lyx_mirror/po/nn.po
José Matox 72b1ddc3af Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@24264 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-04-15 14:49:37 +00:00

19571 lines
451 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nn.po to Nynorsk
# translation of nn_1.4pre3.po to
# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
#
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
# Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
# Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versjonen her"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Bidrag"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Lat att"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Avsettplass"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
#: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
#: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
#: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteratur nøkkel"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "&Etikett:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøkkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Litteraturstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard(nummerert)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Legg &til innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Innhald:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "Litteratur nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
msgid "all uncited references"
msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vel ein stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "&Ned"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "&Ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Innhald:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasjon:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Høgde"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Parbox"
msgstr "Avsnittramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Støtta rammer"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vel greina di"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Skru av/på den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktiver"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "En&dra farge..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Svært liten"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Lite"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
msgid "&Level:"
msgstr "&Nivå:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Endring:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Godta endringa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Godta"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Forkast endringa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Forkast"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Form:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Farge på skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Seriar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Byt aldri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Andreskriftval"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Byt alltid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Ymse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Byt skrifttype på dei over"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Byt alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk ending automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Bruk endringane med det same"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
msgid "Close"
msgstr "Lat att"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
msgid "&Down"
msgstr "&Ned"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "Sle&tt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Valt litteratur:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
msgid "Search Citation"
msgstr "Leit i litteraturen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "<- C&lear"
msgstr "<-&Tøm"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Søk feil"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Setel:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Litteraturstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Alle forfattarane"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Heile forfattarlista"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
msgid "&Force upper case"
msgstr "Br&uk storebokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst etter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &før:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Set inn"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Like skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hald uendra"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis berre ERT knapp "
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Samanlagd"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Opna"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "EmbeddedFiles"
msgstr "Innlemma object|m"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
msgid "Extra embedded files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "Kla&dd"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "&Omramma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Rediger fila eksternt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Rediger fil..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgjengelege malar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
msgid "LyX View"
msgstr "LyX utsjånad"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Screen display"
msgstr "Skjerm"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Svart/kvit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtonar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
msgid "&Display:"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
msgid "Sca&le:"
msgstr "Ska&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis bilete i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origo for roteringa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
msgid "Scale"
msgstr "Storleik"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
msgid "Height of image in output"
msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Same høgde og breidde høve"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
msgid "Width of image in output"
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
msgid "Crop"
msgstr "Kutt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent frå fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klipp til &ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Til venstre nede:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
msgid "Right &top:"
msgstr "Til høgre &oppe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
msgid "O&ption:"
msgstr "Va&l:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Bruk &standard plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avanserte val for plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Øvst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Heilt &sikkert her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om det går"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Flytar side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Nedst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Over fleire spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Roter 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "SkrifttypeUI"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "St&orleik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr "&Romansk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Stor&leik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Bruk &gamle figurstiler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Standard familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Start storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
msgid "Select an image file"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Output Size"
msgstr "Storleik i ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Set &height:"
msgstr "Set &høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
msgid "Set &width:"
msgstr "Set &breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Roter grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Rotèr tabell"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "&Vinkel (Grader):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "File name of image"
msgstr "Namnet på fila med grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "&Clipping"
msgstr "&Klipping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "V&is i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Andre LaTeX-val"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&val:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "Mellom&rom:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Ulike slag mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dobbeltpunkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vassrett fyll"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "Ve&rn:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Vel standard papirstorleik."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Di E-post adresse"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "E-post"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Namn for URL-en"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Største:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Val for kodeliste"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "L&edetekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etikett:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Fleire &val"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marker mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Namnet på fila"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
msgid "Include"
msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
msgid "Input"
msgstr "Tekstfil"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
msgid "Program Listing"
msgstr "Kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Last fila"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
msgid "&Edit"
msgstr "&Endre"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Slett"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Slett"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "Postscript-&drivaren:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
msgid "&Options:"
msgstr "&Val:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentklasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Teiknsett:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Språkhovud:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Ytre:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Sitatstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
msgstr "Kodeliste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Hovudval"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skriftst&orleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Utgangstilen for skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "bruk utvida teikntabell"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "bruk utvida teikntabell"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Brekk lange linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Vel for flytande kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "&Flytar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Kodelister i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skrifts&torleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "Ste&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "&Side: "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vel programeringspråket"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
msgstr "Utval"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "Siste &linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Den første linja som blir tatt med"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "F&yrste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Avansert"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Flei&re val"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Gir deg oppdateringar"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standard margar"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Topp:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Botn:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ytre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Topptekst av&stand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Topptekst&høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Botntekst avstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Tal på rader"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal på kolonnar"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Set storleiken til tabellen"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Loddrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vassrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Bruk AMS &matte"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&Bruk esint automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Bruk &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Sorter s&om:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "S&kildring:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Berre for LyX internt "
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &notat"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Skriv ut som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Som &Grå-tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Vis i Innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Andre LaTeX-val"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Generelt"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Vis endringar automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX informasjon"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Tittel:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Forfattar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Emne:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Nøkkelord:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Lag lenke"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Brekk lange linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
msgstr "Inga ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Fargar"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<referanse> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bokmerke|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Fjern Bokmerke|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Lagra bokmerke"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Nummerert formel|f"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Page Layout"
msgstr "Avsnittstil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Topp og botntekst stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Side stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggjande"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tåande"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Retning"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Bruk to spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tosidig"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Rykk inn &avsnitt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Lengste etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "set avsnitt stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
msgid "&Justified"
msgstr "&Justert"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "&Center"
msgstr "&Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Høgre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Endra..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Matte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Kodelister i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Vis endringar automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "&Kodelister i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Vis endringar automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "&Kodelister i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Eksp&ortprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flagg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Frå format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Til format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "E&ndra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Defi&ner eksport program"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Høgste alderi dagar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Datoformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datoformatet til strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Ikkje nytt matte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Ikkje vis matte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis &grafikk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Vis med det &same:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Avsluttar."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Toggle tabba&r"
msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "To&ggle scrollbar"
msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "T&oggle toolbars"
msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Sorter s&om:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Vektorgrafi&kk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "&Dokumentformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Framsynar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Skr&iveprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Snøggtast:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "&Kopierar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Di E-post adresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Byt &tastaturoversikt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Første:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "Andr&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Meir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Enable &RTL support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Sak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marker &framandespråk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "&Default language:"
msgstr "&Standard språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Språ&k pakke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
msgid "Command s&tart:"
msgstr "S&tart kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
msgid "Auto &begin"
msgstr "Start aut&omatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "Auto &end"
msgstr "Sl&utt automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid "Use b&abel"
msgstr "Bruk &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
"teTeX under MS Windows."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX &koding:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX val og flagg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Indeks kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX val"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US letter"
msgstr "US-letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "US legal"
msgstr "US-legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "US executive"
msgstr "US Executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbeidskatalog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "Stig til &malar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Døme #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Stig til reservekopi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Mellombelslager stig:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Stig-prefiks:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
"Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Linje&lengd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Kommando flagg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Til sk&rivar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Kø-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Om&vendt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Ligg&jande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Sam&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Utval av sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Odde-sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Like-sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papir&type:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Papirstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "E&kstra val:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Namnet på standard skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forstørring %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "Større:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "Største:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "Gigantisk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "Minst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "Liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "Svært liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Ne&w"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Al&ternative språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personleg&ordbok:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ve&rna teikn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Stave&kontroll program:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Godta sa&mansetteord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Økta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Hugs skrivemerket"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Last inn dokumenta frå den førre økta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "L&ag reservekopi "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Opna eit dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Use &bundled format for new documents"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Vis endringar automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
msgid "Bro&wse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
msgid "&User interface file:"
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "F&rå"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv ut partal sid&er"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Om&vendt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Samla kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Samla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "S&kriv ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Sk&rivar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Skriv til ei fil"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "E&tikettar i:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<referanse>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referance>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referanse> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatert referanse"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Sorter"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Oppdater referanselista"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Hopp til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Gå til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Erstatt med:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &neste"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstatt"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søk &bakover"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Eks&portformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Snøggtast:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Funksjonar"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Snøggtast:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Framlegg:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstatt ord med det valde"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorer alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Noverande ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Figur-tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabellval"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast breidd på kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Loddrett justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå saman celler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multikolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Sett inn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rmell"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Stan&dard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Endre kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Ekstra mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "Øvste ra&da:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Nedste rada:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Me&llom radane:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Skift si&de i denne rada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Første overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Siste botntekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Kantlinje over"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Kantlinje under"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "Skal vere tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Bruk langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Noverande celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Den noverande kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Lag nye fil-lister"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Frisk opp"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valde klassar eller stilar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klassar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Skru av/på stigane til filene"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &stig"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Del avsnitta med"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Val for kodelister"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "To &spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "L&oddrett avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksnøkkel"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøkkelord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Setelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Det valde setelen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Utval:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Auk djupna på elementet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Mink djupna på elementet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flytt elementet nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flytt elementet oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr "Byt mellom innhaldslista, liste over figurar, om mogeleg"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "Fyll vertikalt"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Vis heile kjeldekoden"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Vis endringar automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX standard"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Høgde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teorem-mal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Prov"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Prov:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
msgid "Proposition"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Framlegg #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Conjecture"
msgstr "Konjektur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Konjektur #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterium #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Faktum #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
#: lib/layouts/theorems.inc:113
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definisjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Example"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Døme #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Vilkår #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems.inc:144
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
#: lib/layouts/theorems.inc:156
msgid "Exercise"
msgstr "Øving"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Øving #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
#: lib/layouts/theorems.inc:168
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Merknad #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
#: lib/layouts/theorems.inc:188
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Påstand #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Notat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notasjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
msgid "Case"
msgstr "Tilfelle"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Case #:"
msgstr "Tilfelle #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Bolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Underbolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderbolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Bolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Underbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Samandrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Stikkord"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indeksord---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:464
msgid "Appendix"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografi utan foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Botntekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "Markerbegge"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerert"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
#: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Ekstratrykk"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
#: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Brevbyt med:"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Takk til."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonym ordbok"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknyting"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Plasser_Figuren"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "Plasser_Tabellen"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "Tabell_Kommentarar"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabell_Refar"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "Matte_Bokstavar"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitet"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnamn"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subjekt overskrifter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Takk til]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Sett figuren her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Sett tabellen her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Vedlegg]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Merknad til utgjevar:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Referansar. --- "
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Merknad. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "Figurtekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Rein tekst"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapittel øving"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Høgre_topptekst"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Høgre topptekst:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Samandrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kort_Tittel"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Kort tittel:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "To_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tre_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknyting:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "To_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Tre_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Tidskrift"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "Serie_num"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Takk til:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "Tjukklinje"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Meiningslaust!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "Tilpass_Figur"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:341
msgid "Seriate"
msgstr "Punkt i teksten"
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinON"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Section.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:223
msgid "BeginFrame"
msgstr "Start lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:240
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Lysark "
#: lib/layouts/beamer.layout:266
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Start enkelt lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:282
#, fuzzy
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
#: lib/layouts/beamer.layout:305
msgid "AgainFrame"
msgstr "Lysarket igjen"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
#, fuzzy
msgid "Again frame with label"
msgstr "Lysark igjen med etikett"
#: lib/layouts/beamer.layout:345
msgid "EndFrame"
msgstr "Slutten på lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:358
#, fuzzy
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:373
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Lysark undertittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:395
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:407
#, fuzzy
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start kolonne med innrykk: "
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:447
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Sentrerte kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:458
#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
#: lib/layouts/beamer.layout:477
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Toppjusterte kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:488
#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
#: lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Overprint"
msgstr "Legg over"
#: lib/layouts/beamer.layout:559
msgid "OverlayArea"
msgstr "Legg over område"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Legg over område"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Uncover"
msgstr "Avslør"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Blir avslørt på lysarka"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "Only"
msgstr "Berre i framføring"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Vis berre i framføringar"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Block"
msgstr "Ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:645
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
#: lib/layouts/beamer.layout:660
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Ramme med døme"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "AlertBlock"
msgstr "Åtvaring ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
#: lib/layouts/beamer.layout:743
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Start enkelt lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: lib/layouts/beamer.layout:862
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Tittelgrafikk"
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/beamer.layout:919
msgid "Definitions"
msgstr "Definisjonar"
#: lib/layouts/beamer.layout:922
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definisjonar. "
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Døme."
#: lib/layouts/beamer.layout:936
msgid "Examples"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/beamer.layout:939
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Døme. "
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Prov."
#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "NoteItem"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
msgid "Note:"
msgstr "Notat:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Åtvaring ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabellar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste over figurar"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Forteljing"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "VED_OPPGANG:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Stemme"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "I parentes"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "TEPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Frå høgre"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Hovudlinje"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Hovudlinje:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariasjon(2)"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariasjon(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariasjon(3)"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariasjon(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariasjon4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariasjon(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariasjon5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariasjon(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "Gøymtrekk"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "Gøymtrekk:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[sjakkbrett]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "Sentrert brett"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[sentrert brett]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Visfram"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Visfram:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "Knekt trekk"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "Knekt trekk:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mi adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Brevhovud:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Send til adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Opning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Ærendet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Underskrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Avslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Helsing:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Grunn:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "Kopi til"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Fordelar:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Høve"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Høve:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Avskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Sitere"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX tittel"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Tilknyt"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Tilknyting:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Tidskrift:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnummer"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nummer:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Fyrsteforfattar"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Motteke:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Akseptert:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Startpunkt"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Samandrag."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Takk til."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Forfattar adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Forfattar E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Forfattar URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "PROV."
