
|
||
msgid "The latex command for local changing of the language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
|
||
"details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr "Használja az strftime formátumot; részletes leírást a strftime "
|
||
"kéziköny oldalain (man) talál. Pl.: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1945
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Kapcsolja ki, ha nem szeretné látni a indulásnál a logót."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1949
|
||
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
|
||
msgstr "A görgõ mozgási sebessége (görgõs vagy 5 gombos egereknél)."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1962
|
||
msgid "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
|
||
"creating a new document or wait until you save it and be asked then."
|
||
msgstr "Ezzel azt lehet beállítani, hogy új dokumentum nyitásakor a LyX "
|
||
"kérje -e a fájlnevet, vagy csak akkor, ha el akarja menteni."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1966
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Az új dokumentumoknak ez a nyelv lesz beállítva."
|
||
|
||
#: src/lyxrc.C:1970
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:40
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Parancs kiadása a dokumentumra"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Menti a dokumentumot és folytatja?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:107
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:108
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:113
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:139
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:142
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:157
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Figyelmen kívül hagyjam a változásokat, és folytassam az ellenõrzést?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:172
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "Ha visszavonja, elveszti az összes változtatást, amit csinált"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:173
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "to the document since the last check in."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:174
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Mégis ezt akarja tenni?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:277
|
||
msgid "No VC History!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:284
|
||
msgid "VC History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Változott)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:372
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (csak olvasható)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:913 src/mathed/formula.C:1259
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "TeX mód"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:928
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Nem szám"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:931
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Szám"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1130
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "matematikai szöveg mód"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1139
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Az egyenleszerkesztõben ez a mûvelet nem használható!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makró: "
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:181
|
||
msgid "Math macro editor mode"
|
||
msgstr "Egyenlet makró szerkesztõ mód"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:19
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Bezár"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Függvények"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:30
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr " Û"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:34
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr "± ´"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:38
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr "£ @"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:42
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr "S ò"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:95
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Bal|#B"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:127
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:140
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:147
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Függõleges igazítás|#F"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:152
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Vízszintes igazítás|#V"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:195
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:206
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Keskeny|#K"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:210
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Közepes|#z"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:214
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Széles|#S"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:218
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negatív|#N"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:222
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Négyszeres|#g"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:226
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "Nyolcszoros|#y"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:116
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Zárójel"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:122
|
||
msgid "Decoration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:128
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Kihagyás"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:134
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Mátrix"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:330
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "Fel | Középre | Le"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:383
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Képletszerkesztõ"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:263
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Nincs nyitva dokumentum!"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:311
|
||
msgid "Ascii text as lines"
|
||
msgstr "Ascii szöveg soronként"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:313
|
||
msgid "Ascii text as paragraphs"
|
||
msgstr "Ascii szöveg bekezdésenként"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:416
|
||
msgid "Quit|Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:424
|
||
msgid "LaTeX...|L"
|
||
msgstr "LaTeX...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:426
|
||
msgid "LinuxDoc...|L"
|
||
msgstr "LinuxDoc...|L"
|
||
|
||
#: src/MenuBackend.C:434
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Üdvözljük a LyX -ben!"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:64
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Végrehajtás:"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:245
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Nincs nyitva dokumentum *"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Fájl típusa"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:25
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Parancs:|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:39
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:41
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr "PostScript|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:43
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr "LaTeX|#T"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:46
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:48
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "Ascii|#s"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:279
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ beállítások"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:710
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:956
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " szó ellenõrizve."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:958
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " szó ellenõrizve."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:960
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenõrzés kész."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:964
|
||
msgid "The spell checker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ folyamat megszakadt valamilyen oknál fogva.\n"
|
||
"Lehet, hogy le lett állítva manuálisan."
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "A dok. nyelvének megfelelõ szótár|#d"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "Más nyelv használata:|#v"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "Összevontnak látszó szavak elfogadása|#t"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "Karakterkódolás átadása az ispell-nek|#i"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "Saját szótár használata:|#h"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "A szavakban megengedett spec. karakterek:|#s"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Szótár"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Cserél"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid "Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr "Javaslat:"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Beállítások|#B"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Indítás|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Szó felvétele a saját szótárba|#B"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Szó kihagyása|#k"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "A szó elfogadása|#A"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Leállítás|#L"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Bezárás|#z"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "A szó javítása|#j"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:159
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "LyX belsõ hiba!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:160
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:410
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:428
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:453
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:469
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:522
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Belsõ hiba!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:523
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:528
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:1133
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1697
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés:"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1698
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr "Az 5 -nél kisebb táblázatformátum nincs többé támogatva\n"
|
||
|
||
#: src/tabular.C:1699
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr "Szerezzen be egy régebbi LyX verziót (< 1.1.x) az átalakításhoz!"
