lyx_mirror/po/ca.po
Lars Gullik Bjønnes 00addb46c3 merge po files with lyx.pot
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@4167 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-05-15 22:56:59 +00:00

11476 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traducció de LyX en Català
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
#
# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
# en succesives passades.
#
# Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
"Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:378
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:380
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/buffer.C:383
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centrar|#n"
#: src/buffer.C:392
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/buffer.C:395
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/buffer.C:757
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- valor per defecte substituit "
#: src/buffer.C:1283
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Acció Desconeguda"
#. future format
#: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#: src/buffer.C:1688
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1689
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
msgid "ERROR!"
msgstr "ERROR!"
#: src/buffer.C:1695
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
#: src/buffer.C:1708
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lectura incompleta del document"
#: src/buffer.C:1709
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Potser el document està truncat"
#: src/buffer.C:1713
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "No és un fitxer LyX"
#: src/buffer.C:1716
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Impossible llegir el fitxer"
#: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Error! Document de només lectura"
#: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
#: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
#: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/buffer.C:2001
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/buffer.C:2012
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Inserir Referència"
#: src/buffer.C:2126
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
#: src/buffer.C:2155
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "ERROR LYX:"
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "Cannot write file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3616
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executant chktex..."
#: src/buffer.C:3629
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex no ha funcionat!"
#: src/buffer.C:3630
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Canvis al document:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Realment vols sortir?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
#: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
#: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Intentar-lo carregar ?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Carregar-lo ?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Impossible obrir el model"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
msgid "Document is already open:"
msgstr "El document ja és obert :"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "No hi ha més informació per Refer"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Comentari:"
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simple|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Doble|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/BufferView_pimpl.C:321
msgid "Formatting document..."
msgstr "Donant format al document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1372
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1611
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents"
#: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples"
#: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel.lat"
#: src/BufferView_pimpl.C:1641
msgid "Inserting document"
msgstr "Insertion del document en cours"
#: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1648
msgid "inserted."
msgstr "inséré"
#: src/BufferView_pimpl.C:1652
msgid "Could not insert document"
msgstr "Impossible inserir el document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
msgid "Layout "
msgstr "Format"
#: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
msgid " not known"
msgstr " desconegut"
#: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/BufferView_pimpl.C:2034
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
#: src/BufferView_pimpl.C:2035
msgid "in current document."
msgstr "en el document actual"
#: src/BufferView_pimpl.C:2532
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2539
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2670
msgid "Mark off"
msgstr "Marque Désactivée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2683
msgid "Mark on"
msgstr "Marque Activée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument manquant"
#: src/BufferView_pimpl.C:3212
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3370
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "No hi ha més notes"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Avís de ChkTeX número "
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:88
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:89
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "' després de la opció "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:152
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " enlloc."
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:153
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " enlloc."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Executant la comanda:"
#: src/converter.C:204
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Error llegint "
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/converter.C:580
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Els haurieu de corregir"
#: src/converter.C:697
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/converter.C:733
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
#: src/converter.C:734
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Detectat un error"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "L'haurieu de corregir"
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " errors detectats"
#: src/converter.C:819
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importé"
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romana"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Decoració"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Índex"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document renombrat com '"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
#: src/MenuBackend.C:548
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Edició"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Format"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatiu"
#: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents"
#: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Document nou basat en model"
#: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importar%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Sortir"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvar com"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar a"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Nº de Fax:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Verifiqueu Modificacions"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verificat per edició"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Recarregar la versió precedent"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfer última verificació"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Historial"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfer"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Refer"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Tallar"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matemàtics"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(Només lectura)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "flotant tancat"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumnes|#M"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Primera Filae"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Esquerra|#L"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniar a la Dreta"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centrar"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniar a la Dreta"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Primera Filae"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centrar"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matemàtics"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Inserir nota al marge"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Altre"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Inserir punt de separació"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Salt de línia|#N"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Salt de línia|#N"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Inserir un punt i apart"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Sagnat|#S"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referències generades per BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Èmfasi"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construint programa..."