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr "Front-ting"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "Element:"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr "Punkt"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Punkt:"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "Start"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr "Start CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Personleginfo "
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "Personleg info"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr "Morsmål"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Morsmål:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
msgstr "Språkhovud"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
msgstr "Språkhovud:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
msgstr "Sistespråk"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
msgstr "Siste språk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
msgstr "Språkbotn"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
msgstr "Språkbotn:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr "Slutten av CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "lysarktopp"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "kortLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "VriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TjukkkListe"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "KryssListe"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Min logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Min logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Avgrensing"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Avgrensing:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre topptekst"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Høgre topptekst"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Høgre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Høgre botntekst"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Høgre botntekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Framlegg #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definisjon #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Framlegg*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr "Framlegg."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definisjon*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Brevtekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Underskrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MinReferanse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "DinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "DinReferanse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "DinDato"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "DinDato:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Epost"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Epost:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ :"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Post-kommentar"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Post-kommentar:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Ærendet"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Grunn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "  "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Helsing"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Brev:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "MinRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "DinAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "Post-kommentar  "
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "Post-kommentar :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Referansen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Opning:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Vedlgg."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlgg.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "Kopi til:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Avslutning:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "NamnradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamnradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "NamnradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamnradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "NamnradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamnradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "NamnradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamnradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "NamnradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamnradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "NamnradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamnradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "NamnradG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamnradG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresseradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresseradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresseradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresseradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresseradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresseradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdressefotD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdressefotD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresseradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresseradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresseradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresseradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "BankradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "BankradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "BankradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "BankradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "BankradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "BankradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankradF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Merknader #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MEIR)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "LYS OPP:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "UTV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Framhald"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(framhald)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITTEL OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "KROSSKLIPP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KROSSKLIPP MED:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "LYS UT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kodar for klassifikasjon"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definisjon \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Steg \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Døme \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Merknad \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notasjon \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Framlegg \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Spørsmål \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Påstand \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Bolk for vedlegg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "-- Vedlegg ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
msgstr "Sjå over endringar"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "PapirId"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "lim"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
#, fuzzy
msgid "Rapid"
msgstr "varpi"
#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:218
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:253
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "SAMANDRAG:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "NØKKELORD:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Kommisjon"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "Løpetittel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Løpetittel:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Løpeforfattar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Løpeforfattar:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX laupetittel "
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "Namn på Innhaldsliste"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "Namn på innhaldsliste:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Løpeforfattar"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Laupeforfatter:"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "Forfatter på innhaldslista"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Tilfelle #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Konjektur #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Døme #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Øving #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Notat #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Eigenskapar"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Eigenskapar #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Spørsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Merknad #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Løysing"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Løysing #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapittel_samandrag"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Kapittel_motto"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Dikttittel"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Dikttittel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Figur_forklaring"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "Setel:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "Listepunkt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "Listepunkt:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbeltpunkt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbeltpunkt:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "Avstand"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "Avstand:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
msgstr "EDB"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
msgstr "EDB:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
msgstr "Tombolk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
msgstr "Tom bolk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
msgstr "Lukkbolken"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
msgstr "Lukk bolken"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Institutsjon"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr "AvsluttLysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
msgid "WideSlide"
msgstr "VidtLysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
msgid "EmptySlide"
msgstr "TomtLysark"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
msgid "Empty slide:"
msgstr "Tomt lysark:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
msgid "ItemizeType1"
msgstr "PunktlisteType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
msgid "EnumerateType1"
msgstr "NummerertlisteType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "For-trykk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AltTilknyting"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Takk:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronisk adresse:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "takk til"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS nummer:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Etikettering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "B"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "Med kopi til"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "Vedlg:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Bakside-adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bakside-adresse:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Spesial post"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Spesial post:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Lokalisering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Lokalisering:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Dinref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Ditt brev den:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde num.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura num.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "NesteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Neste adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "SendarSinAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "SendarSinAdresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sendaren sin telefon:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Sendaren sin fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sendaren sin E-post:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Sendaren sin URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Slutt på setning|p"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LiggandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Liggande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "StåandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Ståande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Lysark*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "Lysark_topptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Lysark_underTopptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "LysarkListe"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lysark liste"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "LysarkInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Lysark innhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgresjonInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Innhaldet i progresjonen"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Nøkkelord."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Nytt lysark:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Ny overliggar:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nytt notat:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "SynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfattarinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfattarinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "SAMANDRAG"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "epost:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Fornamn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Lysark "
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Etternamn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Ordrett"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
msgid "Emph"
msgstr "Utheva "
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "korttrykk"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Litteraturnummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Vis"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matte"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Fjern"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underunderavsnitt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Topptekst --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Spesialbolk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Spesialbolk:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-Tidskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-Tidskrift:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Litteraturnummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-band"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-band:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-utgåve"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-utgåve:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indeksord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indeksord..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksordet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksordet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Kryssreferanse"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Kryssreferanse:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Tillegg"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tillegg..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Tilleggnotat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Tillegg-mat-notat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Vis til ein annan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Vis til ein annan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Retta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Retta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-linje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Topptekst:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Nettpublikasjon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
msgid "Citation"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Litteratur:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Post-rekkjefølgje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Post-rekkjefølgje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sider:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figurar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figurar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabellar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Tittel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC Kode:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Forkast"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
#, fuzzy
msgid "Orgdiv"
msgstr "div"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Etternamn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "infty"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Post-rekkjefølgje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Setelen"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC Kode:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "PapirId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papir Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfattarADR"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Adressa til Forfattar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Plano- tabell"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabell tekst"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "TabellTekst"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Noverande adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Noverande adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Stikkord og fraser:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedisering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedisering:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Oversetter:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjekt klassifikasjon"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Katalogar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Cap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Fornamn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Utklipp"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Notat \\arabic{note}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Legg til del"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Legg_til_kap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Legg_til_bolk "
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Legg_til_kap* "
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Legg_til_bolk*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Mini_bolk "
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Forlag"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikasjon"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Title_topptekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Over_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Under_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum "
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Del \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
msgid "note"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Som Grå-tekst"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Kodeliste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "ldx "
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
msgstr "opt "
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Samla miljø"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Del \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Nummerering"
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Topptekst (frivillig):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Brevbytande forfattar:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Ekstra_kopiar"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Ekstra_kopiar:"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Konjektur*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Døme*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Øving*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr "Konjektur."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Øving."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr "Merknad."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "parallel"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX standard"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Mindre:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:17
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Merknad til utgjevar:"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Lat att"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "exp"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Godta"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Opning"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ingen"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Utheva "
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Kodeliste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Mini_bolk "
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Vilkår*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Vilkår."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Notat."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notasjon*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notasjon."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Samandrag."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Takk til*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusjon*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusjon."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorem. "
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Dato"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Armensk"
#: lib/languages:8
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:11
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Austrian (old spelling)"
msgstr "Østeriks (ny rettskriving)"
#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#: lib/languages:16
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
#: lib/languages:24
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-kanadisk"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenkla)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:49
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:51
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Set inn integral"
#: lib/languages:52
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:53
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:54
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: lib/languages:55
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhstansk"
#: lib/languages:57
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "LatinON"
#: lib/languages:60
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
#: lib/languages:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:62
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Øvre Sorbisk"
#: lib/languages:63
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:64
msgid "Norsk"
msgstr "Bokmål"
#: lib/languages:65
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:66
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:67
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:68
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: lib/languages:69
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:70
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:71
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:72
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:73
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:74
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:75
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:76
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:77
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
#: lib/languages:79
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:80
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:81
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Øvre Sorbisk"
#: lib/languages:82
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Filnamn"
#: lib/languages:83
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Set inn|S"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Oppsett|O"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny frå Mal...|M"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Opna|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|u"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Lagra|L"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagra som ...|g"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonkontroll|j"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importere|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportere|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv ut|S"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Register...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Registrer endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent ut til editering|t"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angra siste registrering|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpassa...|p"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Angra|A"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp ut|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn Utval|U"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søk og erstatt...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonymordbok..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Status"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|k"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Endra sporing|g"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Preferences...|P"
