mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-08 10:51:03 +00:00
173634c205
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@9765 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
13511 lines
352 KiB
Plaintext
13511 lines
352 KiB
Plaintext
# translation of pl.po to Polish
|
|
# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
|
|
# Polish messages for LyX (2001).
|
|
# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
|
|
# Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
|
|
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
|
|
# Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 10:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
|
|
msgid "Close|^["
|
|
msgstr "Zamknij|^["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
|
|
msgid "Tabbed folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
|
|
msgid "Key:|#K"
|
|
msgstr "Klucz:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
|
msgid "Label:|#L"
|
|
msgstr "Etykieta:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
|
|
msgid "Cancel|^["
|
|
msgstr "Anuluj|^["
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
|
|
msgid "Update|#U"
|
|
msgstr "Aktualizuj|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
|
|
msgid "Database:|#D"
|
|
msgstr "Baza danych:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
|
|
msgid "Style:|#S"
|
|
msgstr "Styl:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
|
|
msgid "Browse...|#B"
|
|
msgstr "Przegl±daj...|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
|
|
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
|
|
msgid "Styles:|#y"
|
|
msgstr "Styl:|#y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
|
|
msgid "Browse...|#r"
|
|
msgstr "Przegl±daj...|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
|
|
msgid "Apply|#A"
|
|
msgstr "Zastosuj|#a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
|
|
msgid "Restore|#R"
|
|
msgstr "Przywróæ|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
|
|
msgid "Content:|#o"
|
|
msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
|
|
msgid "Box Type|#T"
|
|
msgstr "Typ pude³ka|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
|
|
msgid "Has Inner Box"
|
|
msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
|
|
msgid "Width Unit"
|
|
msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Specjalna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
|
|
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
|
|
msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie w poziomie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
|
|
msgid "Height Unit"
|
|
msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:45
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:71
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:105
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:171
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:201
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:255
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Od¶wie¿"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:143
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:145
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Ministrona"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
|
|
msgid "Branch:|#B"
|
|
msgstr "Ga³±¼:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
|
|
msgid "Close|^[^M"
|
|
msgstr "Zamknij|^[^M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
|
|
msgid "Update|#Uu"
|
|
msgstr "Aktualizuj|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
|
|
msgid "Reject change|#R"
|
|
msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
|
|
msgid "Next change|#N"
|
|
msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
|
|
msgid "Accept change|#A"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
|
|
msgid "Changed by:"
|
|
msgstr "Zmieniony przez:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "autor"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
|
|
msgid "on:"
|
|
msgstr "na:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
|
|
msgid "Family:|#F"
|
|
msgstr "Rodzina:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
|
|
msgid "Series:|#S"
|
|
msgstr "Grubo¶æ:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
|
|
msgid "Shape:|#H"
|
|
msgstr "Odmiana:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
|
|
msgid "Color:|#C"
|
|
msgstr "Kolor:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
|
|
msgid "Language:|#L"
|
|
msgstr "Jêzyk:|#J"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
|
|
msgid "Toggle on all these|#T"
|
|
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
|
|
msgid "These are never toggled"
|
|
msgstr "Nieprze³±czalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
|
|
msgid "Size:|#z"
|
|
msgstr "Wielko¶æ:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
|
|
msgid "These are always toggled"
|
|
msgstr "Prze³±czalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
|
|
msgid "Misc:|#M"
|
|
msgstr "Inne:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
|
|
msgid "Inset keys:|#I"
|
|
msgstr "Wybrane klucze:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
|
|
msgid "Bibliography keys:|#k"
|
|
msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Informacja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
|
|
msgid "@4->"
|
|
msgstr "@4->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
|
|
msgid "@9+"
|
|
msgstr "@9+"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
|
|
msgid "@8->"
|
|
msgstr "@8->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
|
|
msgid "@2->"
|
|
msgstr "@2->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
|
msgid "Regular Expression|#x"
|
|
msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
|
msgid "Case sensitive|#C"
|
|
msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
|
|
msgid "Previous|#P"
|
|
msgstr "Poprzedni|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
|
|
msgid "Next|#N"
|
|
msgstr "Nastêpny|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
|
|
msgid "Full author list|#F"
|
|
msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
|
|
msgid "Force upper case|#u"
|
|
msgstr "Du¿e litery|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
|
|
msgid "Text before:|#b"
|
|
msgstr "Tekst przed:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
|
|
msgid "Text after:|#T"
|
|
msgstr "Tekst po:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
|
|
msgid "tabbed folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
|
|
msgid "R|#R"
|
|
msgstr "R|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
|
|
msgid "G|#G"
|
|
msgstr "G|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
|
|
msgid "B|#B"
|
|
msgstr "B|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
|
|
msgid "H|#H"
|
|
msgstr "H|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
|
|
msgid "S|#S"
|
|
msgstr "S|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
|
|
msgid "V|#V"
|
|
msgstr "V|#V"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
|
|
msgid "Save as Document Defaults|#v"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
|
|
msgid "Use Class Defaults|#C"
|
|
msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
|
|
msgid "Size:|#S"
|
|
msgstr "Wielko¶æ:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
|
|
msgid "Width:|#W"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
|
|
msgid "Height:|#H"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
|
|
msgid "Portrait|#r"
|
|
msgstr "Pionowo|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
|
|
msgid "Landscape|#L"
|
|
msgstr "Poziomo|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
|
|
msgid "Custom sizes|#M"
|
|
msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
|
|
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
|
|
msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
|
|
msgid "Top:|#T"
|
|
msgstr "Górny:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
|
|
msgid "Bottom:|#B"
|
|
msgstr "Dolny:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
|
|
msgid "Inner:|#I"
|
|
msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
|
|
msgid "Outer:|#u"
|
|
msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
|
|
msgid "Headheight:|#H"
|
|
msgstr "Nag³ówek:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
|
|
msgid "Headsep:|#d"
|
|
msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
|
|
msgid "Footskip:|#F"
|
|
msgstr "Odstêp stopki:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Wydruk"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Separacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
|
|
msgid "Fonts:|#F"
|
|
msgstr "Czcionka:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
|
|
msgid "Font Size:|#O"
|
|
msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
|
|
msgid "Class:|#C"
|
|
msgstr "Klasa:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
|
|
msgid "Page style:|#P"
|
|
msgstr "Styl strony:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
|
|
msgid "Spacing:|#g"
|
|
msgstr "Interlinia:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
|
|
msgid "Extra Options:|#X"
|
|
msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
|
|
msgid "Default Skip:|#u"
|
|
msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
|
|
msgid "One|#n"
|
|
msgstr "Jednostronny|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
|
|
msgid "Two|#T"
|
|
msgstr "Dwustronny|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
|
|
msgid "One|#e"
|
|
msgstr "Jedna|#J"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
|
|
msgid "Two|#w"
|
|
msgstr "Dwie|#w"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
|
|
msgid "Indent|#I"
|
|
msgstr "Wciêcie|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
|
|
msgid "Skip|#K"
|
|
msgstr "Odstêp|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
|
|
msgid "Encoding:|#E"
|
|
msgstr "Kodowanie:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
|
|
msgid "Quote Style:|#Q"
|
|
msgstr "Cudzys³ów:|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
|
|
msgid "Float Placement:|#L"
|
|
msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
|
|
msgid "Section number depth:"
|
|
msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
|
|
msgid "Table of contents depth:"
|
|
msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
|
|
msgid "PS Driver:|#S"
|
|
msgstr "Sterownik PS:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
|
|
msgid "Use AMS Math:|#M"
|
|
msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
|
|
msgid "Sectioned bibliography|#e"
|
|
msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
|
|
msgid "Citation Style:|#C"
|
|
msgstr "Styl cytowania:|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
|
|
msgid "Bullet depth"
|
|
msgstr "Wyró¿nienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
|
|
msgid "LaTeX:|#L"
|
|
msgstr "LaTeX:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
|
|
msgid "1|#1"
|
|
msgstr "1|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
|
|
msgid "2|#2"
|
|
msgstr "2|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
|
|
msgid "3|#3"
|
|
msgstr "3|#3"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
|
|
msgid "4|#4"
|
|
msgstr "4|#4"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
|
|
msgid "Standard|#S"
|
|
msgstr "Standard|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
|
|
msgid "Maths|#M"
|
|
msgstr "Matematyka|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
|
|
msgid "Ding 1|#D"
|
|
msgstr "Ding 1|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
|
|
msgid "Ding 2|#i"
|
|
msgstr "Ding 2|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
|
|
msgid "Ding 3|#n"
|
|
msgstr "Ding 3|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
|
|
msgid "Ding 4|#g"
|
|
msgstr "Ding 4|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
|
|
msgid "New Branch:|#N"
|
|
msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
|
|
msgid "Add|#d"
|
|
msgstr "Dodaj|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
|
|
msgid "Remove|#e"
|
|
msgstr "Usuñ|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
|
|
msgid "Available Branches:"
|
|
msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
|
|
msgid "Activated Branches:"
|
|
msgstr "Aktywne ga³êzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
|
|
msgid "@5->"
|
|
msgstr "@5->"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
|
|
msgid "Display Background:"
|
|
msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Zmieñ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
|
|
msgid "Open|#O"
|
|
msgstr "Otwórz|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
|
|
msgid "Collapsed|#C"
|
|
msgstr "Po³±czone|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
|
|
msgid "Inlined View|#I"
|
|
msgstr "Widoczne|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
|
msgid "File:|#F"
|
|
msgstr "Plik:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
|
msgid "Edit File...|#E"
|
|
msgstr "Edytuj plik...|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
|
|
msgid "Template:|#T"
|
|
msgstr "Szablon:|#b"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
|
|
msgid "Draft|#D"
|
|
msgstr "Szkic|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
|
|
msgid "Show in LyX|#S"
|
|
msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
|
|
msgid "Display:|#D"
|
|
msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
|
|
msgid "Scale:|#l"
|
|
msgstr "Skala:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
|
|
msgid "Angle:|#n"
|
|
msgstr "K±t:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
|
|
msgid "Origin:|#O"
|
|
msgstr "Punkt obrotu:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
|
|
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
|
|
msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
|
|
msgid "Clip to bounding box|#b"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
|
|
msgid "Get from File|#G"
|
|
msgstr "We¼ z pliku|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
|
|
msgid "Right top:|#t"
|
|
msgstr "Prawy górny:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
|
|
msgid "Left bottom:|#L"
|
|
msgstr "Lewy dolny:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
|
|
msgid "Format:|#t"
|
|
msgstr "Format:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
|
|
msgid "Option:|#p"
|
|
msgstr "Opcja:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
|
|
msgid "Directory:|#D"
|
|
msgstr "Katalog:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
|
|
msgid "Pattern:|#P"
|
|
msgstr "Maska:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
|
|
msgid "Filename:|#F"
|
|
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
|
|
msgid "Rescan|#R"
|
|
msgstr "Od¶wie¿|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
|
|
msgid "Home|#H"
|
|
msgstr "Domowy|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
|
|
msgid "User1|#1"
|
|
msgstr "U¿ytkownik1|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
|
|
msgid "User2|#2"
|
|
msgstr "U¿ytkownik2|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Pozycja wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
|
|
msgid "Page of floats|#P"
|
|
msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
|
|
msgid "Bottom of the page|#B"
|
|
msgstr "U do³u strony|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
|
|
msgid "Top of the page|#T"
|
|
msgstr "U góry strony|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
|
|
msgid "Here, if possible|#r"
|
|
msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
|
|
msgid "Span columns|#S"
|
|
msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
|
|
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
|
|
msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
|
|
msgid "Alternatives|#l"
|
|
msgstr "Alternatywnie|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
|
|
msgid "Here, definitely!|#H"
|
|
msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
|
|
msgid "Document default|#D"
|
|
msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
|
|
msgid "Rotate sideways|#o"
|
|
msgstr "Obrót|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
|
|
msgid "Edit|#E"
|
|
msgstr "Edycja|E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:448
|
|
msgid "LyX View"
|
|
msgstr "Widok w LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
|
|
msgid "Draft mode|#o"
|
|
msgstr "Tryb szkicowy|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
|
|
msgid "Do not unzip|#u"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
|
|
msgid "Scale:|#S"
|
|
msgstr "Skala:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
|
|
msgid "Right top:|#R"
|
|
msgstr "Prawy górny:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
|
|
msgid "Units|#U"
|
|
msgstr "Jednostka|#J"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
|
|
msgid "Clip to bounding box|#C"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
|
|
msgid "Get from file|#G"
|
|
msgstr "We¼ z pliku|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
|
|
msgid "LaTeX options:|#L"
|
|
msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
|
|
msgid "Subfigure:|#S"
|
|
msgstr "Podrysunek:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
|
|
msgid "Angle:|#A"
|
|
msgstr "K±t:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
|
|
msgid "Load|#L"
|
|
msgstr "Wczytaj|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
|
|
msgid "File name:|#F"
|
|
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
|
|
msgid "Visible space|#s"
|
|
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
|
|
msgid "Verbatim|#V"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
|
|
msgid "Use input|#U"
|
|
msgstr "Wstaw|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
|
|
msgid "Use include|#i"
|
|
msgstr "Do³±cz|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
|
msgid "Preview|#P"
|
|
msgstr "Podgl±d|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
|
msgid ""
|
|
"()\n"
|
|
"Both|#B"
|
|
msgstr ""
|
|
"()\n"
|
|
"Oba|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
"Right|#R"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
"Prawy|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
|
|
msgid ""
|
|
"(\n"
|
|
"Left|#L"
|
|
msgstr ""
|
|
"(\n"
|
|
"Lewy|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Wierszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Kolumn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
|
|
msgid "Vertical align:|#V"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
|
|
msgid "Horizontal align:|#H"
|
|
msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Funkcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:350 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:367
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Kropki"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
|
|
msgid "Negative|#N"
|
|
msgstr "Ujemny|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
|
|
msgid "Neg Medium|#E"
|
|
msgstr "¦redni ujemny|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
|
|
msgid "Neg Thick|#T"
|
|
msgstr "Du¿y ujemny|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
|
|
msgid "Thick|#H"
|
|
msgstr "Du¿y|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
|
|
msgid "2Quadratin|#2"
|
|
msgstr "Dwa kwadraty|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
|
|
msgid "Quadratin|#Q"
|
|
msgstr "Kwadrat|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
|
|
msgid "Thin|#I"
|
|
msgstr "Ma³y|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
|
|
msgid "Medium|#M"
|
|
msgstr "¦redni|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
|
|
msgid "textrm"
|
|
msgstr "textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
|
|
msgid "LyX Note|#N"
|
|
msgstr "LyX Notka|N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
|
|
msgid "Comment|#o"
|
|
msgstr "Komentarz|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
|
|
msgid "Greyed out|#G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Justowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
|
|
msgid "Line spacing:|#s"
|
|
msgstr "Interlinia:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
|
|
msgid "Maximum label width:|#M"
|
|
msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
|
|
msgid "No Indent|#d"
|
|
msgstr "Bez wciêcia|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
|
|
msgid "Right|#R"
|
|
msgstr "W prawo|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
|
|
msgid "Left|#L"
|
|
msgstr "W lewo|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
|
|
msgid "Block|#B"
|
|
msgstr "Blok|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
|
|
msgid "Center|#C"
|
|
msgstr "¦rodkowanie|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
|
|
msgid "Scale & Resolution"
|
|
msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
|
|
msgid "Fonts used"
|
|
msgstr "U¿yte czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
|
|
msgid "Roman:|#R"
|
|
msgstr "Szeryfowa:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
|
|
msgid "Sans Serif:|#S"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
|
|
msgid "Typewriter:|#T"
|
|
msgstr "Maszynowa:|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
|
|
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
|
|
msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
|
|
msgid "Zoom %:|#Z"
|
|
msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
|
|
msgid "Screen DPI:|#D"
|
|
msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Mikroskopijny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Najmniejszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Mniejszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Ma³y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normalny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Du¿y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Wiêkszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Najwiêkszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Wielki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
|
|
msgid "Huger:"
|
|
msgstr "Wielki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Wielko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
|
|
msgid "Popup Fonts & Encoding"
|
|
msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
|
|
msgid "Normal Font:|#N"
|
|
msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
|
|
msgid "Bold Font:|#B"
|
|
msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
|
|
msgid "Popup Encoding:|#P"
|
|
msgstr "Kodowanie menu:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
|
|
msgid "Layout & Bindings"
|
|
msgstr "Uk³ad menu i skróty"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
|
|
msgid "User Interface file:|#U"
|
|
msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
|
|
msgid "Bind file:|#f"
|
|
msgstr "Plik skrótów:|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
|
|
msgid "Browse...|#w"
|
|
msgstr "Przegl±daj...|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
|
|
msgid "LyX objects:|#L"
|
|
msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
|
|
msgid "Modify|#M"
|
|
msgstr "Zmieñ|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
|
|
msgid "Auto region delete|#A"
|
|
msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
|
|
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
|
|
msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
|
|
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
|
|
msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
|
|
msgid "Wheel mouse jump:"
|
|
msgstr "Skok rolki myszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
|
|
msgid "Graphics display:|#G"
|
|
msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
|
|
msgid "Instant Preview:|#p"
|
|
msgstr "Podgl±d:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
|
|
msgid "Real name : |#R"
|
|
msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
|
|
msgid "Email address : |#E"
|
|
msgstr "Adres e-mail: |#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
|
|
msgid "Spell command:|#S"
|
|
msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
|
|
msgid "Alternative language:|#a"
|
|
msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
|
|
msgid "Escape characters:|#e"
|
|
msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
|
|
msgid "Personal dictionary:|#d"
|
|
msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
|
|
msgid "Accept compound words|#w"
|
|
msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
|
|
msgid "Use input encoding|#i"
|
|
msgstr "U¿yj kodowania|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
|
|
msgid "Language Options"
|
|
msgstr "Opcje jêzyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
|
|
msgid "Package:|#P"
|
|
msgstr "Pakiet:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
|
|
msgid "Default language:|#l"
|
|
msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard\n"
|
|
"map|#K"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mapa\n"
|
|
"klawiatury|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
|
|
msgid "1st:|#1"
|
|
msgstr "1.:|#1"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
|
|
msgid "2nd:|#2"
|
|
msgstr "2.:|#2"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
|
|
msgid "Browse...|#o"
|
|
msgstr "Przegl±daj...|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
|
|
msgid "RtL support|#R"
|
|
msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
|
|
msgid "Auto begin|#b"
|
|
msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
|
|
msgid "Use babel|#U"
|
|
msgstr "U¿yj babel|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
|
|
msgid "Mark foreign|#M"
|
|
msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
|
|
msgid "Auto finish|#f"
|
|
msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
|
|
msgid "Global|#G"
|
|
msgstr "Globalnie|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
|
|
msgid "Command start:|#s"
|
|
msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
|
|
msgid "Command end:|#e"
|
|
msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
|
|
msgid "All formats:|#l"
|
|
msgstr "Formaty:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
|
|
msgid "Format:|#F"
|
|
msgstr "Format:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
|
|
msgid "GUI name:|#G"
|
|
msgstr "Nazwa menu:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
|
|
msgid "Shortcut:|#S"
|
|
msgstr "Skrót:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
|
|
msgid "Extension:|#E"
|
|
msgstr "Rozszerzenie:|#R"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
|
|
msgid "Viewer:|#V"
|
|
msgstr "Przegl±darka:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
|
|
msgid "Editor:|#i"
|
|
msgstr "Edytor:|#E"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