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Error"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Vermell"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Error"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:221
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:226
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientació"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Columna"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Columna"
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dreta"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Diccionari"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:261
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr " Petita (1)"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemples"
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Exemples"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:275
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Primera cel.la"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:286
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "General"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Alçada"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:307
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Taula inserida"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Apaisat"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matriu"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marque Activée"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "polzades|#n"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatiu"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Aturat"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Obrir"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Llistí Telefònic"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Retrat"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Doble|#D"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Secundari"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:408
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:410
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/ext_l10n.h:418
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Taula%t"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Plantilles"
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Dues|#w"
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual|#T"
#: src/ext_l10n.h:473
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Blau"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Itàlica"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romana"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:520
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versió LyX"
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:536
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Índex"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Tecla:"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Taula inserida"
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Voleu obrir el document?"
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "D'acord"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Esborrar de|#D"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:556
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Estil: "
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Passar a mode TeX"
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espaiat"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "Altre..."
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Choisissez el patron"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:569
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Visualitzar taula de continguts"
#. /
#: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
#: src/lyxfunc.C:1082
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Família:|#F"
#: src/ext_l10n.h:575
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Sèries:|#S"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma:|#H"
#: src/ext_l10n.h:584
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alternar en tots|#A"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tamany:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:596
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/ext_l10n.h:597
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "' després de la opció "
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Mode Text"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:611
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:623
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selec. desde|#S"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "&Full author list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
msgid "Document Layout"
msgstr "Format del document"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Estil de pàgina:|#P"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Per defecte"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr "Espaiat"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Mig"
#: src/ext_l10n.h:652
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Llarg|#L"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
msgid "Sides"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "en Marxa"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "en Marxa"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Dues|#w"
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Saltar|#S"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fet"
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Retrat"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Apaisat"
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/ext_l10n.h:696
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Alçada"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Sep. capçalera:|#d"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Alçada capç.:|#i"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " de "
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Possibles Cometes"
#: src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipus"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Simple|#S"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Doble|#D"
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Sortir"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Mida de números de secció"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Mida de la taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Driver de PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr " Petita (4)"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr " Petita (1)"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr " Gran (1)"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr " Gran (1)"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr " Gran (4)"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr " Gran (4)"
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Obrir"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Plantilles"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "fitxerNou"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Inserir llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/ext_l10n.h:786
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Examinar..."
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Pàgina: "
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:808
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/ext_l10n.h:819
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr " Petita (2)"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Per defecte"
#: src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:832
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr " Petita (4)"
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:855
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Angle:|#L"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "leftBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Dalt | Centre | Baix"
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Dreta"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:867
msgid "rightBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:870
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Sub-figura|#k"
#: src/ext_l10n.h:871
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Entrada"
#: src/ext_l10n.h:882
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Textual|#T"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "No tipografieu|#D"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Espai visible|#s"
#: src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Carregar|#L"
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Mostra"
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Mig|#d"
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:914
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:915
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Blau"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Stretch:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Mig"
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Abans:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Després:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/ext_l10n.h:1023
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/ext_l10n.h:1028
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1050
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Amplada"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
#: src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1067
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1074
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pàgina: "
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/ext_l10n.h:1083
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Pàgines parells|#E"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Pàgina: "
#: src/ext_l10n.h:1093
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:1096
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tipus"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Ho sento."