msgstr "LyX-val...|L"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Set opp på nytt|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Utval som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Utval som som avsnitt|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje| T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Botn linje|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre linje|V"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høgre linje|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad|K"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Byt om på rader|d"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Fjern kolonne|j"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Byt kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Sentrum|S"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Høgre|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Topp|T"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Nedst|N"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Skru av/på nummerering|S"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Endra formel type|y"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Fjern kolonne|j"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "I teksten|I"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple,evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formel i teksten|m"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Eigen formel|E"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Sett med likningar|r"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Ved sida av miljø|V"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Samla miljø"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multilinje miljø"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteratur...|i"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Kryssreferanse...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikett...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|o"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotat|a"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeksnøkkel|d"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Ulike lister"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|d"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Bilete...|B"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flytarar|y"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Set inn underdokument...|S"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Set inn fil|n"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbol"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Heva tekst|v"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Senka tekst|n"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Halvt mellomrom|r"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lite mellomrom|t"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Loddrett avstand...|a"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Loddrett avstand..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt på setning|p"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Meny delar|M"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vassrett linje"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vis formel"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Sett med likningar|l"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS samla miljø|ø"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multilinje miljø|u"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Likningsmiljø|k"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Alternativ-miljø|n"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Delt miljø|j"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Endra skrifttype|f"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Normal matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kalliografi matte skrift"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Romansk matte skrifttype"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Feit matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekst skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Romansk tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Typewriter tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Feit tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekst Skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekst"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Litenbokstav tekst"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråstilt tekst"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opprett tekst"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Flytar figur"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innhaldsliste|I"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks liste|l"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Rein tekst...|t"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Registrer endringar...|r"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flett endringar...|l"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Godta alle endringar|G"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Teiknsett...|B"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Utheva skrift|U"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitelar|K"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Feit skrift|F"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Mink listedjup|M"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Auk listedjup|A"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag program|B"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX loggfil|L"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Outline|O"
msgstr "Disposisjon|i"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Note|N"
msgstr "Neste notat|n"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Gå til etikett|G"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerke|B"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagra bokmerke 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagra bokmerke 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Lagra bokmerke 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Lagra bokmerke 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Lærebok|æ"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukarhandbok|B"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Innlemma object|m"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpassing|T"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|Q"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innhaldsliste|a"
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
msgstr "LyX-Val..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
msgstr "Skru av LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Ved sida av miljø|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Samla miljø|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Skiljeteikn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matrise|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Gå til etikett|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Skru av/på nummerering|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Del cella|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Set inn|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Ny linje over|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Ny linje under|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Fjern linja over|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Fjern linja under|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Ny linje til venstre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Ny linje til høgre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Fjern linja til venstre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Fjern linja til høgre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Neste kryssreferanse|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Gå til etikett|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
msgstr "<referanse>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<referance>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
msgstr "<side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
msgstr "på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<referanse> på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Formatert referanse"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Settings...|S"
msgstr "Dokumentval...|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:104
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Opna alle innskot|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Lat att alle innskot|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Løys opp innskot|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:112
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "&Byt alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:123
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Utan ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
msgstr "innskot ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:126
#, fuzzy
msgid "Oval, thin|O"
msgstr "Tynn, oval ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
#, fuzzy
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Tjukk oval ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:128
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
msgstr "notat bakgrunn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Double frame|D"
msgstr "dobbel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX notat|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Som Grå-tekst|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Avstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Avstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vassrett fyll|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vassrett fyll"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vassrett fyll"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vassrett fyll"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Standard avstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Liten avstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Medium avstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Stor avstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Fyll vertikalt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Tilpassa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Klargjer sida|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Klargjer dobbelside|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Tekststil|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekststil|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Avsnittval...|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Flei&re val"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Val for kodeliste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Val for kodeliste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Rediger fila eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topplinje|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Botnlinje|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Høgrelinje|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopier rad|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Verkty|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny frå Mal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Nyleg opna|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Lagra som ...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Nytt vindauge|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Lat att vindauge|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Tilpassa lim inn|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Radar og kolonner|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Auk miljødjupna|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Mink miljødjupna|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Løys opp innskot|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeXkodeval...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flytarval...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Notatval...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Greinval|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeval...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabellval...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Rein tekst|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "Utval|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Løys opp innskot|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "Tilpassa...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Kapitelskrift|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Versalskrift|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Litenskrift|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Nummerert formel|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definisjon"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekststil|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Ny linje over|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Normal matte skriftype|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur matte skriftype|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Romansk matte skrifttype|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Sans serif matte skriftype|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Feit matte skriftype|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekst skriftype|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplif|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Opna alle innskot|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Lat att alle innskot|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "mattemakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgstr "Vis kjeldekode|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Verktylinjer|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatering"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "Flytar|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "Grein|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Kunde"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indeksnøkkel|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort tittel|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Kodelister"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkle sitatteikn|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Ekstra mellomrom|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Vassrett linje|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Loddrett avstand...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerert formel|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matte dialog"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Spor endring|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Compressed|m"
msgstr "Komprimert|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Godta endring|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Ikkje godta endring|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Godta alle endringar|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Next Change|C"
msgstr "Neste endring|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Neste kryssreferanse|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Fjern Bokmerke|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonymordbok...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Status"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Snøggtast:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Opna eit dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Lagre dokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Sjekk rettskriving"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Bruk den førre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Set inn matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Set inn grafikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Skru av/på disposisjon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Auk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Minsk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Set inn ein figur flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Set inn ein etikett"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Legg til litteratur referanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Set inn fotnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Set inn marg-notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
msgstr "Set inn notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Set inn notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Lag lenke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Set inn TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Set inn matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Set inn underdokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX stiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "avsnittval"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete row"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete column"
msgstr "Fjern kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Lag topplinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Lag botnlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Lag venstrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Lag høgrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Endre kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
msgstr "Lag kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
msgstr "Set i sentrum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
msgstr "Midtstill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
msgstr "Botnjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rotèr cella"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
msgstr "Rotèr tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
msgstr "Spesiell multikolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
msgstr "Byt matte modus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "Senka skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "Heva skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
msgstr "Set inn rotteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "Set rot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Set inn brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
msgstr "Set inn sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert integral"
msgstr "Set inn integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert product"
msgstr "Set produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert ( )"
msgstr "Set inn ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Set inn [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert { }"
msgstr "Set inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sett inn matrise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "mattemakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kommandobuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
msgstr "Registrer endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
msgstr "Neste endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
msgstr "Slå saman endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
msgstr "Godta alle endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
msgstr "Forkast alle endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
msgstr "Neste notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
msgstr "Vis/Oppdater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "View DVI"
msgstr "Vis DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Vis pdf (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Oppdater pdf (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "View PostScript"
msgstr "Vis PostSkript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostSkript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Math Panels"
msgstr "Matte dialogar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matte-mellomrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fractions"
msgstr "Brøkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Spacings"
msgstr "Mellomrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Roots"
msgstr "Røtter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anna rot\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Ingen hor. linje\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
#, fuzzy
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Fin\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Fin\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Fin\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Tekst brøk (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Framsyning brøk (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Feit\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Teikndekorasjon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "hat"
msgstr "hatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "bar"
msgstr "strek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "grave"
msgstr "stengttrykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "dot"
msgstr "prikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "check"
msgstr "Sjekk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widehat"
msgstr "vid hatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "widetilde"
msgstr "vid tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "vec"
msgstr "kort høgrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "acute"
msgstr "opetrykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "ddot"
msgstr "toprikkar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "breve"
msgstr "korttrykk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "overline"
msgstr "overlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "overbrace"
msgstr "overparentes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "overleftarrow"
msgstr "venstrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overrightarrow"
msgstr "høgrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "høgre-venstrepilover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "overset"
msgstr "settover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "underline"
msgstr "strekunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underbrace"
msgstr "underparentes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underleftarrow"
msgstr "venstrepilunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underrightarrow"
msgstr "høgrepilunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "høgre-venstrepilunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "underset"
msgstr "settunder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "leftarrow"
msgstr "venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "rightarrow"
msgstr "høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "downarrow"
msgstr "pilnedover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "uparrow"
msgstr "piloppover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "updownarrow"
msgstr "oppover-nedoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "leftrightarrow"
msgstr "høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Leftarrow"
msgstr "Venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Rightarrow"
msgstr "Høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Downarrow"
msgstr "Nedoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Uparrow"
msgstr "Oppoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Updownarrow"
msgstr "Oppover-nedoverpil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Lang høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Lang venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Lang høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "Lang høgre-venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longleftarrow"
msgstr "Lang venstrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "longrightarrow"
msgstr "Lang høgrepil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "leftharpoondown"
msgstr "Venstreharpun nedover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "rightharpoondown"
msgstr "Høgreharpun nedover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "leftharpoonup"
msgstr "Venstreharpun oppover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "rightharpoonup"
msgstr "Høgreharpun oppover"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "Høgre-venstreharpun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gg"
msgstr " gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Xi"
msgstr " Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "imath"
msgstr " imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "top"
msgstr " top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "natural"
msgstr " natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "_"
msgstr " _"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS ymse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "daleth"
msgstr " daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "llcorner"
msgstr " llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS Piler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relasjoner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS negerte relasjonar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operatorar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr " Xi"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Sjakkbrett"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:247
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Sider"
#: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:250
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
"which must be inserted to Options.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:290
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:127
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "Utan år"
#: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Legg &til innhaldslista"
#: src/BiblioInfo.cpp:381
msgid "before"
msgstr "Tekst før"
#: src/Buffer.cpp:230
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
#: src/Buffer.cpp:278
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
#: src/Buffer.cpp:279
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
#: src/Buffer.cpp:510
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
#: src/Buffer.cpp:511
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
#: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
msgid "Document header error"
msgstr "Filhovud-feil"
#: src/Buffer.cpp:525
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header manglar"
#: src/Buffer.cpp:545
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document manglar"
#: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
#: src/BufferView.cpp:1151
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
#: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
"soul er installert.\n"
"Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og "
"\\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
#: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Endringer blir ikkje merka i pdflatex fordi xcolor og soul ikkje er "
"installert.\n"
"Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og "
"\\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
#: src/Buffer.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Failed to read embedded files"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/Buffer.cpp:586
msgid ""
"Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
"unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
"your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
"report this bug to the lyx-devel mailing list."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentstil feil"
#: src/Buffer.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet."