|
|
msgid "Add|#A"
|
|
msgstr "Dodaj|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
|
|
msgid "Delete|#D"
|
|
msgstr "Usuñ|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
|
|
msgid "All converters:|#l"
|
|
msgstr "Konwertery:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
|
|
msgid "From:|#F"
|
|
msgstr "Z:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
|
|
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
|
|
msgid "Converter:|#C"
|
|
msgstr "Konwerter:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
|
|
msgid "Extra flags:|#E"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
|
|
msgid "All copiers:|#l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
|
|
msgid "Copier:|#C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
|
|
msgid "Default path:|#p"
|
|
msgstr "Domy¶lna:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przegl±daj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
|
|
msgid "Template path:|#T"
|
|
msgstr "Szablony:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
|
|
msgid "Temp dir:|#d"
|
|
msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
|
|
msgid "Check last files:|#C"
|
|
msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
|
|
msgid "Last file count:|#L"
|
|
msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
|
|
msgid "Backup path:|#B"
|
|
msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
|
|
msgid "LyXServer pipe:|#S"
|
|
msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
|
|
msgid "PATH prefix:|#T"
|
|
msgstr "Prefiks PATH:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
|
|
msgid "Date format:|#f"
|
|
msgstr "Format daty:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
|
|
msgid "Adapt output"
|
|
msgstr "U¿ywaj nazwy"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
|
|
msgid "Printer Command and Flags"
|
|
msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
|
|
msgid "Page range:"
|
|
msgstr "Zakres stron:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
|
|
msgid "Copies:"
|
|
msgstr "Liczba kopii:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
|
|
msgid "Reverse:"
|
|
msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
|
|
msgid "To printer:"
|
|
msgstr "Na drukarkê:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
|
|
msgid "File extension:"
|
|
msgstr "Rozszerzenie pliku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
|
|
msgid "Spool command:"
|
|
msgstr "Polecenie drukowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
|
|
msgid "Paper type:"
|
|
msgstr "Typ papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
|
|
msgid "Even pages:"
|
|
msgstr "Strony parzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
|
|
msgid "Odd pages:"
|
|
msgstr "Strony nieparzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
|
|
msgid "Collated:"
|
|
msgstr "Po³±czone:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
|
|
msgid "Landscape:"
|
|
msgstr "W poziomie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
|
|
msgid "To file:"
|
|
msgstr "Do pliku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
msgstr "Opcje dodatkowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
|
|
msgid "Spool printer prefix:"
|
|
msgstr "Przedrostek nazwy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
msgstr "Rozmiar papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
|
|
msgid "ASCII line length:|#A"
|
|
msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
|
|
msgid "TeX encoding:|#T"
|
|
msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
|
|
msgid "Default paper size:|#p"
|
|
msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
|
|
msgid "Outside Code Interaction"
|
|
msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
|
|
msgid "ASCII roff:|#r"
|
|
msgstr "ASCII roff:|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
|
|
msgid "Checktex:|#c"
|
|
msgstr "CheckTeX:|#c"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
|
|
msgid "DVI paper option:|#D"
|
|
msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
|
|
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
|
|
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
|
|
msgid "Bibtex:|#B"
|
|
msgstr "BibTeX:|#B"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
|
|
msgid "Index:|#I"
|
|
msgstr "Indeks:|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
|
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
|
|
msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Przeznaczenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
|
|
msgid "Sorted|#S"
|
|
msgstr "Kolejno¶æ|#K"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
|
|
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
|
|
msgid "Reverse order|#R"
|
|
msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
|
|
msgid "Number:|#N"
|
|
msgstr "Liczba:|#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
|
|
msgid "Odd numbered pages|#O"
|
|
msgstr "Strony nieparzyste|#n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
|
|
msgid "Even numbered pages|#E"
|
|
msgstr "Strony parzyste|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
|
|
msgid "Printer:|#P"
|
|
msgstr "Drukarka:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
|
|
msgid "All|#l"
|
|
msgstr "Wszystko|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
|
|
msgid "From:|#m"
|
|
msgstr "Od:|#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
|
|
msgid "Sort|#S"
|
|
msgstr "Sortuj|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
|
|
msgid "Document:|#D"
|
|
msgstr "Dokument:|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
|
|
msgid "Name:|#N"
|
|
msgstr "Nazwa:|#N"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
|
|
msgid "Reference:|#e"
|
|
msgstr "Odno¶nik:|#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
|
|
msgid "Go to|#G"
|
|
msgstr "Id¼ do|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
|
|
msgid "Find:|#F"
|
|
msgstr "Szukaj:|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
|
|
msgid "Replace with:|#w"
|
|
msgstr "Zast±p:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Szukaj nastêpny"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
|
|
msgid "Replace|#R"
|
|
msgstr "Zast±p|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
|
|
msgid "Match word|#M"
|
|
msgstr "Ca³e s³owo|#C"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
|
|
msgid "Replace all|#a"
|
|
msgstr "Wszystkie|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
|
|
msgid "Search backwards|#S"
|
|
msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
|
|
msgid "Export format:|#E"
|
|
msgstr "Format eksportu:|#F"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
|
|
msgid "Command:|#C"
|
|
msgstr "Polecenie:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
|
|
msgid "Word count:"
|
|
msgstr "Postêp sprawdzania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
|
|
msgid "Unknown:"
|
|
msgstr "Nieznany:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Zast±pienie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
|
|
msgid "Suggestions:|#g"
|
|
msgstr "Propozycje:|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
|
|
msgid "Ignore|#I"
|
|
msgstr "Ignoruj|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
|
|
msgid "Ignore All|#g"
|
|
msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
|
|
msgid "0 %"
|
|
msgstr "0 %"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
|
|
msgid "Append Column|#A"
|
|
msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
|
|
msgid "Delete Column|#O"
|
|
msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
|
|
msgid "Append Row|#p"
|
|
msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
|
|
msgid "Delete Row|#w"
|
|
msgstr "Usuñ wiersz|#i"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
|
|
msgid "Set Borders|#S"
|
|
msgstr "Ustal ramki|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
|
|
msgid "Unset Borders|#U"
|
|
msgstr "Usuñ ramki|#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
|
|
msgid "Longtable|#L"
|
|
msgstr "D³uga tabela|#t"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
|
|
msgid "Rotate 90 deg|#9"
|
|
msgstr "Obróæ o 90°|#9"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
|
|
msgid "Spec. Table"
|
|
msgstr "Specjalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
|
|
msgid "H. Alignment"
|
|
msgstr "Justowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
|
|
msgid "Special column"
|
|
msgstr "Specjalna kolumna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
|
|
msgid " |#W"
|
|
msgstr " |#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
|
|
msgid "Top|#t"
|
|
msgstr "Górna|#G"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
|
|
msgid "Bottom|#B"
|
|
msgstr "W dó³|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
|
|
msgid "Right|#r"
|
|
msgstr "Prawa|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
|
|
msgid "Left|#e"
|
|
msgstr "Do lewej|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
|
|
msgid "Right|#i"
|
|
msgstr "Do prawej|#p"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
|
|
msgid "Top|#p"
|
|
msgstr "Do góry|#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
|
|
msgid "Middle|#M"
|
|
msgstr "¦rodek|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
|
|
msgid "Bottom|#o"
|
|
msgstr "Do do³u|#d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
|
|
msgid "LaTeX Argument:|#A"
|
|
msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
|
|
msgid " |#L"
|
|
msgstr " |#L"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
|
|
msgid "V. Alignment"
|
|
msgstr "Justowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
|
|
msgid "Block|#k"
|
|
msgstr "Blok|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
|
|
msgid "Special Cell"
|
|
msgstr "Specjalna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
|
|
msgid "Special Multicolumn"
|
|
msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
|
|
msgid "Middle|#d"
|
|
msgstr "¦rodek|#r"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
|
|
msgid "Multicolumn|#M"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
|
|
msgid "Use Minipage|#s"
|
|
msgstr "U¿yj ministrony|#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "W³±cz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
|
|
msgid "Page break on the current row|#B"
|
|
msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2137
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Nag³ówek"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
|
|
msgid "First Header"
|
|
msgstr "Pierwszy nag³owek"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Stopka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
|
|
msgid "Last Footer"
|
|
msgstr "Ostatnia stopka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
|
|
msgid "Is Empty"
|
|
msgstr "Pusta"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
|
|
msgid "Border Above"
|
|
msgstr "Ramka górna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
|
|
msgid "Border Below"
|
|
msgstr "Ramka dolna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Zawarto¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
|
|
msgid "Show Path|#P"
|
|
msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
|
|
msgid "Run TeXhash|#T"
|
|
msgstr "Uruchom texhash|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
|
msgid "Keyword:|#K"
|
|
msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
|
|
msgid "Replace|^R"
|
|
msgstr "Zast±p|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr "S³owo kluczowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
|
|
msgid "Selection:|#S"
|
|
msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Thesaurus entries:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
|
|
msgid "Type:|#T"
|
|
msgstr "Typ:|#T"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
|
|
msgid "URL:|#U"
|
|
msgstr "URL:|#U"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
|
|
msgid "HTML type|#H"
|
|
msgstr "Typ HTML|#H"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
|
|
msgid "Spacing:|#S"
|
|
msgstr "Interlinia:|#l"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
|
|
msgid "Value:|#V"
|
|
msgstr "Warto¶æ:|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
|
|
msgid "Protect:|#P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
|
|
msgid "Outer|#O"
|
|
msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
|
|
msgid "Default|#D"
|
|
msgstr "Domy¶lny|#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Form1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Cite Style"
|
|
msgstr "Styl cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&NatBib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "&Styl Natbib:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
|
|
msgid "Form2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "W kolorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
|
|
msgid "The available branches"
|
|
msgstr "Dostêpne ga³êzie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)aktywacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Zmieñ ko&lor..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Usuñ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
|
msgid "&First level"
|
|
msgstr "&Pierwszy poziom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Wielko¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Domy¶lny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Mikroskopijny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Najmniejszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mniejszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Ma³y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Du¿y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Wiêkszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Najwiêkszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Wielki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Ogromny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
|
msgid "&Second level"
|
|
msgstr "&Drugi poziom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
|
|
msgid "&Third level"
|
|
msgstr "&Trzeci poziom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
|
|
msgid "Fou&rth level"
|
|
msgstr "&Czwarty poziom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "Klasa &dokumentu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
|
|
msgid "Class Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "&Opcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
|
|
msgid "Postscript &driver:"
|
|
msgstr "Sterownik &Postscript:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Jêzyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
|
|
msgid "&Use language's default encoding"
|
|
msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kodowanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Cudzys³ów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Górny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Dolny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Wewnêtrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Zewnêtrzny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
|
|
msgid "&Margins:"
|
|
msgstr "&Marginesy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Odstêp stopki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "U¿yj AMS &math"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numeracja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Przyk³ad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numerowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "W spisie tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:10
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Czê¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:44 lib/layouts/report.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:57 lib/layouts/stdsections.inc:30
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Rozdzia³"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:42 lib/layouts/siamltex.layout:40
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:11 lib/layouts/numreport.inc:20
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:66
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:53 lib/layouts/siamltex.layout:58
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:20
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:14
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:73 lib/layouts/stdsections.inc:71
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:61
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Podsekcja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:61
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:29
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:38 lib/layouts/numrevtex.inc:23
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:70
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Podpodsekcja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:101
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/siamltex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:38
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:47 lib/layouts/numrevtex.inc:32
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:96
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:79
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Akapit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:69
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:59 lib/layouts/numarticle.inc:43
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:52 lib/layouts/scrclass.inc:94
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Podakapit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
|
|
msgid "Example numbering and table of contents"
|
|
msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
msgstr "Rozmiar papieru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Wysoko¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Szeroko¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
|
|
"\"W³asne\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "&Pionowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "P&oziomo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
|
|
msgid "Page &style:"
|
|
msgstr "&Styl strony:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Dokument &dwustronny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:421
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:450 src/frontends/qt2/QAbout.C:43
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "O LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Wpisz tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:79
|
|
#: src/buffer_funcs.C:105 src/buffer_funcs.C:146 src/bufferlist.C:84
|
|
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:608
|
|
#: src/lyxfunc.C:770 src/lyxfunc.C:1756 src/lyxvc.C:168
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:71
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Key"
|
|
msgstr "&Klucz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
|
|
msgid "The citation key"
|
|
msgstr "Klucz cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
|
|
msgid "&Label"
|
|
msgstr "&Etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Przegl±daj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
|
|
msgid "Search the available citations"
|
|
msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nowy wpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
|
|
msgid "Available citation keys"
|
|
msgstr "Dostêpne klucze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:283
|
|
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
|
|
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:721
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Styl BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Bazy danych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Baza danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
|
|
msgid "Selected BibTeX databases"
|
|
msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuñ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Usuñ wybran± bazê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
|
|
msgid "Chose a style file"
|
|
msgstr "Wybierz plik stylu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Wybierz plik stylu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "wszystkie odno¶niki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
|
|
msgid "C&ontent:"
|
|
msgstr "&Zawarto¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
|
|
msgid "Box settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pude³ka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
|
|
msgid "Units of height value"
|
|
msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
|
|
msgid "Units of width value"
|
|
msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Przywróæ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "¦rodkowane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "W górê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "¦rodek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Do do³u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
|
|
msgid "Content hori&zontal:"
|
|
msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
|
|
msgid "Content &vertical:"
|
|
msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
|
|
msgid "&Box vertical:"
|
|
msgstr "&Pude³ko w pionie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:72
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
|
msgid "&Inner Box:"
|
|
msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
msgstr "&Typ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ga³êzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
|
msgid "Change :"
|
|
msgstr "Zmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
|
|
msgid "Details of the change"
|
|
msgstr "Szczegó³y zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Akceptuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Odrzuæ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Odrzuæ zmianê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Nastêpna zmiana"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Rodzina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Rodzina czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Kszta³t czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "&Odmiana:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Seria czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:92 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jêzyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Grubo¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nieprze³±czalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Wielko¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Wielko¶æ czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Prze³±czalne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Inne:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Cytowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Citation entry"
|
|
msgstr "Cytowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
|
|
msgid "Move the selected citation down"
|
|
msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
|
|
msgid "Citations currently selected"
|
|
msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "&Usuñ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
|
|
msgid "Move the selected citation up"
|
|
msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
|
|
msgid "&Citations:"
|
|
msgstr "&Cytaty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
|
|
msgid "Citation &style:"
|
|
msgstr "&Styl cytowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
|
|
msgid "Force &upper case"
|
|
msgstr "&Du¿e litery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
|
|
msgid "&Text after:"
|
|
msgstr "Tekst &po:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Tekst p&rzed:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
|
|
msgid "&Full author list"
|
|
msgstr "&Pe³na lista autorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Lista wszystkich autorów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
|
|
msgid "LyX: Add Citation"
|
|
msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Poprzedni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Wielko¶æ liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
|
|
msgid "Make the search case-sensitive"
|
|
msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Nastêpny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Szukaj:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
|
|
msgid "&Regular Expression"
|
|
msgstr "Wyra¿enie ®ularne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
|
|
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
|
|
msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
|
|
msgid "Left delimiter"
|
|
msgstr "Lewy ogranicznik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
|
|
msgid "Right delimiter"
|
|
msgstr "Prawy ogranicznik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Typ ogranicznika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Wstaw ograniczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
|
|
msgid "ERT inset display"
|
|
msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wy¶wietl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&Otwarta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Show ERT inline"
|
|
msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Po³±czone"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Otwórz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:444
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:277
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Dostêpne szablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Szkic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Plik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
|
|
msgid "&Edit File..."
|
|
msgstr "&Edytuj plik..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
|
|
msgid "Edit the file externally"
|
|
msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
|
|
msgid "Sca&le:"
|
|
msgstr "Ska&la:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
|
|
msgid "&Display:"
|
|
msgstr "&Wy¶wietlanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
|
|
msgid "Screen display"
|
|
msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
|
|
#: src/lyxfont.C:533
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domy¶lny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Czarnobia³y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Skala szaro¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgl±d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
|
|
msgid "Display image in LyX"
|
|
msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "K±t obrotu rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
|
|
msgid "&Origin:"
|
|
