lyx_mirror/po/ro.po
Uwe Stöhr a76deff9da po-files:
- merge files from branch to trunk, except of the languages that have already been updated for trunk (namely German, Ukrainian, Spanish, French)
- remerge all files

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@33594 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2010-02-28 15:31:05 +00:00

25105 lines
579 KiB
Plaintext

# Translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
# Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intră aici"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Mulţumiri"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Cheia bibliografică"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Implicit (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "Utilizează &NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Stil Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "Utilizează &Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Antet bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "&Păstrează:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "Selectaţi un fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
msgid "&Options:"
msgstr "&Opţiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescanează"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Răsfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Partea de bibliografie conţine..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "Conţinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "Toate referinţele citate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "Toate referinţele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "Toate referinţele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "Do&wn"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "&Up"
msgstr "Mai &Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Şterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "Ş&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue şi pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Permite să se continue şi pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "&Contur:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Conţinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nălţime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Contur &Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "Decoraţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lăţime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "Valoare inălţime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lăţime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagină|p"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Selectează versiunea documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Nume de fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comută la versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)activează"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Modifică culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Şterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
#: src/Buffer.cpp:3480
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Şterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
#: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
#: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunţă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Chiar mai imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bulini personalizate:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "Nivel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptă această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptă"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Respinge această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "Respinge"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Formă font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodată comutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comută tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "Citări &selectate:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "Search Citation"
msgstr "Căutare Citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "Cîmp de căutare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "Cîmp de căutare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "Feluri de introducere:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "Toate tipurile de înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Search as you &type"
msgstr "Caută pe măsura ce introduci"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
msgid "Text &before:"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Text d&upă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat după citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
msgid "List all authors"
msgstr "Listează toţi autorii"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Listă completă de autori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forţează la majuscule în citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Forţează &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
msgid "App&ly"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Răsf&oieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "&Opţiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "Cod TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserează delimitatori"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserează"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afişează numai butonul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afişează conţinutul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Deschide"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "Săgeată"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "Fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaţi un fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Model"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
msgid "LaTeX Options"
msgstr "&Opţiuni LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pţiune:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afişează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Mărime şi rotaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Rotate"
msgstr "Roteşte"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menţine raportul de aspect"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
msgid "Crop"
msgstr "Decupează"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Redimensionează în funcţie de margini"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Inserează din fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Find LyX Text"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "&Basic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "&Replace with..."
msgstr "Î&nlocuieşte cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Keep case"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "C&aută:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
#, fuzzy
msgid "Insert Re&gular Expression..."
msgstr "Expresie regulară"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
#, fuzzy
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
#, fuzzy
msgid "Whole &words"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
#, fuzzy
msgid "Current paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
#, fuzzy
msgid "Current &paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
#, fuzzy
msgid "Current &document"
msgstr "Tipărire document"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "Deschide documente"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "Deschide documente"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
msgid "All ma&nuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
msgstr "&Formatul către:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "Tipul de informaţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilizează plasare &implicită"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opţiuni avansate de plasare"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoră regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Obligatoriu aici"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacă este posibil"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
msgid "&Page of floats"
msgstr "Pagină de &flotante"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "&Span columns"
msgstr "Extinde coloanele"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Roteşte lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
msgid "&Default Family:"
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
msgid "Select the default family for the document"
msgstr ""
"Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Mărime implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu "
"dimensiunea fontului de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană "
"(CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaţi fişierul imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Mărimea rezultatului produs"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Setează înălţimeat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lăţime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a "
"lăţimii."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "&Roteşte Graficul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Roteşte după scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&nghi (în grade)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fişierului imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tăiere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimă la exportare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n"
"previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de "
"Preferințe)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Afişează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spaţiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipuri de spaţiere suportate"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Model de umplere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Păstrează:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
msgid "Specify the link target"
msgstr "Specifică destinaţia legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr "Tipul legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr "Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
msgstr "Legătură spre o adresă email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
msgstr "Legătură spre fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
msgstr "&Fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
#: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
msgstr "Destinaţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
"Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ignoră validarea"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Mai mulţi parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afişează previzualizare LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afişează previzualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
msgid "Program Listing"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Modifică fişierul"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable indices:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Şterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Şterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipul de informaţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Numele informaţiei:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Inserează fracţie"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Applică imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Layout local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opţiunile clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n"
"a selecta/deselecta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
msgid "P&redefined:"
msgstr "P&redefinit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
msgid "Cust&om:"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fişier principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
msgid "&Master:"
msgstr "&Principal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Introdu numele documentului principal implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
msgid "Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "&Codare:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "Alte:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Stil de citare "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
#: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
msgid "Listing"