#: src/Buffer.cpp:774
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
#: src/Buffer.cpp:775
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
"mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
#: src/Buffer.cpp:784
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
#: src/Buffer.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
#: src/Buffer.cpp:804
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
#: src/Buffer.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein annan LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
"å konvertere det."
#: src/Buffer.cpp:820
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
#: src/Buffer.cpp:853
msgid "Backup failure"
msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
#: src/Buffer.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/Buffer.cpp:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/Buffer.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
#: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skriv&over"
#: src/Buffer.cpp:898
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrar %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:911
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/Buffer.cpp:918
#, fuzzy
msgid " writing embedded files."
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/Buffer.cpp:922
#, fuzzy
msgid " could not write embedded files!"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/Buffer.cpp:927
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/Buffer.cpp:1006
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1031
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
"Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
#: src/Buffer.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
#: src/Buffer.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
#: src/Buffer.cpp:1315
msgid "Running chktex..."
msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
#: src/Buffer.cpp:1328
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX feil"
#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
#: src/Buffer.cpp:2094
msgid "Preview source code"
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
#: src/Buffer.cpp:2106
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2110
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
#: src/Buffer.cpp:2209
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2253
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk lagring feila!"
#: src/Buffer.cpp:2276
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
#: src/Buffer.cpp:2324
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
#: src/Buffer.cpp:2325
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2362
msgid "File name error"
msgstr "Feil på filnamn"
#: src/Buffer.cpp:2363
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
#: src/Buffer.cpp:2404
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
#: src/Buffer.cpp:2410
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2416
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2486
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentet\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/Buffer.cpp:2488
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/Buffer.cpp:2498
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
"\n"
"Gå tilbake til nødkopien?"
#: src/Buffer.cpp:2501
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
#: src/Buffer.cpp:2502
msgid "&Recover"
msgstr "&Gå tilbake"
#: src/Buffer.cpp:2502
msgid "&Load Original"
msgstr "&Last Original"
#: src/Buffer.cpp:2522
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
"\n"
"Skal vi opna det istaden?"
#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "Load backup?"
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
#: src/Buffer.cpp:2526
msgid "&Load backup"
msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
#: src/Buffer.cpp:2526
msgid "Load &original"
msgstr "Last &original"
#: src/Buffer.cpp:2559
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
#: src/Buffer.cpp:2561
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
#: src/Buffer.cpp:2562
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent inn"
#: src/BufferList.cpp:220
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Fann ikkje fila!"
#: src/BufferList.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
#: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)."
#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
#: src/BufferList.cpp:271
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
#: src/BufferParams.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Stilfila som dokumentet spør etter. \n"
"%1$s.layout,\n"
"kan ikkje nyttast. Det er mest truleg at\n"
"LaTeX klassa eller stilen som denne Stilfila\n"
"ikkje er tilgjengeleg. Sjå i Tilpassing under\n"
"hjelp menyen for meir informasjon.\n"
#: src/BufferParams.cpp:503
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/BufferParams.cpp:504
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
#: src/BufferParams.cpp:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr ""
"Dokumentet\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/BufferParams.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Class not found"
msgstr "Kan ikkje finne fila"
#: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Dokumentet\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
#: src/BufferParams.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/BufferParams.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/BufferParams.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/BufferParams.cpp:1522
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Søk feil"
#: src/BufferParams.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Generell informasjon"
#: src/BufferView.cpp:177
msgid "No more insets"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
#: src/BufferView.cpp:668
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lagra bokmerke"
#: src/BufferView.cpp:1031
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView.cpp:1040
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjerna merke"
#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
msgstr "Merke sett"
#: src/BufferView.cpp:1283
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "&Byt til dokument"
#: src/BufferView.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d ord sjekka."
#: src/BufferView.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: src/BufferView.cpp:1986
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1997
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
#: src/BufferView.cpp:1999
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2225
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"på grunn av feilen: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2227
msgid "Could not read file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/BufferView.cpp:2234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
#: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan ikkje opnafila"
#: src/BufferView.cpp:2242
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:2243
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
"Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
"Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
"til UTF-8 i eit anna program.\n"
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
#: src/Color.cpp:92
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:93
msgid "black"
msgstr "svart"
#: src/Color.cpp:94
msgid "white"
msgstr "kvit"
#: src/Color.cpp:95
msgid "red"
msgstr "raud"
#: src/Color.cpp:96
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:98
msgid "cyan"
msgstr "cyanblå"
#: src/Color.cpp:99
msgid "magenta"
msgstr "magentaraud"
#: src/Color.cpp:100
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "skrivemerke"
#: src/Color.cpp:102
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/Color.cpp:103
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:104
msgid "selection"
msgstr "utvalet"
#: src/Color.cpp:105
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Sletta tekst"
#: src/Color.cpp:107
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Kodelister i teksten"
#: src/Color.cpp:110
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:112
msgid "previewed snippet"
msgstr "Førehandvist bit"
#: src/Color.cpp:113
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "botntekst"
#: src/Color.cpp:114
msgid "note background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/Color.cpp:115
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "kommentar"
#: src/Color.cpp:116
msgid "comment background"
msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
#: src/Color.cpp:117
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "gråfarga innskot"
#: src/Color.cpp:118
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
#: src/Color.cpp:119
msgid "shaded box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Grein"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "botntekst"
#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Set inn ein etikett"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Hopp til etikett"
#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etikett"
#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:126
msgid "depth bar"
msgstr "djupnmerke"
#: src/Color.cpp:127
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/Color.cpp:128
msgid "command inset"
msgstr "kommando innskot"
#: src/Color.cpp:129
msgid "command inset background"
msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
#: src/Color.cpp:130
msgid "command inset frame"
msgstr "ramma til kommandoinnskot"
#: src/Color.cpp:131
msgid "special character"
msgstr "spesial teikn"
#: src/Color.cpp:132
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/Color.cpp:133
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/Color.cpp:134
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk -bakgrunn"
#: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
msgid "Math macro background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/Color.cpp:137
msgid "math corners"
msgstr "matte hjørne"
#: src/Color.cpp:138
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "mattemakro"
#: src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matte ramme"
#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matte ramme"
#: src/Color.cpp:146
msgid "caption frame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
#: src/Color.cpp:147
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
#: src/Color.cpp:148
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
#: src/Color.cpp:149
msgid "inset background"
msgstr "Innskot bakgrunn"
#: src/Color.cpp:150
msgid "inset frame"
msgstr "innskot ramme"
#: src/Color.cpp:151
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-feil"
#: src/Color.cpp:152
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/Color.cpp:153
msgid "appendix marker"
msgstr "Vedegg merke"
#: src/Color.cpp:154
msgid "change bar"
msgstr "Linje for endring"
#: src/Color.cpp:155
msgid "Deleted text"
msgstr "Sletta tekst"
#: src/Color.cpp:156
msgid "Added text"
msgstr "Lagt til tekst"
#: src/Color.cpp:157
msgid "added space markers"
msgstr "la til mellomrom markør"
#: src/Color.cpp:158
msgid "top/bottom line"
msgstr "Topp-/botn linje"
#: src/Color.cpp:159
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/Color.cpp:160
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabell linja av/på"
#: src/Color.cpp:162
msgid "bottom area"
msgstr "botnområde"
#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "på side <side>"
#: src/Color.cpp:164
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sideskift"
#: src/Color.cpp:165
msgid "frame of button"
msgstr "ramma til knappen"
#: src/Color.cpp:166
msgid "button background"
msgstr "bakgrunn på knappen"
#: src/Color.cpp:167
msgid "button background under focus"
msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
#: src/Color.cpp:168
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:169
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
#: src/Converter.cpp:515
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
#: src/Converter.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
"Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
#: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Køyrer kommando: "
#: src/Converter.cpp:444
msgid "Build errors"
msgstr "Byggjefeil"
#: src/Converter.cpp:445
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
#: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
#: src/Converter.cpp:473
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Køyrer LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
"loggen %1$s."