msgstr "Punkt &obrotu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Punkt obrotu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&K±t:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Zachowaj &proporcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Prawy &górny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Lewy &dolny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&We¼ z pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "O&pcja:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1220 src/frontends/gtk/GBC.h:28
|
|
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
|
|
msgid "LyX Display"
|
|
msgstr "Widok w LyX-ie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr "Wy¶wietlanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Skala:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Obcinanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
|
|
msgid "E&xtra options"
|
|
msgstr "&Opcje dodatkowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
|
|
msgid "Su&bfigure"
|
|
msgstr "&Podrysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
|
|
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
|
|
msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Tryb &szkicowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Tryb szkicowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
|
|
msgid "Ca&ption:"
|
|
msgstr "&Podpis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
|
|
msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
msgstr "Podpis dla podrysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Include File"
|
|
msgstr "Do³±cz plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Typ wstawienia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:265
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:268
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Do³±cz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Maszynopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Wczytaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
|
|
msgid "Load the file"
|
|
msgstr "£adowanie pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Poka¿ podgl±d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
|
|
msgid "&Keyword"
|
|
msgstr "&S³owo kluczowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Has³o indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Aktualizuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Od¶wie¿ ekran"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
|
|
msgid "LyX: Math Panel"
|
|
msgstr "Panel symboli matematycznych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
|
|
msgid "Insert spacing"
|
|
msgstr "Wstaw odstêp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
|
|
msgid "Set limits style"
|
|
msgstr "Ustaw styl granic"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Set math font"
|
|
msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
|
|
msgid "Insert fraction"
|
|
msgstr "Wstaw u³amek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
|
|
msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Wstaw macierz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Indeks górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
|
|
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
|
|
msgid "&Functions"
|
|
msgstr "&Funkcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
|
|
msgid "Select a function or operator to insert"
|
|
msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Du¿e operatory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relacje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:337 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:301
|
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Strza³ki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Dekoracje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ró¿ne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "Operatory AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "Relacje AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
|
|
msgid "AMS negated relations"
|
|
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "Strza³ki AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Inne AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
|
|
msgid "Select a page of symbols"
|
|
msgstr "Wybór strony symboli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
|
|
msgid "&Detach panel"
|
|
msgstr "&Od³±cz panel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
|
|
msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Wierszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Liczba wierszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Kolumn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Liczba kolumn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Pionowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "P&oziome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/GNote.C:35
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "K&omentarz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
|
|
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Drukuj jako szary tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2131
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Pojedyñczy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:286
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "W³asne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
|
|
msgid "L&ine spacing:"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Wyrównane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
|
|
msgid "Alig&nment:"
|
|
msgstr "&Justowanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
|
|
msgid "In&dent paragraph"
|
|
msgstr "&Wcinanie akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
|
|
msgid "LaTeX pre-amble"
|
|
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
|
|
msgid "The LaTeX pre-amble"
|
|
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
|
|
msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
|
|
msgid "ASCII settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ASCII"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "Polecenie &roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
|
|
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
|
|
msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
|
|
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
|
|
msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Kolory"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Inny..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:22
|
|
msgid "File Conversion"
|
|
msgstr "Plik konwersji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
|
|
msgid "&Converters"
|
|
msgstr "&Konwertery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:177
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "K&onwerter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:213
|
|
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
|
|
msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:228
|
|
msgid "F&rom:"
|
|
msgstr "&Z:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:250
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Dodatkowe opcje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:303
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:314
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Zmieñ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:56
|
|
msgid "C&opiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:184
|
|
msgid "&Copier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
|
|
msgid "Cygwin Paths"
|
|
msgstr "¦cie¿ki Cygwina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
|
msgid "&Use Cygwin-style paths"
|
|
msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
|
|
msgid ""
|
|
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
|
|
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
|
|
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
|
|
"all your converters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "&Format daty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
|
|
msgid "Display insets"
|
|
msgstr "Wy¶wietl wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
|
|
msgid "Display &Graphics:"
|
|
msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wy³±cz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Bez matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
|
|
msgid "Do not display"
|
|
msgstr "Nie wy¶wietlaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "&Podgl±d:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Formaty plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
|
|
msgid "&File formats"
|
|
msgstr "&Formaty plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
|
|
msgid "&GUI name:"
|
|
msgstr "&Nazwa menu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
|
|
msgid "F&ormat:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Przegl±darka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Ed&ytor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "&Skrót:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "&Rozszerzenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identyfikacja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Twoja nazwa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nazwa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Przegl±daj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Druga:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Pierwsza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Przegl±daj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
|
|
msgid "Language settings"
|
|
msgstr "Ustawienia jêzyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie\n"
|
|
"&zmiany jêzyka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie &powrotu\n"
|
|
"po zmianie jêzyka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
|
msgid "Use &babel"
|
|
msgstr "U¿yj &babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globalnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
|
|
msgid "&Right-to-left language support"
|
|
msgstr "&Od prawej do lewej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "W³±cz na &koñcu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "Zaznaczaj &obce"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
|
|
msgid "LaTeX settings"
|
|
msgstr "Opcje LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
|
|
msgid "External Applications"
|
|
msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Polecenie &BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
|
|
msgid "Index command:"
|
|
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
|
|
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "US Letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "Executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Szablony dokumentów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Prefiks PATH:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Katalog roboczy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "Ustawienia drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
|
|
msgid "Printer &name:"
|
|
msgstr "&Nazwa drukarki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "&Polecenie drukowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
|
msgid "Adapt outp&ut"
|
|
msgstr "&U¿ywaj nazwy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
|
msgid "Use printer name explicitely"
|
|
msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
|
|
msgid "Command Options"
|
|
msgstr "Opcje polecenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
|
|
msgid "Re&verse:"
|
|
msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
|
|
msgid "To p&rinter:"
|
|
msgstr "&Na drukarkê:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "&Rozmiar papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
|
|
msgid "To &file:"
|
|
msgstr "&Do pliku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "&Polecenie drukowania:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Strony &nieparzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "&Typ papieru:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
|
|
msgid "Spool pref&ix:"
|
|
msgstr "&Przedrostek nazwy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "P&o³±czone:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Strony &parzyste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Poziomo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
|
|
msgid "Co&pies:"
|
|
msgstr "&Kopie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "&Zakres stron:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
|
|
msgid "Specify the command option names for your printer command"
|
|
msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Czcionki ekranowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "&Bezszeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Maszynowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Szeryfowa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Powiêkszenie %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Wielko¶æ czcionki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Najwiêkszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Pisownia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
|
|
msgid "Spell chec&ker:"
|
|
msgstr "Program sprawdzania &pisowni:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "&Akceptuj znaki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "S³ownik &osobisty:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "&U¿yj kodowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
|
msgid "UI"
|
|
msgstr "UI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "&Przegl±daj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "Plik &skrótów:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
|
|
msgid "B&ackup documents "
|
|
msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
|
|
msgid " every"
|
|
msgstr " ka¿dy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Przewijanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
|
|
msgid "W&heel mouse scroll:"
|
|
msgstr "Skok rolki &myszy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
|
|
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
|
|
msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
|
|
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:607
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Od"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Drukuj wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Liczba kopii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "P&o³±czone"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Po³±czone kopie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Drukuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Przeznaczenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
|
|
msgid "P&rinter"
|
|
msgstr "&Drukarka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:840
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odno¶nik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update the reference list"
|
|
msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
|
|
msgid "&Go to Reference"
|
|
msgstr "&Id¼ do odno¶nika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the reference"
|
|
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortuj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort references in alphabetical order"
|
|
msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<odno¶nik>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<odno¶nik>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na stronie <strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Fromatowane odno¶niki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
|
|
msgid "Reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
|
|
msgid "&Reference:"
|
|
msgstr "&Odno¶nik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available references"
|
|
msgstr "wszystkie odno¶niki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
|
|
msgid "R&eferences in:"
|
|
msgstr "&Odno¶niki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Search and replace"
|
|
msgstr "Znajd¼ i zast±p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "&Zast±p:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Szukaj &nastêpne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zast±p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "&Wszystkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Szukaj &poprzednie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Custom Export"
|
|
msgstr "Eksport u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Polecenie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Formaty eksportu:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
|
|
msgid "Available export converters"
|
|
msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Plik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Pisownia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Propozycje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoruj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignoruj s³owo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnoruj wszystko"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
|
|
msgid "How far spellchecking has got"
|
|
msgstr "Postêp sprawdzania pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Propozycje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Bie¿±ce s³owo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Nieznane s³owo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Justowanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Wielokolumnowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "£±czenie komórek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "&Justowanie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
|
|
msgid "Width unit"
|
|
msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Ustal ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Wszystkie ramki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Ustaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Wyczy¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&D³uga tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Nag³ówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Stopka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Ostatnia stopka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Ramka górna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Ramka dolna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:941
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:952
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:963
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "W³±cz"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:974
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:985
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:996
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1007
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1018
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1040
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1051
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "Podwójna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1062
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1073
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "Pusta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1094
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1123
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Bie¿±ca komórka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1152
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1181
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:78
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Klasy LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:85
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Style LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:89
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Wybór klas lub styli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
|
|
msgid "Installed files"
|
|
msgstr "Zainstalowane pliki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Od¶wie¿"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
|
|
msgid "Built new file list"
|
|
msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Podgl±d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
|
|
"ze ¶cie¿k±"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Zamyka okno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "S³ownik synonimów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&S³owo kluczowe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Wpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
|
|
msgid "Select a related word"
|
|
msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Wybór:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Wybrany wpis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
|
|
msgid "Table Of Contents"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Typ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
|
|
msgid "Contents list"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
|
|
msgid "Insert URL"
|
|
msgstr "Wstaw adres URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&URL"
|
|
msgstr "&URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
|
|
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "&Nazwa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
|
|
msgid "&Generate hyperlink"
|
|
msgstr "&Generuj hyperlink"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
|
|
msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Odstêpy:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Warto¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Domy¶lny odstêp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Ma³y odstêp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "¦redni odstêp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Du¿y odstêp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "VFill"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
|
|
msgid "Wrap Options"
|
|
msgstr "Opcje oblewania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
|
|
msgid "Default (outer)"
|
|
msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr "Zewnêtrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Pozycja wstawki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
|
|
msgid "&Units:"
|
|
msgstr "&Jednostki:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
|
|
msgid "Document Font"
|
|
msgstr "Czcionka dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Czcionka:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Wielko¶æ:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
|
|
msgid "Separate Paragraphs With"
|
|
msgstr "Rozdzielanie akapitów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Wciêcie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Wcina kolejne akapity"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "&Odstêp pionowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Interlinia:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
|
|
#: src/mathed/ref_inset.C:162
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Dowód"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Propozycja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:190
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kryterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Fakt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Aksjomat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definicja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Æwiczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:365
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Podsekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Podpodsekcja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:105
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:246 lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/entcs.layout:82
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svglobal.layout:28
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:33 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Streszczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "S³owa kluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:136
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
|
|
#: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:94
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:114
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:162
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:444
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Dodatek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:525
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Przypis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:10
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
|
|
#: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytu³"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podtytu³"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:236
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:230
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
|
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
|
|
#: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:294
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:441
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:167
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Odwo³ania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:388
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:506
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "KomentarzeTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:487
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "Odwo³aniaTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:429
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "ZnakiMatematyczne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:467
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "UwagaDoEdytora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:543
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zestawienie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
|
|
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:505
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Konkluzja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:110
|
|
msgid "Chapter_Exercises"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:49
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "PrawyNag³ówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "Tytu³Skrócony"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DwóchAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TrzechAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "CzterechAutorów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:86
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:265