#: src/ext_l10n.h:1106
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Potser el document està truncat"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "No número"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Buscar|#n"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substituir amb|#W"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "El fitxer `"
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar el mot|#g"
#: src/ext_l10n.h:1140
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "desconegut"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Files"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Columnes"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% de columnna|#"
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/ext_l10n.h:1184
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "Url|#U"
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Control de Versions%t"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Taula%t"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Llista de taules"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Llista de taules"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Carregant font al servidor X..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Índex"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "No número"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr " Petita (4)"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr " Petita (2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr " Petita (1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr " Gran (2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr " Gran (3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Gran (5)"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Èmfasi"
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Refer"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Pare:"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equip LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
"tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
"Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
"publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
" versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
"versió posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
"la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
"Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
"Pública General GNU amb aquest programa;\n"
"Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Versió LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " de "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Directori d'Usuari :"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Directori d'Usuari :"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr "Dalt | Centre | Baix"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
msgid "center baseline"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
msgid "right baseline"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir a"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " mots verificats"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " mot verificat"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
"Potser l'han matat."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Passar a mode TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Mig"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Llarg|#L"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Errors de Conversió!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
msgid "into chosen document class"
msgstr "a la classe escollida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Tornant a la classe de document original."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Cal que modifiqui "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Inclou"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construint programa..."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Entorn de paràgraf"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "No té sentit amb aquest format !"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Edició"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Fitxer"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Entesos"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sí|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anul.la|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "D'acord|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Buida"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Tancar|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Inclinada"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Llicència i Garanties"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Llicència i Garanties"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Codi:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estil: "
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Base de dades:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
">TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Passar a mode TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Tancar|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualitzar|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Família:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sèries:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamany:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Miscel.lania:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar en tots|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Estil de caràcter"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
msgid "Full author list|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Després:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Esquerre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Inserir cita"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Fixar el format del paper"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Amplada:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Alçada:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Retrat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dalt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Baix:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Inserir"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Altre...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Alçada capç.:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sep. capçalera:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Estil de pàgina:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcions extra"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "Dues|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "Una|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "Dues|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sagnat|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Possibles Cometes"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipus:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "Simple|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Doble|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Mida de números de secció"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Mida de la taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Driver de PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estàndard"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matemàtics"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
"Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
"Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
"| A4 marges molt grans (només retrat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Anul.la|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directori:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Plantilla:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuari1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuari2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Sub-figura|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Fitxer"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Angle:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotar 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Amplada:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Alçada:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Par Defecte|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "mode TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Sortir"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipografieu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Carregar|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espai visible|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilitzar entrada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Inclou"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Esquerra|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitador"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Columnes"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "D'acord "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dalt | Centre | Baix"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Tancar "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
msgid "Misc"
msgstr "Misc."
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
msgid "!(£ @)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Misc."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separació"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Prim|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mig|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gruixut|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin||#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin||#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mig|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Abans|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Després|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Abans|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Després|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Espais verticals"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Abans:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Manté|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Després:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Manté|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sense sagnat|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Format de paràgrafExtra"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Rotació"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Inserir taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "o %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr " Petita (2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr " Gran (2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr " Gran (3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Gran (5)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Negreta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Mig|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Descriure comana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilitzar entrada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Estil de caràcter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marque Activée"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
msgid "Global|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Esborrar de|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Dues|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Últim peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Copiar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Descriure comana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Apaisat"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Errors de Conversió!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Usuari2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
"Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Usuari1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Llista de taules"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Pàgines Imparells|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Pàgines parells|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordre Normal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Comentari:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " de "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir a"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualitzar|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Substituir amb|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Substituir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Idèntic|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Enviar document a comanda"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar el mot|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Substituir el mot|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Activar Contorns|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Desactivar Contorns|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotar 90%|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. Taula"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreta|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
msgid " |#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumnes|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "en Marxa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Últim peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Format Taula"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Format Taula"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Columna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Estil: "
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipus:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** No hi ha Document ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "tipus d' HTML"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importar%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importé"
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referències generades per BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Error obert (no solucionat)"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operació Impossible"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
#: src/insets/insettext.C:1392
msgid "Sorry."
msgstr "Ho sento."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:119
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfloat.C:218
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetfloat.C:317
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Llista de taules"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfoot.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetgraphics.C:181
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:187
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:190
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/insets/insetgraphics.C:196
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:199
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Error llegint "
#: src/insets/insetgraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Error llegint "
#: src/insets/insetgraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "(Modificat)"
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:663
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/insets/insetgraphics.C:664
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:799
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inserir"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marges"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Pare:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "No número"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Pagina nova"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:550
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettabular.C:2050
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
#: src/insets/insettext.C:674
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettext.C:1390
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operació Impossible"
#: src/insets/insettext.C:1391
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/insets/insettext.C:1637
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opcions: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Execució LaTeX número "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executant MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executant BibTeX."