#: src/Converter.cpp:595
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "Output is empty"
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/CutAndPaste.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Stil har blitt endra frå\n"
"%1$s til %2$s\n"
"fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:508
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endra avsnittstil"
#: src/CutAndPaste.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Vel ekstern fil"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
#: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Kan ikkje vise fila"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
#: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
msgid "Update embedded file?"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Failed to copy embedded file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether the source file is available"
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
#: src/EmbeddedFiles.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Sync file failure"
msgstr "ChkTeX feil"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Packing all files"
msgstr "Skriv ut alle sider"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:485
msgid "Unpacking all files"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:499
msgid "Wrong embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Failed to write file"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Skrivover &alt"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Avbryt eksport"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Romansk"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
msgid "Upright"
msgstr "Ståande"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Increase"
msgstr "Auk"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Av/på"
#: src/Font.cpp:171
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Utheva %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Strek under %1$s,"
#: src/Font.cpp:177
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Språk: %1$s,"
#: src/Font.cpp:194
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummerering %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikkje vise fila"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikkje starta ispell\n"
"Kanskje ikkje du har rett språk installert."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
"Er den rett innstilt?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
"Kunne ikkje sjekke ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2"
"$s."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Kunne ikkje sette inn ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %"
"2$s."
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Kunne ikkje godta ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2$s."
#: src/KeySequence.cpp:167
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Lag indeks."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX køyrer."
#: src/LaTeX.cpp:418
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
#: src/LyX.cpp:100
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
#: src/LyX.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
"%1$s.\n"
"Sjekk LyX installasjonen din."
#: src/LyX.cpp:110
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
#: src/LyX.cpp:114
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/LyX.cpp:467
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
#: src/LyX.cpp:469
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
#: src/LyX.cpp:497
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
#: src/LyX.cpp:570
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:571
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:575
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Set opp på nytt|n"
#: src/LyX.cpp:576
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "&Standard"
#: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Skru av LyX"
#: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:847
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
#: src/LyX.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n"
"%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n"
"og er skrivbar og prøv igjen."
#: src/LyX.cpp:936
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
#: src/LyX.cpp:937
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
"LyX treng den for å lagre vala dine."
#: src/LyX.cpp:942
msgid "&Create directory"
msgstr "&Lag katalog"
#: src/LyX.cpp:944
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
#: src/LyX.cpp:948
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
#: src/LyX.cpp:953
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
#: src/LyX.cpp:1121
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
#: src/LyX.cpp:1125
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
#: src/LyX.cpp:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
"Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
"\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
"\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" Vel del for avlusing.\n"
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" der fmt er det ønska importformatet\n"
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
"Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
#: src/LyX.cpp:1176
msgid "No system directory"
msgstr "Ingen systemkatalog"
#: src/LyX.cpp:1177
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
#: src/LyX.cpp:1188
msgid "No user directory"
msgstr "Ingen brukar katalog"
#: src/LyX.cpp:1189
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
#: src/LyX.cpp:1200
msgid "Incomplete command"
msgstr "Kommando er ikkje komplett"
#: src/LyX.cpp:1201
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
#: src/LyX.cpp:1212
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
#: src/LyX.cpp:1225
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
#: src/LyX.cpp:1230
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglar filnamn for --import"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
"Du må starte LyX på nytt for å\n"
"kunne nytte endringane."
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/LyXFunc.cpp:394
msgid "Nothing to do"
msgstr "Har ingenting å gjere"
#: src/LyXFunc.cpp:413
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjend handling"
#: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
msgid "Command disabled"
msgstr "Den kommandoen er stengt"
#: src/LyXFunc.cpp:426
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
#: src/LyXFunc.cpp:660
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
#: src/LyXFunc.cpp:669
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
#: src/LyXFunc.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "Save changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
"Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
#: src/LyXFunc.cpp:709
msgid "Print document failed"
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
#: src/LyXFunc.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:828
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
#: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
msgid "&Revert"
msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
#: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
msgid "Missing argument"
msgstr "Manglande val"
#: src/LyXFunc.cpp:1052
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1300
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1409
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/LyXFunc.cpp:1420
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
#: src/LyXFunc.cpp:1502
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1505
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
#: src/LyXFunc.cpp:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/LyXFunc.cpp:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:1821
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1842
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
#: src/LyXRC.cpp:2380
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
#: src/LyXRC.cpp:2385
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:2389
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
"d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
#: src/LyXRC.cpp:2397
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
#: src/LyXRC.cpp:2401
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
"bytter klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2405
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
"automatisk lagring."
#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
"lagt i den same katalogen som original fila."
#: src/LyXRC.cpp:2416
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
"slik som mlbibtex eller bibulus."
#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
#: src/LyXRC.cpp:2428
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
#: src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2453
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2457
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "språket til nye dokument."
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Vel standard papirstorleik."
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
"oppretta etter endringa)."
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2482
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
#: src/LyXRC.cpp:2486
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
"Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2506
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
"ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
"med namnet på det alternative språket."
#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
#: src/LyXRC.cpp:2534
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2538
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2542
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
#: src/LyXRC.cpp:2546
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/LyXRC.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/LyXRC.cpp:2558
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
#: src/LyXRC.cpp:2562
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2603
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
"operativsystemet."
#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
#: src/LyXRC.cpp:2623
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
#: src/LyXRC.cpp:2627
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
#: src/LyXRC.cpp:2631
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
#: src/LyXRC.cpp:2635
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
#: src/LyXRC.cpp:2639
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
"\" frå operativsystemet."
#: src/LyXRC.cpp:2643
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
#: src/LyXRC.cpp:2647
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
"fila."
#: src/LyXRC.cpp:2651
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
#: src/LyXRC.cpp:2659
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
#: src/LyXRC.cpp:2663
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
#: src/LyXRC.cpp:2667
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
#: src/LyXRC.cpp:2671
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
#: src/LyXRC.cpp:2679
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
"programfor å skriva dokumentet ut."
#: src/LyXRC.cpp:2683
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
#: src/LyXRC.cpp:2691
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
#: src/LyXRC.cpp:2699
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2707
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2711
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
"ein annan oppløysing kan du sette det her."
#: src/LyXRC.cpp:2717
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
#: src/LyXRC.cpp:2726
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
"tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
#: src/LyXRC.cpp:2730
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
"skrifttypane."
#: src/LyXRC.cpp:2735
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
#: src/LyXRC.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Set vindauge på same plass på skjermen kvar gang du startar LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
"Mest for røynde brukarar."
#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Vis startopp bilete."
#: src/LyXRC.cpp:2754
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
#: src/LyXRC.cpp:2758
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
"stigen som LyX vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2762
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
#: src/LyXRC.cpp:2785
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
"\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
"bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
#: src/LyXRC.cpp:2789
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2793
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:91
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
#: src/LyXVC.cpp:92
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen skildring)"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(Inga loggmelding)"
#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
"alle endringane gå tapt\n"
"\n"
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/LyXVC.cpp:159
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
#: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
#: src/Paragraph.cpp:1566
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1567
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/Paragraph.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "spesial teikn"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
#: src/Text.cpp:121
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ukjend Stil"
#: src/Text.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
"Prøver å bruke standard istaden\n"
#: src/Text.cpp:151
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukjend innskot"
#: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
msgid "Change tracking error"
msgstr "Feil i endra sporing"
#: src/Text.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n"
#: src/Text.cpp:238
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:245
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/Text.cpp:527
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
"å lese innføring i LyX."