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:271
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:329
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Czê¶æ*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:55
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:71
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:87
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:102
|
|
msgid "AT_RISE:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Narrator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:157
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "KURTYNA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
|
|
msgid "Right_Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:32
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:56
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:66
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:75
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:84
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:93
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:102
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:112
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:120
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:133
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:148
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:168
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Strza³ka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:211
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instytu³"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:57
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left_Header"
|
|
msgstr "Lewy_Nag³ówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
|
|
msgid "Right_Header"
|
|
msgstr "Prawy_Nag³ówek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:23
|
|
msgid "My_Address"
|
|
msgstr "Mój_Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send_To_Address"
|
|
msgstr "Wy¶lij_Na_Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Rozpoczêcie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Zakoñczenie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "za³±czniki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Odpowied¼"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:157
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
|
|
msgid "LaTeX_Title"
|
|
msgstr "LaTeX_Tytu³"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:311
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:357
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:382
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Zaakceptowano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:451
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
|
msgid "Author_Address"
|
|
msgstr "AdresAutora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:166
|
|
msgid "Author_Email"
|
|
msgstr "Email_Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:180
|
|
msgid "Author_URL"
|
|
msgstr "URL_Autora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Podziêkowania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:71
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:97
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "S³owoKluczowe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:41
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:60
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:66
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:72
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:81
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:102
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:163
|
|
msgid "My_Logo"
|
|
msgstr "Moje_Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right_Footer"
|
|
msgstr "Prawa_Stopka"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:90
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:135
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemat*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:113
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:157
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Propozycja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:263
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definicja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Miejscowo¶æ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "NrRozlBanku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "NrKonta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Pozdrowienia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:47
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Miejscowo¶æ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "WaszePismo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "NrRozlBanku"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "NrKonta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "UwagiDlaPoczty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Za³."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:75
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NazwaWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:95
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NazwaWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:114
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NazwaWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:133
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NazwaWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:152
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NazwaWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:171
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NazwaWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:190
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NazwaWierszG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:230
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AdresWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:250
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AdresWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:269
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "AdresWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:288
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AdresWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AdresWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AdresWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:345
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:365
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:384
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:403
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:441
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:460
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:480
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:518
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:537
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:556
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:575
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BankWierszA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:595
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BankWierszB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:614
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BankWierszC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BankWierszD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:652
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BankWierszE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:671
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BankWierszF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:89
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Wiêcej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:80
|
|
msgid "FADE_IN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:100
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:114
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:189
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:228
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:241
|
|
msgid "TITLE_OVER:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:256
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:271
|
|
msgid "FADE_OUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:287
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:300
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
|
|
msgid "Running_LaTeX_Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:173
|
|
msgid "TOC_Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
|
|
msgid "Author_Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:210
|
|
msgid "TOC_Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "W³asno¶æ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Rozwi±zanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:74
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:95
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:107
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:125
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:149
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:146
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "PodTytu³"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:157
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Instytucja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:92
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Przedruk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:31
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:133
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Miejsce"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "AdresZwrotny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:125
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "WaszZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "MójZnak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "NastAdres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "AdresNadawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:46
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "SlajdPoziomo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "SlajdPionowo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slajd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:72
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slajd*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:77
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "Tytu³Slajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:83
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "Podtytu³Slajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:89
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListaSlajdów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:99
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:109
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Akapit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:175
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:124
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:204
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TekstNiewidzialny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:229
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "TekstWidzialny"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:52
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Podpodakapit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Cytowanie-numer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Przejrzano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "S³owa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Rysunki"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabele"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AdresAutora"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
|
|
msgid "Table_Caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
|
|
msgid "Current_Address"
|
|
msgstr "Bie¿±cyAdres"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:204
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "T³umacz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "KlasaTematyczna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:179
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:223
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Fakt*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:286
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Przyk³ad*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:308
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Warunek*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:330
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:353
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Æwiczenie*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:383
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:406
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:428
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Uwaga*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:450
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notacja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:483
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsmaths.inc:516
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Konkluzja*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Rozdzia³*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Podakapit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "HistoriaWydania"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Imiê"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:109
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:135
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Wydawcy"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedykacja"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:193
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:238
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "PodpisPowy¿ej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "PodpisPoni¿ej"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:14
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Spis tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:21
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Spis rysunków"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista algorytmów"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:97
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:244
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:273
|
|
msgid " Keywords"
|
|
msgstr " S³owaKluczowe"
|
|
|
|
#: lib/languages:2
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrykañski"
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Amerykañski"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabski"
|
|
|
|
#: lib/languages:5
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Austriacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Bahasa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bia³oruski"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#: lib/languages:9
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Brytyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bu³garski"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Kanadyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Francuski (Kanada)"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Kataloñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Chorwacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Duñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "French (GUTenberg)"
|
|
msgstr "Francuski (GUTenberg)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galicyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "German (new spelling)"
|
|
msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:33
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:36
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "W³oski"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazachski"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litewski"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "£otewski"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "Magyar"
|
|
msgstr "Wêgierski"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Norweski"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "Norweski (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: lib/languages:47
|
|
msgid "Portugese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: lib/languages:48
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:49
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Szkocki"
|
|
|
|
#: lib/languages:51
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbski"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Serbsko-Chorwacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpañski"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "S³owacki"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "S³oweñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Szwedzki"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tajski"
|
|
|
|
#: lib/languages:58
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecki"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukraiñski"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walijski"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Plik|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Edycja|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Wstaw|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Formatowanie|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Podgl±d|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Nawigacja|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Dokumenty|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Pomoc|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Nowy|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:45
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Nowy z szablonu...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Otwórz...|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Zamknij|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Zapisz|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Zapisz jako...|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Przywróæ|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Kontrola wersji|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importuj|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Eksportuj|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Drukuj...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Faks...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Zakoñcz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Zarejestruj...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
|
|
msgid "Revert to Last Version|L"
|
|
msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
|
|
msgid "Show History|H"
|
|
msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "W³asne...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Cofnij|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:88
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Ponów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Wytnij|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Kopiuj|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:92
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Wklej|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:416
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Pisownia|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "S³ownik synonimów"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:419
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Check TeX|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:103
|
|
msgid "Open/Close Float|l"
|
|
msgstr "Otwórz/Zamknij wstawkê|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "¦ledzenie zmian|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:425
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Rekonfiguruj|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
msgid "as Lines|L"
|
|
msgstr "jako wiersze|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:112
|
|
msgid "as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "jako akapity|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Wielokolumnowa|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:118
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Linia u góry|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:119
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Linia u do³u|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Linia z lewej|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:121
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Linia z prawej|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Justowanie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Do³±cz wiersz|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Usuñ wiersz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Kopiuj wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Zamieñ wiersze"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Usuñ kolumnê|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Kopiuj kolumnê"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:169
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Zamieñ kolumny"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "W lewo|#l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "¦rodkowanie|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "W prawo|#p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "W górê|#g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "¦rodek|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "W dó³|#d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Zmieñ typ granic|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Justowanie|J"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Do³±cz wiersz|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Usuñ wiersz|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:166
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Usuñ kolumnê|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:177
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Domy¶lny|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:178
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:179
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:184
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:185
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:190
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:194
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:286
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:195
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:196
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:198
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "¦rodowisko Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "¦rodowisko AlignAt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "¦odowisko Flalign|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "¦rodowisko Gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "¦rodowisko Multiline"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:233
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematyka|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:234
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Znak specjalny|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:245
|
|
msgid "Citation Reference...|C"
|
|
msgstr "Cytowanie|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:246
|
|
msgid "Cross Reference...|R"
|
|
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:247
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etykieta|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:254
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Przypis w stopce|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:255
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Notka na marginesie|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:256
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Tytu³ skrócony"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
msgid "Bibliography Key"
|
|
msgstr "Klucz bibliografii"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
msgid "Index Entry...|I"
|
|
msgstr "Has³o indeksu|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:253
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "Adres URL|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:239
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:391
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Spisy|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "TeX|T"
|
|
msgstr "TeX|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Ministrona|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:252
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Rysunek|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:228
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Wstawki|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Do³±cz plik|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Wstaw plik|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:269
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Indeks górny|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:270
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Indeks dolny|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:239
|
|
msgid "HFill|H"
|
|
msgstr "HFill|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:279
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:280
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Rozbij ligaturê|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:272
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Twarda spacja|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Spacja wewn±trz slowa|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Ma³y odstêp|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
msgid "Linebreak|L"
|
|
msgstr "Z³amanie wiersza|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:261
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Wielokropek|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:262
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Koniec zdania|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separator menu|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:276
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Linia pozioma"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:282 src/insets/insetpagebreak.C:51
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Koniec strony"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:287
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:288
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:289
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 lib/ui/stdmenus.ui:290