|
||
|
||
#: src/text2.C:411
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Nyitott lebegõ objektum"
|
||
|
||
#: src/text2.C:413
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Zárt lebegõ objektum"
|
||
|
||
#: src/text2.C:456
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Nincs mit tenni"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1275
|
||
msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to "
|
||
"define font change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "Nem tudom mit tegyek egy fél-beágyazott objektummal."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "sajnálom."
|
||
|
||
#: src/text.C:2003
|
||
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please "
|
||
"read the Tutorial."
|
||
msgstr "Nem Lehet szóközzel kezdeni a bekezdést. Kérem olvassa el a "
|
||
"Tankönyvet."
|
||
|
||
#: src/text.C:2005
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Így nem lehet több szóközt beírni. Kérem olvassa el a Tankönyvet."
|
||
|
||
#: src/text.C:3462 src/text.C:3468
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Oldaltörés (fent)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3662 src/text.C:3668
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr "Oldaltörés (lent)"
|
||
|
||
#: src/text.C:3962
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Lebegõ objektumokat nem lehet egymásba ágyazni!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3970
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Nem lehet margót beilleszteni egy minilapra!"
|
||
|
||
#: src/text.C:3997
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "Lebegõ objektumokat nem lehet egymásba ágyazni!"
|
||
|
||
#~ msgid "Acknowledgement-numbered"
|
||
#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Acknowledgement(s)"
|
||
#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás(ok)"
|
||
|
||
#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Acnowledgement"
|
||
#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm-numbered"
|
||
#~ msgstr "Algorithm-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm-plain"
|
||
#~ msgstr "Algorithm-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom-numbered"
|
||
#~ msgstr "Axióma-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom-plain"
|
||
#~ msgstr "Axióma-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Claim-numbered"
|
||
#~ msgstr "Claim-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Claim-plain"
|
||
#~ msgstr "Claim-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Claim-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Claim-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Conclusion-numbered"
|
||
#~ msgstr "Következtetés-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Conclusion-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Következtetés-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition-numbered"
|
||
#~ msgstr "Feltétel-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition-plain"
|
||
#~ msgstr "Feltétel-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture-numbered"
|
||
#~ msgstr "Conjecture-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture-plain"
|
||
#~ msgstr "Conjecture-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Conjecture-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary-numbered"
|
||
#~ msgstr "Következmény-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary-plain"
|
||
#~ msgstr "Következmény-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Következmény-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Criterion-numbered"
|
||
#~ msgstr "Kritérium-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Criterion-plain"
|
||
#~ msgstr "Kritérium-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition-numbered"
|
||
#~ msgstr "Meghatározás-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition-plain"
|
||
#~ msgstr "Meghatározás-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Meghatározás-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Example-numbered"
|
||
#~ msgstr "Példa-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Example-plain"
|
||
#~ msgstr "Példa-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Example-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Példa-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Exercise-numbered"
|
||
#~ msgstr "Feladat-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Exercise-plain"
|
||
#~ msgstr "Feladat-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Fact-numbered"
|
||
#~ msgstr "Fact-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Fact-plain"
|
||
#~ msgstr "Fact-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Fact-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Fact-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Lyx-Code"
|
||
#~ msgstr "Programkód"
|
||
|
||
#~ msgid "Notation-numbered"
|
||
#~ msgstr "Notation-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Note-numbered"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Note-plain"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Notetoeditor"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés_a_szerkesztõnek"
|
||
|
||
#~ msgid "Note-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Paragraph-numbered"
|
||
#~ msgstr "Bekezdés-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Problem-numbered"
|
||
#~ msgstr "Probléma-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Problem-plain"
|
||
#~ msgstr "Probléma-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition-numbered"
|
||
#~ msgstr "Proposition-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition-plain"
|
||
#~ msgstr "Proposition-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Proposition-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Remark-numbered"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Remark-plain"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Remark-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzés-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Section-numbered"
|
||
#~ msgstr "Rész-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Stílus"
|
||
|
||
#~ msgid "Subsection-numbered"
|
||
#~ msgstr "Alrész-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
|
||
#~ msgstr "Al-alrész-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggested"
|
||
#~ msgstr "Javasolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary-numbered"
|
||
#~ msgstr "Összegzés-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "surname"
|
||
#~ msgstr "családi név"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem-numbered"
|
||
#~ msgstr "Theorem-számozott"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem-plain"
|
||
#~ msgstr "Theorem-sima"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
|
||
#~ msgstr "Theorem-számozatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "Translated"
|
||
#~ msgstr "Lefordított"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil"
|
||
#~ msgstr "Brazil"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Magyar"
|