#: src/Text.cpp:538
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
"innføring i LyX."
#: src/Text.cpp:1224
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Spor endringar] "
#: src/Text.cpp:1230
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1234
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/Text.cpp:1244
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/Text.cpp:1249
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/Text.cpp:1255
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
#: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
#: src/Text.cpp:1267
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
#: src/Text.cpp:1276
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/Text.cpp:1277
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1278
msgid ", Id: "
msgstr " Id: "
#: src/Text.cpp:1279
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
#: src/Text.cpp:1285
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Teikn: 0x"
#: src/Text.cpp:1287
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: "
#: src/Text2.cpp:392
msgid "No font change defined."
msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
#: src/Text2.cpp:432
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
#: src/Text2.cpp:434
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mattemodus"
#: src/Text3.cpp:792
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
#: src/Text3.cpp:1014
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/Text3.cpp:1015
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett"
#: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "set avsnitt stil"
#: src/TextClass.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Avsnittstil"
#: src/TextClass.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Manglande val"
#: src/TextClass.cpp:586
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Kort tittel"
#: src/TextClass.cpp:590
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Synonym ordbok"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr "Standard mellomrom"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr "Fyll loddrett"
#: src/VSpace.cpp:491
msgid "protected"
msgstr "vern"
#: src/buffer_funcs.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
"\n"
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "E&rstatt"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Slå saman endringar"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
"\n"
"Vil du laga eit nytt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Create new document?"
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Create"
msgstr "&Lag"
#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentmalen\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
msgstr "Kan ikkje lese malen"
#: src/buffer_funcs.cpp:386
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meiningslaust! "
#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
msgid "No debugging message"
msgstr "Inga melding frå avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "Generell informasjon"
#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Maths"
msgstr "Matte"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
"1995-2007 LyX Teamet"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
"det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
"versjonar om du ynskjer det."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
"garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek katalog: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
msgid "User directory: "
msgstr "Brukar katalog"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
msgid "Preferences"
msgstr "LyX-Val"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Set opp på nytt|n"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Skru av LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
msgid "Exiting."
msgstr "Avsluttar."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Val for litteraturnøkkel"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokument|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vel ein BibTeX database "
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vel BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Inga ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Tynn, oval ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Tjukk oval ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
msgid "Total Height"
msgstr "Heile høgda"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeval"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Greinval"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
msgid "Branch"
msgstr "Grein"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Slå saman endringar"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Endra av %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
msgid "No change"
msgstr "Inga endring"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
msgid "Small Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
msgid "Underbar"
msgstr "Understrek"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Noun"
msgstr "Storebokstaver"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
msgid "No color"
msgstr "Ingen fargar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Nøkkel:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
msgid "PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
msgid "PNG"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Lim inn"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vel eit anna filnamn"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
msgid "Canceled."
msgstr "Avbroten."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Skiljeteikn i matte"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Romansk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Romansk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (mestA Europeisk)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Times Roman"
msgstr "Times-Romansk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Romansk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Kan ikkje finne fila"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentval"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
msgid " (not installed)"
msgstr " (ikkje installert)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "headings"
msgstr "hovud"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "fancy"
msgstr "frodig"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX standard"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Kjem i innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Author-year"
msgstr "Forfattar-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemargar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Tal og bolkar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Math Options"
msgstr "Matte val"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Float Placement"
msgstr "Flytar plassering"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Bullets"
msgstr "Punkt"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Branches"
msgstr "Greiner"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Innlemma object|m"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX fortekst"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Oppsett|O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Pil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Embedded layout"
msgstr "Innlemma object|m"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
msgid ""
"The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
"is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
"it is already embedded to this buffer.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Registrer endringar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Skjema"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
msgid ""
"LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
"bst})"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Extra embedded file"
msgstr "Innlemma object|m"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Endra avsnittstil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX val"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Kodelister"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s feil (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Top left"
msgstr "Øvst til venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Bottom left"
msgstr "Nedst til venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Baseline left"
msgstr "Venstre grunnlinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Top center"
msgstr "Øvst midt på"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Bottom center"
msgstr "Nedst midt på"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Baseline center"
msgstr "Midt på grunnlina"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Top right"
msgstr "Øvst til høgre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Bottom right"
msgstr "Nedst til høgre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Baseline right"
msgstr "Høgre grunnlinje"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
msgid "Scale%"
msgstr "Storleik%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
msgid "Select external file"
msgstr "Vel ekstern fil"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Flytarval"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vel grafikk fil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Biletesamling|#C#c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
msgid "Select document to include"
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
msgid "No language"
msgstr "Ikkje oppgitt språk"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Val for Kodelister"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
msgid "No dialect"
msgstr "Ingen dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-logg"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Loggen til lesbar programmering"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx feillogg"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
msgid "Version Control Log"
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matte matrise"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Notaval"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Val for avsnitt"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
"etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
"\n"
" Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
"til å sette bredda på etikettane."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
msgid "System files|#S#s"
msgstr "System filer|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brukar filer|#B#b"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utsjånad og kjensle"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Språkval"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Eksportvegar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
msgid "Plain text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjerm skrift"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
msgid "Paths"
msgstr "Stigar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vel mal"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vel ein stig til malar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Katalog for mellombelse filer"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel stil til reservekopiar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vel stig til dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
msgid "pspell (library)"
msgstr "psspell (bibliotek )"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek )"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
msgid "Converters"
msgstr "Eksportprogram"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
msgid "Format in use"
msgstr "Format som er i bruk"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
"programmet fyrst."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
msgid "User interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Setelen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Snøggtast:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funksjonar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
msgid "Buffer and Window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "AMS ymse"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vel bindingsfil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vel UI fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vel tastatur oversikt"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vel personleg ordbok"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbake"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
msgid "Jump back"
msgstr "Hopp tilbake"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump to label"
msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Vis fila"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Feil ved stavekontrollen"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
"Kanskje nokon drap den."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d ord sjekka."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
msgid "One word checked."
msgstr "Eit ord er sjekka."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Variasjon"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Tillegg"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Start"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Undervariasjon"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "E-post"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Stil "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "beta"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Tysk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Generell informasjon"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Heva tekst|v"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Tal på rader"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica|a"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Ymse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Konjektur"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rammeval"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Takk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Kursiv tekst"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Ymse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Katalansk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Nedste rada:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Spesial post"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sidetal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "coth"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Nullstill"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Latvisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korollar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Kharoshthi"
msgstr "varnothing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Teiknsett"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabellval"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX informasjon"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Barnedokumentet"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Liste over tabellar"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Liste over kodelister"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
#, fuzzy
msgid "List of Foot notes"
msgstr "Liste over figurar"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Liste over kodelister"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Liste over tabellar"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Liste over tabellar"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Liste over tabellar"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Liste over kodelister"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
msgid "unknown version"
msgstr "ukjent versjon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Små ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Normale ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Store ikon"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
msgid "Select template file"
msgstr "Vel mal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Malar|#M#m"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
msgid "Select document to open"
msgstr "Vel dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempla|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kan ikkje importere fila"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Kan ikkje finne fila"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vel fil å setje inn"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vel eit anna filnamn"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
"\n"
"Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "Rename and save?"
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Discard"
msgstr "&Forkast"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Lagrar %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " (auto)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX kjeldekode"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "LaTeX kjeldekode"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
msgid " (changed)"
msgstr " (endra)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
msgid " (read only)"
msgstr " (berre lesing)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Lat att"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "delta"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Lat att"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Flytarval"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen opne dokument!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ingen opne dokument!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
msgid "Plain Text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
msgid "Master Document"
msgstr "Hovuddokumentet"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Other floats: "
msgstr "Andre flytarar"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Andre flytarar"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
msgid "No Table of contents"
msgstr "Inga innhaldsliste"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
msgid " (auto)"
msgstr " (auto)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
#: src/insets/InsetInclude.cpp:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Køyringa av programmet %s gjekk gale."