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:199 lib/ui/stdmenus.ui:291
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:264
|
|
msgid "AMS gather Environment"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS gather"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
msgid "AMS multline Environment"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:295
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "¦rodowisko Array|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:296
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "¦rodowisko Cases|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "¦rodowisko Split|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:298
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Zmiana czcionki|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:272
|
|
msgid "Math Panel|l"
|
|
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:303
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:305
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:306
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:307
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:308
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:310
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:312
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Zwyk³a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:314
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Szeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:315
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:316
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Maszynowa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:318
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Pismo pogrubione"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:319
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Pismo jasne"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:321
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:322
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:323
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Odmiana pochylona"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:324
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Odmiana prosta"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Rysunek oblany"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:334
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:336
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Indeks|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:337
|
|
msgid "BibTeX Reference...|B"
|
|
msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:341
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Dokument LyX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:342
|
|
msgid "ASCII as Lines...|L"
|
|
msgstr "ASCII jako wiersze|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:343
|
|
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
|
|
msgstr "ASCII jako akapity|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:379
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "¦led¼ zmiany|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:380
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:381
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:382
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:383
|
|
msgid "Show changes in output|S"
|
|
msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Czcionka...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Akapit...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:333
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:335
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Kursywa|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:336
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Kapitaliki|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:337
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Pogrubienie|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Preamble...|r"
|
|
msgstr "Preambu³a...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:343
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:352 lib/ui/stdmenus.ui:369
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Zbuduj program|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:353 lib/ui/stdmenus.ui:216
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Aktualizuj|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:355
|
|
msgid "LaTeX Logfile|L"
|
|
msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:357
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:371 lib/ui/stdmenus.ui:392
|
|
msgid "Refs|R"
|
|
msgstr "Odno¶niki|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:372 lib/ui/stdmenus.ui:390
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Zak³adki|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:399
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.ui:400
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:401
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:402
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:404
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:405
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:406
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:407
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:401
|
|
msgid "Tooltips|o"
|
|
msgstr "Podpowiedzi|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Wprowadzenie|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Samouczek|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:436
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:437
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Konfiguracja|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:438
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:439
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:440
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "O LyX-ie|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:451
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Ustawienia..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:452
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Zamknij LyX-a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:443 lib/ui/default.ui:31
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Paski narzêdzi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:21
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:22
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Narzêdzia|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:32
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Nowy z szablonu...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
|
|
msgid "Open recent|t"
|
|
msgstr "Otwórz ostatni|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:79
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Ponów|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:818
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:823
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:593
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:423 src/text3.C:802
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:84
|
|
msgid "Paste Recent"
|
|
msgstr "Wklej ostatnie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
|
|
msgid "Text Style...|S"
|
|
msgstr "Styl tekstu...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabela|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:94
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:103
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Opcje wstawek...|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:105
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Ustawienia notki...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:106
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Ustawienia tabel...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Górna linia|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Dolna linia|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:130
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Lewa linia|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:131
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Prawa linia|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:161
|
|
msgid "Add Line Above"
|
|
msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:162
|
|
msgid "Add Line Below"
|
|
msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:163
|
|
msgid "Delete Line Above"
|
|
msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:164
|
|
msgid "Delete Line Below"
|
|
msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Dodaj liniê z lewej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Dodaj liniê z prawej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Usuñ liniê z lewej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:173
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Usuñ liniê z prawej"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
|
|
msgid "AMS align Environment|A"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:292
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS gather|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "¦rodowisko AMS multiline|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
|
|
msgid "Display Tooltips|i"
|
|
msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
|
|
msgid "Special Formatting|o"
|
|
msgstr "Specjalne formatowanie|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Spisy|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Wstawka|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Ga³±¼|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
|
|
msgid "Character Style|y"
|
|
msgstr "Styl tekstu|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Plik|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:243 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
|
|
#: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145
|
|
#: src/insets/insetbox.C:147
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Pude³ko"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:248
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Has³o indeksu|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:251
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabela...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:257
|
|
msgid "TeX|X"
|
|
msgstr "TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:263
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|#P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:275
|
|
msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:277 src/insets/insetvspace.C:130
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Odstêp pionowy"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:281
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Z³amanie wiersza|w"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:299
|
|
msgid "Math Panel|P"
|
|
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
|
|
msgid "Text Wrap Float|W"
|
|
msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:345
|
|
msgid "External Material..."
|
|
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:346
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:350
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX Notka|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:351
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Komentarz|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Wyszarzenie|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:368
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "¦ledzenie zmian|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:370
|
|
msgid "LaTeX Log File...|L"
|
|
msgstr "Komunikaty LaTeX-a...|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:371
|
|
msgid "Table of Contents...|T"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:372
|
|
msgid "LaTeX Preamble...|P"
|
|
msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:373
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:375
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Ustawienia...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:417
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "S³ownik synonimów|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:418
|
|
msgid "Count Words|W"
|
|
msgstr "Policz s³owa|Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
|
|
msgid "TeX Information...|I"
|
|
msgstr "Konfiguracja TeX-a...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:442
|
|
msgid "About LyX...|X"
|
|
msgstr "O LyX-ie...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nowy dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otwórz dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Zapisz dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1034
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1045
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
|
|
msgid "Toggle emphasis style"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
|
|
msgid "Toggle noun style"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
|
|
msgid "Toggle user style"
|
|
msgstr "Styl u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Wstaw matematykê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Wstaw grafikê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
|
|
msgid "extra"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Wyliczenie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Wypunktowanie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Wstaw etykietê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Wstaw cytat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Wstaw has³o indeksu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Wstaw notkê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
|
|
msgid "Insert TeX"
|
|
msgstr "Wstaw TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Do³±cz plik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Styl tekstu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Do³±cz wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Do³±cz kolumnê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Usuñ wiersz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Usuñ kolumnê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Ustaw górn± liniê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Ustaw doln± liniê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Ustaw lew± liniê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Ustaw praw± liniê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Ustaw wszystkie linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Usuñ wszystkie linie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Justuj w lewo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Wy¶rodkuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Justuj w prawo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Wyrównaj do góry"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Wy¶rodkuj"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Wyrównaj do do³u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Obrót komórki"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Obrót tabeli"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:116
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "wzór"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
|
|
msgid "Show math panel"
|
|
msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Wstaw sumê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Wstaw ca³kê"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Wstaw iloczyn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Wstaw( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Wstaw[ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Wstaw{ }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
|
|
msgid "Insert cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
|
|
msgid "minibuffer"
|
|
msgstr "minibufor"
|
|
|
|
#: src/BufferView.C:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
|
|
msgstr "LyX: %1$s b³êdy (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:770 src/lyxvc.C:168
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Przywróæ"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:257
|
|
msgid "&Switch to document"
|
|
msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nie istnieje \n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:282
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:283
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Twórz"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:292
|
|
msgid "Parse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:386
|
|
msgid "Formatting document..."
|
|
msgstr "Formatowanie dokumentu"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to bookmark %1$d"
|
|
msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:788
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:790 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:129
|
|
#: src/lyxfunc.C:1597 src/lyxfunc.C:1634 src/lyxfunc.C:1709
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumenty|#o"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:792 src/lyxfunc.C:1636 src/lyxfunc.C:1711
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Przyk³ady|#P"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1604
|
|
#: src/lyxfunc.C:1641
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:807 src/lyxfunc.C:1651 src/lyxfunc.C:1729
|
|
#: src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1759
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Zaniechane."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1037
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1048
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1177
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Znacznik wy³±czony"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1184
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Znacznik w³±czony"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1191
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Znacznik usuniêty"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1194
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Znacznik ustawiony"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in selection."
|
|
msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words in document."
|
|
msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1224
|
|
msgid "One word in selection."
|
|
msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1226
|
|
msgid "One word in document."
|
|
msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
|
|
|
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1229
|
|
msgid "Count words"
|
|
msgstr "Policz s³owa"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.C:69
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.C:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout had to be changed from\n"
|
|
"%1$s to %2$s\n"
|
|
"because of class conversion from\n"
|
|
"%3$s to %4$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatowanie zosta³o zmienione\n"
|
|
"z %1$s na %2$s\n"
|
|
"z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
|
|
"z %3$s na %4$s"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:89
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "¿aden"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:90
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "czarny"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:91
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "bia³y"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:92
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "czerwony"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:93
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "zielony"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:94
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "niebieski"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:95
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "zielono-niebieski"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:96
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "purpurowy"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:97
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "¿ó³ty"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:98
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "kursor"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:99
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "t³o"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:100
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:101
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:102
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:103
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LColor.C:104
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notka"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:105
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "t³o notki"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:106
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:107
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "t³o komentarza"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:108
|
|
msgid "greyedout inset"
|
|
msgstr "wyszarzona wstawka"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:109
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:110
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:111
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "jêzyk"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:112
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "wstawka polecenia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:113
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "t³o wstawki polecenia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:114
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki polecenia"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:115
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "znak specjalny"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:117
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "t³o wzoru"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:118
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "t³o rysunku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:119
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "t³o makra wzoru"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:120
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "ramka wzoru"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:121
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "linia wzoru"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:122
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "ramka podpisu"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:123
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:124
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:125
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "t³o wstawki"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:126
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "ramka wstawki"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:127
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "B³±d LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:128
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "znak koñca linii"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:129
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "znacznik dodatku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:130
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "pasek zmian"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:131
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "Usuniêty tekst"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:132
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "Dodany tekst"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:133
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:134
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "linia górna/dolna"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:135
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "linia tabeli"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:137
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:139
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "obszar dolny"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:140
|
|
msgid "page break"
|
|
msgstr "Koniec strony"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:141
|
|
msgid "top of button"
|
|
msgstr "góra przycisku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:142
|
|
msgid "bottom of button"
|
|
msgstr "dó³ przycisku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:143
|
|
msgid "left of button"
|
|
msgstr "lewa strona przycisku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:144
|
|
msgid "right of button"
|
|
msgstr "prawa strona przycisku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:145
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "t³o przycisku"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:146
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "dziedzicz"
|
|
|
|
#: src/LColor.C:147
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignoruj"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.C:288
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
|
|
#: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:662
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:516
|
|
msgid "ASCII text as lines"
|
|
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:518
|
|
msgid "ASCII text as paragraphs"
|
|
msgstr "Plik ASCII jako akapity"
|
|
|
|
#: src/MenuBackend.C:697
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Brak spisu tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:226
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:384
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:423 src/text.C:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449
|
|
msgid "Header error"
|
|
msgstr "B³±d nag³ówka"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:433
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "Brakuje \\begin_header"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:448
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "Brakuje \\begin_document"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:456
|
|
msgid "Can't load document class"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:575 src/buffer.C:584
|
|
msgid "Document could not be read"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:576 src/buffer.C:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s could not be read."
|
|
msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
|
|
|
|
#: src/buffer.C:593 src/buffer.C:656
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a LyX document."