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fet"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negre"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Vermell"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verd"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Inclinada"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoració"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Inclinada"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Idioma"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matemàtic"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset obert"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Taula inserida"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Descriure comana"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar BibTeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Arxivat automàtic"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Anar al principi del document"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar des del principi del document"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Anar al final del document"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exportar a"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importar document"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou basat en model"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Només lectura si/no"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Salvar com"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Retrocedir un caràcter"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avançar un caràcter"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserir cita"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Executar comana"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inserir punts suspensius"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Anar avall"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inserir un punt i apart"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Anar al següent error"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codi si/no"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Estil de font per defecte"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Cursiva Sí/No"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Fixar tamany de font"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estat de la font"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar caràcter següent"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inserir espai? horitzontal"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inserir punt de separació"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inserir figura"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Inserir element d'índex"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inserir últim element d'índex"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Idioma"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "inset obert"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Anar al principi de la línia"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Anar al final de la línia"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Inserir nota al marge"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inserir símbol matemàtic"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Inclinada"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Anar al següent paràgraf"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inserir espai protegit"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Inserir cita"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Format Taula"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "inset obert"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inserir taula de continguts"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Visualitzar taula de continguts"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Descripció no disponible !"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document renombrat com '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', però sense salvar..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "El Document ja existeix"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Substituir el fitxer ?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Hi ha hagut un avís"
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " avisos."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex no ha funcionat."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvat del document actual..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurant..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Carregant la configuració..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Ho sento!"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Aturat"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "(Des)Activar"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Èmfasi"
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Subratllat"
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/lyxfont.C:575
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Idioma:"
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Número"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Res a fer"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció Desconeguda"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "Inserir etiqueta"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document de només lectura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
#: src/lyxfunc.C:778
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/lyxfunc.C:1121
msgid "Saving document"
msgstr "Salvant el document"
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument manquant"
#: src/lyxfunc.C:1280
msgid "Opening help file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
#: src/lyxfunc.C:1499
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
#: src/lyxfunc.C:1515
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
#: src/lyxfunc.C:1557
msgid "Opening child document "
msgstr "Ouverture del document fils"
#: src/lyxfunc.C:1631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid "newfile"
msgstr "fitxerNou"
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voleu tancar el document ara?\n"
"(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
#: src/lyxfunc.C:1783
msgid "File already exists:"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voleu obrir el document?"
#: src/lyxfunc.C:1790
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
msgid "opened."
msgstr "ouvert."
#: src/lyxfunc.C:1820
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/lyxfunc.C:1861
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
#: src/lyxfunc.C:1889
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
#: src/lyxfunc.C:1899
msgid "Opening document"
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/lyxfunc.C:1911
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/lyxfunc.C:1935
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Selec. desde|#S"
#: src/lyxfunc.C:1936
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
#: src/lyxfunc.C:1994
msgid "A document by the name"
msgstr "Un document possède el même nom"
#: src/lyxfunc.C:1996
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Écraser?"
#: src/lyxfunc.C:1997
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel.lat"
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr "(Modificat)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2094
msgid "* No document open *"
msgstr "* Cap document obert *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "El directori de sistema és: "
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
#: src/lyx_main.C:373
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Prepareu-vos per problemes"
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "No teniu un directori personal LyX."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Funcionant sense directori personal"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creant el directori "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " i reconfigurant..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " enlloc."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avís LyX!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Error llegint "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilitzant valors per defecte."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nivell de depuració:"
#: src/lyx_main.C:788
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:858
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " !"
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mides:|#P"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvar Document ?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Encara ho voleu fer ?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr "(Només lectura)"
#: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/mathed/formulabase.C:661
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "No número"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/MenuBackend.C:367
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.C:369
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:514
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:522
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:524
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:532
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Èmfasi"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:441
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/support/filetools.C:461
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
#: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
#: src/support/filetools.C:502
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Internal error!"
msgstr "Error intern!"
#: src/support/filetools.C:567
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
#: src/support/filetools.C:1353
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: src/tabular.C:1347
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Avís!"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1080
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
#: src/text2.C:1119
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Res a fer"
#: src/text2.C:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/text.C:1933
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1935
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Salt de Pàgina"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3377
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Espaiat"
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3558
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Espaiat"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificació:|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags|#F"
#~ msgstr "Fitxer|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#, fuzzy
#~ msgid "' indexed."
#~ msgstr " enlloc."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Línies"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "Trajectòria de la figura buida"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Amplada"