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:313
msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX genererte referansar"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport åtvaring!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "innskot ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Utan ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Tynn, oval ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Tjukk oval ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dobbel"
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Opna ramme innskot"
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:54
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Opna grein innskot"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
msgid "Branch: "
msgstr "Grein: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:85
msgid "Undef: "
msgstr "Udefin: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:233
msgid "branch"
msgstr "Grein"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opna figurtekst innskot"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "vern"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Innskot kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Kommando er ikkje komplett"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Innskot kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Innskot kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukjent val: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Manglar \\end_inset her."
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Opna ERT innskot"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Opna miljø innskot"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:616
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
#: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
msgid "float: "
msgstr "flytar"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:344
msgid "float"
msgstr "flytar"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid " (sideways)"
msgstr " (rotert)"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:407
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "flytar"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:46
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Opna botntekst innskot"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:121
msgid "footnote"
msgstr "botntekst"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kan ikkje kopiere fila\n"
"%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
msgid " (embedded)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:319
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:322
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursiv"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Underdokumentet %1$s'\n"
"har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklassar"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Underdokumentet %1$s'\n"
"har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Kan ikkje finne fila"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Ukjent ord:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stilar"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Angre"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
#, fuzzy
msgid "No menu entry for "
msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "ukjend brukar"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:123
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Opna kodelisteinnskot"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
msgid "A value is expected."
msgstr "Eg venta ein verdi."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Ubalanserte parentesar!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "An integer is expected."
msgstr "Eg venta eitt heiltal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Prøv ein av %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
"høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller ledetekstboksen (når du "
"brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
"brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
"kodelisteinnskot)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Val %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opna margnotis innskot"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Klargjer side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
msgid "Clear Page"
msgstr "Klargjer side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Klargjer dobbelside"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
msgid "Nom"
msgstr "Nom"
#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Greyed out"
msgstr "Som Grå-tekst"
#: src/insets/InsetNote.cpp:132
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opna notat innskot"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Equation"
msgstr "Likninga"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "EqRef: "
msgstr "LiknRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal i teksten"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstside: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
msgstr "Pen_ Ref"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Lite mellomrom|t"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Avstand"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "Avstand"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "mellomrom"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "nsim"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Vassrett fyll"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vassrett fyll"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vassrett fyll"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vassrett linje"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Feil ved multikolonne"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
#: src/insets/InsetText.cpp:203
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
msgid "Vertical Space"
msgstr "Loddrett avstand"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "Tekstbrekking: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
msgid "wrap"
msgstr "Brekk tekst"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Not shown."
msgstr "Ikkje vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Feil ved konvertering..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Storleik etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "Ready to display"
msgstr "Klar til vising"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "No file found!"
msgstr "Fann ikkje fila!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Feil ved konvertering"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Feil ved lasting til minne"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
msgid "No image"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
msgid "Preview loading"
msgstr "Lasting av førehandvising"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
msgid "Preview ready"
msgstr "Førehandsvising klar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
msgid "Preview failed"
msgstr "Feil ved førehandsvising"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstbreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "Sidebreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Linjebreidd %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "Teksthøgd %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "Sidehøgd %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Søk feil"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søkje strengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "Teksten er bytta ut."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
msgid "Only one row"
msgstr "Berre ei rad"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
msgid "Only one column"
msgstr "Berre ei kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
msgid "No hline to delete"
msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
msgid "No vline to delete"
msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Vassrett"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
msgid "math macro"
msgstr "mattemakro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Samandrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Referansar: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr "Startar opp programmet"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Tastatur handtering"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI handtering"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Les innstillingar frå fil"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr "Redigere matte"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Les tekstklasser"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr "Kontroll av versjonar"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr "Brukar kommandoar"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lex for LyX"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om bindingar"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX innskot"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Change tracking"
msgstr "Endra sporing"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilering av RadMålar"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "mattemakro"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "nn"
#: src/support/os_win32.cpp:297
msgid "System file not found"
msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
"Ver venleg å innstaler denne."
#: src/support/os_win32.cpp:303
msgid "System function not found"
msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
" SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
"aner eg ikkje kva eg skal gjere."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "ukjend brukar"
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Fann ikkje LyX-programmet"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
#~ msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
#~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
#~ "ltx'."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
#~ "LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Ikkje tillate val %1$s\n"
#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "%2$s is not a directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
#~ "%2$s er ikkje ein stig."
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK)"
#~ msgstr "Japansk"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "mellomrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Enskip|k"
#~ msgstr "nsim"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Innskot kommando: "
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Alle filer (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "LyX-val...|L"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Venstrelinje|V"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Brekk linje|j"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Ny linje|L"
#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Breidd"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Lagra desse vala som standardval"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vassrett fyll|y"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Byt om på rader|d"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Byt kolonner|y"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikkje bli lest."
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Gate"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Tilfelle"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "flytar"
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "&Flytar"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Delfig&ur"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Figur-tekst:"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "Databa&sar"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Vis ERT i teksten"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&I teksten"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "&Bruk standard vala til språket"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Omramma"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Skuggelagd"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Papirstorleik"
#, fuzzy
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "Midten"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Fargar"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "K&opierarar"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Filformat"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&GUI namn:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Eksterne program"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Hugs storleiken på vindauget, eller sett fast storleik"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Hugs kor vindauget stod på skjermen"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "kvart"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Rullefelt"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Einingar:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Faktum \\arabic{fact}."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Øving \\arabic{execise}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Samandrag \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Spørsmål \\arabic{question}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Ungarsk"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
#~ msgid "Count Words|W"
#~ msgstr "Tel ord|o"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Med ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Skuggelagd"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Set inn URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Teiknstil ikkje definert"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
#~ "til dokumentklassa %1$s."
#~ msgid ""
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
#~ msgstr ""
#~ "Vel kor stort hovudvindauge skal vere i breidd x høgd (Sett verdiane til "
#~ "null for å starte med storleiken LyX hadde førre gang du brukte LyX)."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Byt til dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "på grunn av feilen: %2$s"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formaterer dokumentet ..."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Skuggelagd ramme"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Dobbel ramme"
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Indeksnøkkel"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Kommandoen før"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: skiljeteikn"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Set inn matrise"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopierarar"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Innramma"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "oval ramme"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Oval ramme"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Skuggelagdramme"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dobbelramme"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Opna bokstav innskot"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Ukjend innskotnamn: "
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Programkodelister "
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Med ramme"
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Skuggelagd"
#, fuzzy
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "Teorem"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Opna notat innskot"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle: "
#~ msgstr "Endring: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standard (ytre)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ytre"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tekst brekkingval"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d ord i utval."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d ord i dokumentet."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Eit ord i utvalet."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Eit ord i dokument."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Tel ord"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Feil med teiknsettet"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Plasser_Tabellen"
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "phantom"
#~ msgid "vphantom"
#~ msgstr "vphantom"
#~ msgid "hphantom"
#~ msgstr " hphantom"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "&Høgre"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Tilfelle."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Tilfeller \\arabic{case}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritme #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Last inn"
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Skriftst&ilen:"
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "&Utvida teikntabell"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "Plassering:"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "S&end skrivar namn"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Utskrift til &fil:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&piar:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Skrivar&namn:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Type:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del "
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "kolonnar"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Legg nytt lysark over"
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Legg over område"
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Korollar"
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definisjon. "
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Døme. "
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Faktum. "
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Prov. "
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notat: "
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Konjektur "
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
#~ msgstr "Ledetekst val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
#~ msgstr "etikett val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
#~ msgid "common"
#~ msgstr "vanleg"
#~ msgid "primitive"
#~ msgstr "primetiv"