|
|
msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:613
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Nieudana konwersja"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
|
|
"it could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer.C:624
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
|
"could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer.C:641
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
|
"convert it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer.C:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1116
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1129
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer.C:1130
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:62
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przywróciæ zapisan± kopiê?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:77
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:78
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Przywróæ"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:78
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Wczytaj orygina³"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:103
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:104
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Wczytaj &kopiê"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:104
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Wczytaj &orygina³"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:145
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:146
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Przywróæ"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanego szablonu dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"nie mo¿na wczytaæ !"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.C:179
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:606
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Zapisaæ dokument?"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Pomiñ"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
|
|
msgid " Save seems successful. Phew."
|
|
msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
|
|
msgid " Save failed! Trying..."
|
|
msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
|
|
|
|
#: src/bufferlist.C:344
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:459
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
|
|
|
|
#: src/bufferparams.C:460
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
|
|
|
|
#: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Brak innych wstawek"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Informacje podstawowe"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
|
|
msgid "Developers general debug messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
|
|
|
|
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/converter.C:312 src/converter.C:432 src/converter.C:456
|
|
#: src/converter.C:495
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
|
|
|
|
#: src/converter.C:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Try defining a convertor in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/converter.C:390 src/format.C:255 src/format.C:300
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Wykonywane polecenie: "
|
|
|
|
#: src/converter.C:427
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "B³±d budowania"
|
|
|
|
#: src/converter.C:428
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
|
|
|
|
#: src/converter.C:433 src/format.C:263 src/format.C:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
|
|
|
|
#: src/converter.C:457 src/converter.C:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
|
|
|
|
#: src/converter.C:566
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
|
|
|
|
#: src/converter.C:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
|
"log %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/converter.C:587
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/converter.C:589
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Wyj¶cie jest puste"
|
|
|
|
#: src/converter.C:590
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
|
|
|
|
#: src/debug.C:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicjacja programu"
|
|
|
|
#: src/debug.C:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
|
|
|
|
#: src/debug.C:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Obs³uga GUI"
|
|
|
|
#: src/debug.C:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/debug.C:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
|
|
|
|
#: src/debug.C:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "W³asna definicja klawiatury"
|
|
|
|
#: src/debug.C:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/debug.C:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Edytor matematyczny"
|
|
|
|
#: src/debug.C:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Obs³uga czcionek"
|
|
|
|
#: src/debug.C:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
|
|
|
|
#: src/debug.C:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
#: src/debug.C:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
|
|
|
|
#: src/debug.C:55
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
|
|
|
|
#: src/debug.C:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: src/debug.C:57
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "LyX Lexxer"
|
|
|
|
#: src/debug.C:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
|
|
|
|
#: src/debug.C:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "Wstawki LyX-a"
|
|
|
|
#: src/debug.C:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
|
|
|
|
#: src/debug.C:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: src/debug.C:62
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
|
|
|
|
#: src/debug.C:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
|
|
|
|
#: src/debug.C:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "¦ledzenie zmian"
|
|
|
|
#: src/debug.C:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exporter.C:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:75
|
|
msgid "Over-write file?"
|
|
msgstr "Zast±piæ plik?"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1756
|
|
msgid "&Over-write"
|
|
msgstr "&Zastêpowanie"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:77
|
|
msgid "Over-write &all"
|
|
msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:78
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Anuluj eksport"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:127
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:158
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:189
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "B³±d nazwy pliku"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:190
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
|
|
|
|
#: src/exporter.C:220
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
|
|
|
|
#: src/exporter.C:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/format.C:228 src/format.C:262
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
|
|
|
|
#: src/format.C:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
|
|
|
|
#: src/format.C:284 src/format.C:307
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
|
|
|
|
#: src/format.C:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:179
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (zmieniony)"
|
|
|
|
#: src/frontends/LyXView.C:183
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (tylko do odczytu)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2001 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2001 Zespó³ LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
|
|
"zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
|
|
"publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
|
|
"ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
|
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
|
|
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
|
|
"sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
|
|
"Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
|
|
"jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
|
|
"02139, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "Wersja LyX-a "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " z "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Katalog bibliotek: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
|
|
msgid "No frame drawn"
|
|
msgstr "Bez obramowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
|
|
msgid "Rectangular box"
|
|
msgstr "Prostok±tne pude³ko"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
|
|
msgid "Oval box, thin"
|
|
msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
|
|
msgid "Oval box, thick"
|
|
msgstr "Owalne pude³ko, grube"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
|
|
msgid "Shadow box"
|
|
msgstr "Cieniowane pude³ko"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
|
|
msgid "Double box"
|
|
msgstr "Podwójne pude³ko"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "G³êboko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
|
|
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:105
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Lewy górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Lewy dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Lewy linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "¦rodek górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "¦rodek dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "¦rodek linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Prawy górny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Prawy dolny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Prawa linia tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Wybierz plik rysunku"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Rysunek|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
|
|
msgid "LyX: LaTeX Log"
|
|
msgstr "Log LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
|
|
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
|
|
msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
|
|
msgstr "LyX: Dziennik b³êdów Lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Historia kontroli wersji"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Wybierz plik skrótów"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Wybierz plik menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Drukuj do pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:103
|
|
msgid "The spell-checker could not be started"
|
|
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
|
|
msgid ""
|
|
"The spell-checker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
|
|
"Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:259
|
|
msgid "The spell-checker has failed"
|
|
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
|
|
msgid "Spell-checking is complete"
|
|
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s i %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Bez roku"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/biblio.C:790
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "przed"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:29
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:59
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:85
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:119
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:185
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:215
|
|
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Bez zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Szeryfowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Maszynowa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Zwyk³a (jasna)"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubiona"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Prosta"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Pochy³a"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:101
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Zwiêksz"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Zmniejsz"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:189
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:193
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Podkre¶lenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:197
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Kapitalik"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:219
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:223
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:227
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Bia³y"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:231
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:235
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:239
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:243
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Zielono-niebieski"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:247
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Purpurowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/character.C:251
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "¯ó³ty"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:80
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:81
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168
|
|
msgid ""
|
|
"Filename can't contain any of these characters:\n"
|
|
"space, '#', '~', '$' or '%'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:\n"
|
|
"spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52
|
|
msgid "Build log"
|
|
msgstr "Tworzenie logu"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54
|
|
msgid "LaTeX log"
|
|
msgstr "Log LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61
|
|
msgid "No build log file found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/support.c:102 src/frontends/gnome/support.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku pixmapy: %s"
|
|
|
|
#: src/frontends/gnome/support.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pixmapy z pliku: %s"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:288 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
|
|
msgid "Maths Decorations & Accents"
|
|
msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:315 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
|
|
msgid "Binary Ops"
|
|
msgstr "Operatory binarne"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
|
|
msgid "Binary Relations"
|
|
msgstr "Relacje binarne"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Du¿e operatory"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
|
|
msgid "AMS Misc"
|
|
msgstr "Inne AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:402 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Strza³ki AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:415 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relacje AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:426 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
|
|
msgid "AMS Negated Rel"
|
|
msgstr "Relacje negacji AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:437 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operatory AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pude³ka"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:28 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "£±czenie zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:97
|
|
msgid "Accept highlighted change?"
|
|
msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:101
|
|
msgid "unknown author"
|
|
msgstr "Nieznany autor"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:103
|
|
msgid "unknown date"
|
|
msgstr "Nieznana data"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:117
|
|
msgid "Done merging changes"
|
|
msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Styl tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
|
|
msgid "TeX Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia TeXa"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "B³êdy"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
|
|
msgid "*** No Errors ***"
|
|
msgstr "*** Brak b³êdów ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Opcje wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Dokument podrzêdny"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GLog.C:29
|
|
msgid "Log Viewer"
|
|
msgstr "Przegl±d dziennika"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GLog.C:65 src/frontends/gtk/GShowFile.C:58
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
|
|
msgid "Math Delimiters"
|
|
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
|
|
msgid "Math Panel"
|
|
msgstr "Panel symboli matematycznych"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Macierz"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:628
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
|
|
msgid "Send document to command"
|
|
msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Podgl±d pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
|
|
msgid "Spell-check document"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni w dokumencie"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
|
|
msgid "checked"
|
|
msgstr "sprawdzono"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelê"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
|
|
msgid "LaTeX Information"
|
|
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:33 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
|
|
#: src/insets/insettoc.C:42
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:117 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
|
|
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
|
|
msgid "*** No Lists ***"
|
|
msgstr "*** Brak spisu ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GToc.C:136
|
|
msgid "*** No Items ***"
|
|
msgstr "*** Brak elementów ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:38 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
|
|
msgid "VSpace Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
|
|
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
|
|
msgid "&Standard"
|
|
msgstr "&Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
|
|
msgid "&Maths"
|
|
msgstr "&Matematyka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
|
|
msgid "Dings &1"
|
|
msgstr "Dings &1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
|
|
msgid "Dings &2"
|
|
msgstr "Dings &2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
|
|
msgid "Dings &3"
|
|
msgstr "Dings &3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
|
|
msgid "Dings &4"
|
|
msgstr "Dings &4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
|
|
msgid "&Custom..."
|
|
msgstr "&W³asne..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:97
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Wyró¿nienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
|
|
msgid "Enter a custom bullet"
|
|
msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
|
msgid "LyX: Index Entry"
|
|
msgstr "LyX: Has³o indeksu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
|
|
msgid "LyX: Label"
|
|
msgstr "LyX: Etykieta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
|
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBox.C:51
|
|
msgid "LyX: Box Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia pude³ka"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
|
msgid "LyX: Branch Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia ga³êzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
|
|
msgid "LyX: Merge Changes"
|
|
msgstr "LyX: £±czenie zmian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
|
|
msgid "LyX: Change Text Style"
|
|
msgstr "LyX: Styl zmienionego tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
|
|
msgid "LyX: Citation Reference"
|
|
msgstr "LyX: Etykiety cytowañ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
|
|
msgid "Previous command"
|
|
msgstr "Poprzednie polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Nastêpne polecenie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
|
|
msgid "LyX: Delimiters"
|
|
msgstr "LyX: Ograniczniki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
|
|
msgid "LyX: Document Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-Rok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerycznie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``tekst''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''tekst''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,tekst``"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,tekst''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "<<tekst>>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr ">>tekst<<"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Niedostêpne: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Odleg³o¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "pusty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "plain"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "headings"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "fancy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2134
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Pó³tora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:100
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Klasa dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:89
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Uk³ad tekstu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:90
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Uk³ad strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:91
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:93
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:95
|
|
msgid "Math options"
|
|
msgstr "Opcje matematyki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:96
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Umieszczanie wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Ga³êzie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:290
|
|
msgid "Small margins"
|
|
msgstr "Ma³e marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
|
|
msgid "Very small margins"
|
|
msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:292
|
|
msgid "Very wide margins"
|
|
msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:423
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:424
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
|
|
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:547
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30
|
|
msgid "LyX: TeX Code Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia kodu TeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:279
|
|
msgid "LyX: External Material"
|
|
msgstr "LyX: ¬ród³o zewnêtrzne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:338 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Skala %"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
|
|
msgid "LyX: Float Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia wstawek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:59
|
|
msgid "LyX: Graphics"
|
|
msgstr "LyX: Rysunek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
|
|
msgid "LyX: Child Document"
|
|
msgstr "LyX: Dokument podrzêdny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
|
|
msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
|
|
msgid "LyX: Insert Delimiter"
|
|
msgstr "LyX: Wstawianie ograniczników"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
|
|
msgid "LyX: Insert space"
|
|
msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
|
|
msgid "LyX: Insert root"
|
|
msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
|
|
msgid "Cube root\t\\root"
|
|
msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
|
|
msgid "LyX: Set math style"
|
|
msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
|
|
msgid "LyX: Set math font"
|
|
msgstr "LyX: Ustawiono czcionkê matematyczn±"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
|
|
msgid "LyX: Note Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia notek"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
|
|
msgid "LyX: Paragraph Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia akapitu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:80
|
|
msgid "LyX: Preferences"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:130
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:134
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (biblioteka)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:137
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (biblioteka)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Wygl±d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Czcionki ekranowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
|
|
msgid "Spell-checker"
|
|
msgstr "Pisownia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Dane wyj¶ciowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "¦cie¿ki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formaty plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konwertery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
|
|
msgid "Copiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:668 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:671
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:774
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:782
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:790
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:798
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:806
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
|
|
msgid "LyX: Print Document"
|
|
msgstr "LyX: Drukowanie dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:41
|
|
msgid "LyX: Cross-reference"
|
|
msgstr "LyX: Odno¶niki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:135
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QRef.C:145
|
|
msgid "Jump to reference"
|
|
msgstr "Id¼ do odno¶nika"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
|
|
msgid "LyX: Find and Replace"
|
|
msgstr "LyX: Znajd¼ i Zast±p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
|
|
msgid "LyX: Send Document to Command"
|
|
msgstr "LyX: Wy¶lij dokument do polecenia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
|
|
msgid "LyX: Show File"
|
|
msgstr "LyX: Podgl±d pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
|
|
msgid "LyX: Spell-check Document"
|
|
msgstr "LyX: Sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:41
|
|
msgid "LyX: Table Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia tabeli"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
|
|
msgid "LyX: Insert Table"
|
|
msgstr "LyX: Wstaw tabelê"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
|
|
msgid "LyX: LaTeX Information"
|
|
msgstr "LyX: Konfiguracja LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
|
|
msgid "LyX: Thesaurus"
|
|
msgstr "LyX: S³ownik synonimów"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41
|
|
msgid "LyX: Table of Contents"
|
|
msgstr "LyX: Spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
|
|
msgid "LyX: URL"
|
|
msgstr "LyX: Adres Url"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
|
|
msgid "LyX: Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia odstêpóp pionowych"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
|
|
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
|
|
msgstr "LyX: Ustawienia oblewania wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/QtView.C:161
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "U &góry strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "U &do³u strony"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Strona ze wstawkami"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
|
|
msgid "Here definitely"
|
|
msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Obrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
|
|
msgid "OK|^M"
|
|
msgstr "OK|^M"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
|
|
msgid "Clear|#C"
|
|
msgstr "Wyczy¶æ|#W"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
|
|
" Using black instead, sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
|
|
" W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
|
|
msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
|
|
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
|
|
"Pixel [%2$s] is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Pozycja bibliografii"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
|
|
msgid "Key used within LyX document."
|
|
msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
|
|
msgid "Label used for final output."
|
|
msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
|
|
msgid "BibTeX Database"
|
|
msgstr "Baza danych BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
|
|
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
|
|
msgid ""
|
|
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
|
|
"\".bib\". Use comma to separate databases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego rozszerzenia ."
|
|
"bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
|
|
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
|
|
msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
|
|
"extension \".bst\" and without path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
|
|
"bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
|
|
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
|
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
|
|
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
|
|
msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
|
|
"in directories where TeX finds them are listed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
|
|
"s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
|
|
msgid "The bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Bibliografiê sekcjonowana zawiera..."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
|
|
msgid ""
|
|
"Frameless: No border\n"
|
|
"Boxed: Rectangular\n"
|
|
"ovalbox: Oval, thin border\n"
|
|
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
|
|
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
|
"Doublebox: Double line border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezramek: bez kresek\n"
|
|
"Pude³ko: prostok±t\n"
|
|
"owalne: owalne, cienkie rami\n"
|
|
"Owalne: Owalne, grube ramki\n"
|
|
"Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
|
|
"Podwójne: Podwójne linie ramek"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
|
|
msgid ""
|
|
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
|
"with appropriate arguments from this dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
|
|
msgid "Invalid length!"
|
|
msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ga³±¼"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
|
|
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
|
|
msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
|
|
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
|
|
msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
|
|
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
|
|
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
|
|
msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
|
|
msgid ""
|
|
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
|
|
"right browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
|
|
msgid ""
|
|
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
|
|
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
|
|
"left browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
|
|
msgid "Information about the selected entry"
|
|
msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
|
|
msgid ""
|
|
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
|
|
"(Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
|
|
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
|
|
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
|
|
"sentences (Natbib)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
|
msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
|
|
msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed odno¶nikiem, np. \"patrz <Ref>\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
|
msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
|
|
msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za odno¶nikiem, np. \"12 strona\""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
|
|
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
|
|
msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
|
|
msgid ""
|
|
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
|
|
"\", but not \"BibTeX\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
|
|
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
|
|
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Wybierz kolor"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING! %1$s"
|
|
msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Styl dokumentu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
|
|
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
|
|
msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
|
|
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
|
|
msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
|
|
"| B4 | B5 "
|
|
msgstr ""
|
|
" Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
|
"B4 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
|
|
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
|
msgstr " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
|
|
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
|
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
|
|
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
|
msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
|
|
msgid ""
|
|
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
|
|
"Jurabib is more common in law and humanities"
|
|
msgstr ""
|
|
"natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
|
|
"Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
|
|
msgid " Never | Automatically | Yes "
|
|
msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
|
|
msgid ""
|
|
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
|
"Largest | Huge | Huger "
|
|
msgstr ""
|
|
" domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
|
|
"| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
|
|
msgid "Enter the name of a new branch."
|
|
msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
|
|
msgid "Add a new branch to the document."
|
|
msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
|
|
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
|
msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
|
|
msgid "Activate the selected branch for output."
|
|
msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
|
|
msgid "Deactivate the selected activated branch."
|
|
msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
|
|
msgid "Available branches for this document."
|
|
msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
|
|
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
|
|
msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
|
|
msgid "Modify background color of branch inset"
|
|
msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
|
|
msgid "Background color of branch inset"
|
|
msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
|
|
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
|
|
"Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
|
|
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
|
msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
|
msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:426
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scale%%%%|%1$s"
|
|
msgstr "Skala%%%%|%1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:432
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
|
|
msgid "The file you want to insert."
|
|
msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:434
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
|
|
msgid "Browse the directories."
|
|
msgstr "Przegl±daj katalogi."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
|
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
|
|
msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:439
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
|
msgid "Select display mode for this image."
|
|
msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
|
|
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
|
msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
|
|
msgid "Use the document's default settings."
|
|
msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
|
|
msgid "Enforce placement of float here."
|
|
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
|
|
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
|
|
msgid "Try top of page."
|
|
msgstr "Spróbuj u góry strony."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
|
|
msgid "Try bottom of page."
|
|
msgstr "Spróbuj u do³u strony."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
|
|
msgid "Put float on a separate page of floats."
|
|
msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
|
|
msgid "Try float here."
|
|
msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
|
|
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
|
|
msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
|
|
msgid "Span float over the columns."
|
|
msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
|
|
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
|
|
msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
|
|
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
|
|
msgid "Set the image width to the inserted value."
|
|
msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
|
msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
|
|
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
|
msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
|
|
msgid "Select unit for height."
|
|
msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
|
|
msgid ""
|
|
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
|
"aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:170
|
|
msgid ""
|
|
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
|
|
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
|
"holds the values for the bounding box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:175
|
|
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
|
msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
|
|
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
|
|
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
|
|
msgid ""
|
|
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
|
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
|
|
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
|
msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
|
|
msgid "Select unit for the bounding box values."
|
|
msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
|
|
msgid ""
|
|
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
|
|
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
|
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:226
|
|
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
|
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
|
|
"negative value clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
|
|
msgid "Insert the point of origin for rotation."
|
|
msgstr "Wstaw punkt obrotu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
|
|
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
|
|
msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
|
|
msgid ""
|
|
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
|
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Bounding Box"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
|
|
msgid "File name to include."
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
|
|
msgid "Browse directories for file name."
|
|
msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
|
|
msgid "Use LaTeX \\input."
|
|
msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
|
|
msgid "Use LaTeX \\include."
|
|
msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
|
|
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
|
|
msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
|
|
msgid "Underline spaces in generated output."
|
|
msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
|
|
msgid "Show LaTeX preview."
|
|
msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
|
|
msgid "Load the file."
|
|
msgstr "£adowanie pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
|
|
msgid "Top | Middle | Bottom"
|
|
msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
|
|
msgid "Math Spacing"
|
|
msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
|
|
msgid "Math Styles & Fonts"
|
|
msgstr "Czcionki i style matematyczne"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
|
|
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
|
|
msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
|
|
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (domy¶lny)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Wygl±d"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
|
|
msgid "Lang Opts"
|
|
msgstr "Jêzyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Konwersja"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Dane wej¶ciowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formaty"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
|
|
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
|
msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
|
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
|
msgid "GUI background"
|
|
msgstr "t³o interfejsu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
|
|
msgid "GUI text"
|
|
msgstr "tekst interfejsu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
|
|
msgid "GUI selection"
|
|
msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
|
|
msgid "GUI pointer"
|
|
msgstr "wska¼nik GUI"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
|
|
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
|
|
msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
|
|
msgid "Convert \"from\" this format"
|
|
msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
|
|
msgid "Convert \"to\" this format"
|
|
msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
|
|
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
|
|
"used as the path to LyX's support directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
|
|
"rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
|
|
"own collection of conversion scripts."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
|
|
msgid ""
|
|
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
|
|
"result, and various other things."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
|
|
"przetwarzaæ wyniki oraz kilka ró¿nych innych rzeczy."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
|
|
"you must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
|
|
"zmiany mia³y miejsce."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
|
|
"must then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
|
|
"Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
|
|
"the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
|
|
"Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
|
|
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
|
|
msgid "Copier for this format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
|
|
"the \"to\" file name.\n"
|
|
"$$s can be used as the path to LyX's support directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
|
|
"rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
|
|
"own collection of conversion scripts."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
|
|
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
|
|
msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
|
|
msgid "The format identifier."
|
|
msgstr "Nazwa formatu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
|
|
msgid "The format name as it will appear in the menus."
|
|
msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
|
|
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
|
|
"wielko¶æ liter."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
|
|
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
|
|
"pdf, tex."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
|
|
msgid "The command used to launch the viewer application."
|
|
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
|
|
msgid "The command used to launch the editor application."
|
|
msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
|
|
"then \"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
|
|
"wprowadziæ zmiany."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
|
|
msgid ""
|
|
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
|
|
"\"Apply\" the change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
|
|
"aby wprowadziæ zmiany."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
|
|
msgid ""
|
|
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
|
|
"aby wprowadziæ zmiany."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
|
|
"najpierw konwerter."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
|
|
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
|
|
msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
|
|
msgid "Off|No math|On"
|
|
msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
|
|
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
|
|
msgid "Default path"
|
|
msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
|
|
msgid "Template path"
|
|
msgstr "Szablony"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
|
|
msgid "Temporary dir"
|
|
msgstr "Pliki tymczasowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
|
|
msgid "Last files"
|
|
msgstr "Ostatnie pliki"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
|
|
msgid "Backup path"
|
|
msgstr "Kopie zapasowe"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
|
|
msgid "LyX server pipes"
|
|
msgstr "Potoki serwera LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
|
|
msgid "Fonts must be positive!"
|
|
msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
|
|
msgid ""
|
|
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
|
|
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
|
|
"Ma³y > Normalny > Du¿y > Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
|
|
msgid " ispell | aspell "
|
|
msgstr " ispell | aspell "
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Drukuj dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
|
|
msgid "Select for printer output."
|
|
msgstr "Wybierz do wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
|
|
msgid "Enter printer command."
|
|
msgstr "Podaj polecenie drukowania"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
|
|
msgid "Select for file output."
|
|
msgstr "Wybierz plik do wydruku"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
|
|
msgid "Enter file name as print destination."
|
|
msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
|
|
msgid "Select for printing all pages."
|
|
msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
|
|
msgid "Select for printing a specific page range."
|
|
msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
|
|
msgid "First page."
|
|
msgstr "Pierwsza strona."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
|
|
msgid "Last page."
|
|
msgstr "Ostatnia strona."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
|
|
msgid "Print the odd numbered pages."
|
|
msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
|
|
msgid "Print the even numbered pages."
|
|
msgstr "Drukuje strony parzyste"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
|
|
msgid "Number of copies to be printed."
|
|
msgstr "Liczba kopii do wydruku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
|
|
msgid "Sort the copies."
|
|
msgstr "Sortuj kopie."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
|
|
msgid "Reverse the order of the printed pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a document for references."
|
|
msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort the references alphabetically."
|
|
msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to selected reference."
|
|
msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update the list of references."
|
|
msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
|
|
msgid "Select format style of the reference."
|
|
msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
|
|
msgid "*** No labels found in document ***"
|
|
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
|
|
msgid "Go back to original place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Id¼ do"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
|
|
msgid "Enter the string you want to find."
|
|
msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the replacement string."
|
|
msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
|
|
msgid "Continue to next search result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace search result by replacement string."
|
|
msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace all by replacement string."
|
|
msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
|
|
msgid "Do case sensitive search."
|
|
msgstr "Wielko¶æ liter"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
|
|
msgid "Search only matching words."
|
|
msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
msgstr "Wyszukaj wstecz."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
|
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
|
msgid ""
|
|
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
|
|
"be replaced by the name of this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
|
|
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
|
|
msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
|
|
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
|
|
msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
|
|
msgid "Replace unknown word."
|
|
msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
|
|
msgid "Ignore unknown word."
|
|
msgstr "Ignoruj s³owo"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
|
|
msgid "Accept unknown word as known in this session."
|
|
msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
|
|
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
|
|
msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
|
|
msgid "Shows word count and progress on spell check."
|
|
msgstr "Wy¶wietla licznik s³ów i postêp w sprawdzaniu pisowni"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
|
|
msgid "Column/Row"
|
|
msgstr "Kolumna/wiersz"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Komórka"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
|
|
msgid "LongTable"
|
|
msgstr "D³uga tabela"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
|
|
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
|
|
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
|
|
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
|
msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
|
|
msgid "Number of columns in the tabular."
|
|
msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
|
|
msgid "Number of rows in the tabular."
|
|
msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
|
|
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
|
|
msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
|
|
"the corresponding LyX layout file exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
|
|
"istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
|
|
msgid "Show full path or only file name."
|
|
msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
|
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
|
|
msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
|
msgid "Double click to view contents of file."
|
|
msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
|
|
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
|
|
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
|
|
"instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
|
|
"zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
|
|
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
|
|
msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
|
|
msgid "Additional vertical space."
|
|
msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
|
|
msgid "Text Wrap Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
|
|
msgid "Enter width for the float."
|
|
msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
|
"the left if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
|
msgid ""
|
|
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
|
"right if page number is even."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
|
|
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
|
|
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
|
|
msgid "[End of history]"
|
|
msgstr "[Koniec historii]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
|
|
msgid "[Beginning of history]"
|
|
msgstr "[Pocz±tek historii]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
|
|
msgid "[no match]"
|
|
msgstr "[brak dopasowania]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
|
|
msgid "[only completion]"
|
|
msgstr "[tylko wype³nianie]"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
|
|
msgid "Failed to open file."
|
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
|
|
msgid "The absolute path is required."
|
|
msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
|
|
msgid "Directory does not exist."
|
|
msgstr "Katalog nie istnieje."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
|
|
msgid "Cannot write to this directory."
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
|
|
msgid "Cannot read this directory."
|
|
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
|
|
msgid "No file input."
|
|
msgstr "Nie podano pliku."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
|
|
msgid "Directory does not exists."
|
|
msgstr "Katalog nie istnieje."
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
|
|
msgid "A file is required, not a directory."
|
|
msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
|
|
msgid "Cannot write to this file."
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
|
|
msgid "Cannot read from this directory."
|
|
msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Plik nie istnieje"
|
|
|
|
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
|
|
msgid "Cannot read from this file."
|
|
msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
|
|
|
|
#: src/importer.C:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importowanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/importer.C:62
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
|
|
|
|
#: src/importer.C:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
|
|
|
|
#: src/importer.C:84
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "zaimportowany."
|
|
|
|
#: src/insets/insetbase.C:221
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbibtex.C:92
|
|
msgid "BibTeX Generated References"
|
|
msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:56
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Pude³ko"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:57
|
|
msgid "Frameless"
|
|
msgstr "Bezramki"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:58
|
|
msgid "ovalbox"
|
|
msgstr "owalne"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:59
|
|
msgid "Ovalbox"
|
|
msgstr "Owalne"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:60
|
|
msgid "Shadowbox"
|
|
msgstr "Cieniowane"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:61
|
|
msgid "Doublebox"
|
|
msgstr "Podwójne"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbox.C:115
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
|
|
|
|
#: src/insets/insetbranch.C:71
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:76
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Wstawka"
|
|
|
|
#: src/insets/insetcharstyle.C:83
|
|
msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetenv.C:65
|
|
msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:120
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/insetert.C:362
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: src/insets/insetexternal.C:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:403
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:413
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "Wstawka: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:282
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloat.C:415
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (obrót)"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Spis %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "stopka"
|
|
|
|
#: src/insets/insetfoot.C:56
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Otwarty przypis"
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:463 src/insets/insetinclude.C:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"do katalogu tymczasowego."
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetgraphics.C:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:266
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:267
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Wstaw maszynopis*"
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetinclude.C:353
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Ró¿ne typy klas"
|
|
|
|
#: src/insets/insetindex.C:39
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "Marginesy"
|
|
|
|
#: src/insets/insetmarginal.C:51
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:56
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Wyszarzenie"
|
|
|
|
#: src/insets/insetnote.C:134
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka notki"
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetoptarg.C:56
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Równanie"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Numer strony"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Strona: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Numer strony"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "TekstStrona: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard+Numer strony"
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Odn.+Tekst: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
|
|
msgid "PrettyRef: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:397
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Otwarta tabela"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1434
|
|
msgid "Error setting multicolumn"
|
|
msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
|
|
|
|
#: src/insets/insettabular.C:1435
|
|
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
|
|
|
|
#: src/insets/insettext.C:268
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:39
|
|
msgid "theorem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insettheorem.C:87
|
|
msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/insettoc.C:43
|
|
msgid "Unknown toc list"
|
|
msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:40
|
|
msgid "Url: "
|
|
msgstr "Url: "
|
|
|
|
#: src/insets/inseturl.C:42
|
|
msgid "HtmlUrl: "
|
|
msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:62
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "oblanie: "
|
|
|
|
#: src/insets/insetwrap.C:180
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Nie wy¶wietlone."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:95
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wczytywanie"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:97
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:99
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:101
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skalowanie itp."
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:103
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:107
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:109
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:111
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
|
|
|
|
#: src/insets/render_graphic.C:113
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Brak rysunku"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:89
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "£adowanie podgl±du"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:92
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Podgl±d gotów"
|
|
|
|
#: src/insets/render_preview.C:95
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Nieudany podgl±d"
|
|
|
|
#: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
|
|
|
|
#: src/ispell.C:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ispell.C:266
|
|
msgid ""
|
|
"The spell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ispell.C:375
|
|
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/kbsequence.C:160
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opcje: "
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:47
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:48
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "text%"
|
|
msgstr "Tekst%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "col%"
|
|
msgstr "Kolumna%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "page%"
|
|
msgstr "Strona%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:49
|
|
msgid "line%"
|
|
msgstr "Wiersz%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:50
|
|
msgid "theight%"
|
|
msgstr "WysTekstu%"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.C:50
|
|
msgid "pheight%"
|
|
msgstr "WysAkapitu%"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:110
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:111
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Zmieñ nazwê"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:127
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1599
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Szablony|#S"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to over-write that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz go zast±piæ?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:163 src/lyxfunc.C:1755
|
|
msgid "Over-write document?"
|
|
msgstr "Zastapiæ dokument?"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:212
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:283
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Nieudany autozapis!"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:309
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:381
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:402
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"z powodu b³êdu: %2$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:412 src/output.C:36
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:441
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:451
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:456
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
|
|
|
|
#: src/lyx_cb.C:457
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
|
|
"Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
|
|
"dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:110
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:124
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:127
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Gotowe!"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s'' Zakoñczenie"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:386
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:495
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"%1$s. Make sure that this\n"
|
|
"path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:640
|
|
msgid "Missing LyX support directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:646
|
|
msgid "&Create directory."
|
|
msgstr "&Tworzenie katalogu."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:647
|
|
msgid "&Exit LyX."
|
|
msgstr "&Koniec programu."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:648
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Koñczenie pracy."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:659
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Koñczenie pracy."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:809
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:824
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
|
|
"\t-help opisuje u¿ycie programu LyX\n"
|
|
"\t-userdir dir próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary g³ównego okna\n"
|
|
"\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
|
|
" wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
|
|
" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
|
|
"\t-x [--execute] polecenie\n"
|
|
" gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
|
|
" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
|
|
" za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
|
|
"\t-version wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
|
|
"Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:860
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:870
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:880
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:893
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:905
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
|
|
|
|
#: src/lyx_main.C:910
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:142
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Szukaj b³êdu"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:142
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:327
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.C:330
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " zast±piono."
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:52
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Dziedzicz"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:60
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitaliki"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:69
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Prze³±cz"
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Kursywa %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Kapitalik %1$s "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Jêzyk: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/lyxfont.C:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Liczba %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:297
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:333
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nic do zrobienia"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:351
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Nieznane polecenie"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:357 src/lyxfunc.C:588
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Polecenie zablokowane"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:364
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:582
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zapisaæ dokument?"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:622
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be converted\n"
|
|
"into the document class %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
|
|
"do klasy %1$s."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:644
|
|
msgid "Could not change class"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:756
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " gotowe."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
|
"version of the document %1$s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:789
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:794
|
|
msgid "ChkTeX"
|
|
msgstr "ChkTeX"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:966 src/text3.C:1233
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Brakuje argumentu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1205
|
|
msgid "Opening child document "
|
|
msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1284
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
|
|
"nie mo¿na go przedefiniowaæ"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1388
|
|
msgid "Document defaults saved in "
|
|
msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1391
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1445
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1452
|
|
msgid "Class switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1595
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Wybierz plik szablonu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1632
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
|
|
|
|
#: src/lyxfunc.C:1814
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Witaj w LyXie!"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2036
|
|
msgid ""
|
|
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
|
"legal words?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2041
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2045
|
|
msgid ""
|
|
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
|
|
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
|
|
"is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
|
|
"Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
|
|
"wej¶ciowego."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2049
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
|
|
"plain text)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
|
|
"plik tekstowy)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2053
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
|
"automatically by what you type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
|
|
"zastêpowany wpisywanym."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2057
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
|
"class change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
|
|
"zastêpowany wpisywanym."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2061
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
|
|
"automatycznyzapis."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2068
|
|
msgid ""
|
|
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
|
"the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
|
|
"LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2072
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
|
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2076
|
|
msgid ""
|
|
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
|
"its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
|
|
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2080
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2084
|
|
msgid ""
|
|
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
|
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
|
|
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
|
|
"jego dokumentacji."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2094
|
|
msgid ""
|
|
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
|
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
|
|
"edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
|
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
|
|
"dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2112
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2116
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Domy¶lny format papieru."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2120
|
|
msgid ""
|
|
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
|
"shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2124
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2128
|
|
msgid ""
|
|
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
|
"LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
|
|
"katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2133
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2137
|
|
msgid ""
|
|
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
|
"recommended for non-English languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
|
|
"kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2144
|
|
msgid ""
|
|
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
|
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
|
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2153
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
|
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
|
|
"chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2157
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2161
|
|
msgid ""
|
|
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
|
"document."
|
|
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2165
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2169
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
|
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
|
"name of the second language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
|
|
"$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2173
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2177
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2181
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
|
"\\documentclass."
|
|
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2185
|
|
msgid ""
|
|
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
|
|
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2189
|
|
msgid ""
|
|
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
|
"document is the default language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
|
|
"jest jêzykiem domy¶lnym."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2193
|
|
msgid "The file where the last-files information should be stored."
|
|
msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2197
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2201
|
|
msgid ""
|
|
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
|
"of the document."
|
|
msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
|
|
"maksymalnie %1$d."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2209
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
|
"variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2216
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2220
|
|
msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2224
|
|
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2228
|
|
msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2232
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2236
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2240
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2244
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2248
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2252
|
|
msgid ""
|
|
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
|
"environment variable PRINTER."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
|
|
"zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2256
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2260
|
|
msgid ""
|
|
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
|
"the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2264
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2268
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2272
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2276
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2280
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2284
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2288
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2292
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
|
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
|
|
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2296
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
|
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
|
|
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2300
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2304
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2308
|
|
msgid ""
|
|
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
|
"command."
|
|
msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2312
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2316
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2320
|
|
msgid ""
|
|
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
|
"wrong, override the setting here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
|
|
"ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2324
|
|
msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2330
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2339
|
|
msgid ""
|
|
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
|
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
|
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2343
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
|
|
"pisma."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
|
"roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
|
|
"wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2352
|
|
msgid ""
|
|
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
|
"\".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr ""
|
|
"U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
|
|
"rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2359
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2363
|
|
msgid "What command runs the spell checker?"
|
|
msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2367
|
|
msgid ""
|
|
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
|
"when you quit LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
|
|
"programu."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2371
|
|
msgid ""
|
|
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
|
"value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr ""
|
|
"¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
|
|
"którego zosta³ uruchomiony LyX."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2375
|
|
msgid ""
|
|
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
|
"will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
|
|
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2388
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
|
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
|
|
"not work with all dictionaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
|
|
"opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
|
|
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
|
|
"s³ownikami."
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2395
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxrc.C:2402
|
|
msgid ""
|
|
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
|
|
"mice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
|
|
"klawiszami)."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:93
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:94
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:123
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:124
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:139
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:142
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(brak dzienika wykonania)"
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lyxvc.C:167
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
|
|
|
|
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr "Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1245
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Tylko jeden wiersz"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1251
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Tylko jedna kolumna"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1259
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1268
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_gridinset.C:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Bez numeracji"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1036
|
|
msgid "Enter new label to insert:"
|
|
msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1037
|
|
msgid "Enter label:"
|
|
msgstr "Podaj etykietê:"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/math_hullinset.C:1211 src/text3.C:163
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
|
|
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:733
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/math_nestinset.C:736
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
|
|
|
|
#: src/output.C:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
|
|
|
|
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "B³±d:"
|
|
|
|
#: src/output_linuxdoc.C:79
|
|
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:158
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Streszczenie: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.C:170
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Odno¶niki: "
|
|
|
|
#: src/support/filefilterlist.C:106
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
|
|
"LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/package.C.in:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.C:181
|
|
msgid "Unknown layout"
|
|
msgstr "Nieznany uk³ad"
|
|
|
|
#: src/text.C:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n"
|
|
"Trying to use the default instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.C:209
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Nieznana wstawka"
|
|
|
|
#: src/text.C:333
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Nieznany token"
|
|
|
|
#: src/text.C:1161
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
|
"Tutorial."
|
|
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
|
|
|
#: src/text.C:1172
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
|
|
|
#: src/text.C:2100
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Zmiana: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2104
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " na "
|
|
|
|
#: src/text.C:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Czcionka: %1$s"
|
|
|
|
#: src/text.C:2122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
|
|
|
|
#: src/text.C:2128
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Odstêp: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2140
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Inny ("
|
|
|
|
#: src/text.C:2149
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.C:2150
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Akapit: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2151
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/text.C:2152
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Pozycja: "
|
|
|
|
#: src/text2.C:496
|
|
msgid ""
|
|
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
|
"change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
|
|
"Czcionki."
|
|
|
|
#: src/text2.C:535
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
|
|
|
|
#: src/text2.C:537
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
|
|
|
|
#: src/text2.C:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s #:"
|
|
msgstr "%1$s #:"
|
|
|
|
#: src/text2.C:844
|
|
msgid "Senseless: "
|
|
msgstr "Bez sensu: "
|
|
|
|
#: src/text3.C:703
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text3.C:867
|
|
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text3.C:885
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Ustawienia "
|
|
|
|
#: src/text3.C:886
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " nieznane"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Kodowanie"
|
|
|
|
#: src/text3.C:1483
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
|
|
|