msgstr "Listare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "&Poziţionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziţionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "Etapă"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "întrerupe liniile lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Spaţiu ca simbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabular|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Selectează limbajul de programare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Plajă de valori"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Prima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Ultima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avansat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Mai mulţi parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr "Fereastra de comentarii"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
"posibili"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "C&aută:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
msgstr "&Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Copiază în Clipboard"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "Atenţie!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margini &Implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separaţie a&ntet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Înălţime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separaţie &subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "Separator &Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Toate referinţele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Include document"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Numărul de coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "Decoraţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
msgid "De&lete"
msgstr "Ş&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "S&elected:"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "S&ortează ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Format intern LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notă LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tipăreşte ca text tip gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Estompat"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listează in Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Fişierul generat este vid"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
msgid "Use &XeTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "Formatul hîrtiei"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
msgstr ""
"Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu "
"\"Personalizează\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
msgid "Page Layout"
msgstr "Aranjarea paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Stil antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublă-faţă"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "fundal"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spaţiere &linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "Aliniat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Setările implicite ale paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din "
"variabilele corespunzătoare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Actualizează automat antetul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Încarcă pe întreg ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "Informaţii antet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Cuvinte cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hiperlegături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Culori legături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referințe bibliografice"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referinţe"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Favoriţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Generează favoriţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Favoriţi numerotaţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Deschide favoriţi"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vert. Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Modifică..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "În modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
#, fuzzy
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Completare automată În cadrul documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Meniu contextual automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "În Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Arată completările în gri după cursor în modul text după \n"
"pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Apariție automată a &meniului contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in "
"modul text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Cursor i&ndicator"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată "
"dacă este disponibilă "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de "
"completare este arătat \n"
"dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția "
"meniului contextual. \n"
"Va fi arătat imediat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Foloseşte \"...\" pentru a scurta completările lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opţiuni &suplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Formatul de la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Formatul către:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Converteşte definiţiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Converteste cache fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Afişează &imaginile:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Off"
msgstr "Dezactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Nu afişa în modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "La"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
"Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu "
"o ramă împrejur "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
"Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in "
"bara de stare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
"Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
msgid "&Limit text width"
msgstr "Limitează lăţimea textului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Ascunde bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Ascunde bara instrumentelor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Copiator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nume scurt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "&Document format"
msgstr "Formatul &documentului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastră"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa de email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ră&sfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Viteza de defilare a roţii:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai "
"mari măresc viteza,\n"
"valori mai mici micșorează viteza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrşit comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Use babel"
msgstr "Utilizează &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local "
"(la \n"
"pachetul limbii)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
"de limbă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
"de limbă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrşit automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Selectează pentru a evidenţia vizual limbile străine în zona de muncă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga "
"(e.g. Ebraică, Arabă)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Mişcarea cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
msgid "&Logical"
msgstr "Logic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
msgid "&Visual"
msgstr "Vizual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din "
"vizualizatoare DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Opţiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandă Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în "
"stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu "
"versiunea Cygwin teTex."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
msgid "US letter"
msgstr "Format scrisoare SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
msgid "US legal"
msgstr "Format legal SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
msgid "US executive"
msgstr "Format executiv SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoieşte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Dicţionar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Specifică directorul temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conductă server Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
msgid "&Example files:"
msgstr "Exemple fişiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Dosarul de lucru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Hunspell dictionaries:"
msgstr "&Dicţionar personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este "
"setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea "
"este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opţiuni comandă imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tipăreşte în fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Setează im&primanta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi "
"acesta pentru tipărirea propriu zisă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Comandă de \"&spool\":"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordine &Inversă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laţionat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mărime foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opţiuni s&uplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda "
"dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config.<printer> instalat pentru "
"toate imprimantele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandă de tipărire:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maşină de scris:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mărimi font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Larger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Largest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Smaller:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Small:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să "
"reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
#, fuzzy
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
"Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea "
"fontului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fişier de &asocieri de taste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptă &cuvinte compuse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Restabileşte poziţia cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
msgstr "Șterge toate informaţiile despre sesiune "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fişiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
msgid "Automatic help"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipăreşte paginile &impare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipăreşte paginile &pare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipăreşte în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaţionează copiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaţionează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tipăreşte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaţia tipăririi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fişier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
"Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "&List Indendation:"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lăţime coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
msgid ""
"Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
"Custom&quot;."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ieşire"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "&Fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "&Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mergi la etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etichetare"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
msgid "<reference>"
msgstr "<referinţă>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referinţă>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
msgid "<page>"
msgstr "<pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinţă formatată"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuieşte cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Caută în&apoi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editează acceleratorul"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "Tasta de Ş&tergere"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Șterge combinația de taste curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
msgid "C&lear"
msgstr "Ş&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funcţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta "
"conținutul folosind\n"
"butonul 'Șterge'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "DockWidget"
msgstr "Lăţime"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoră acest cuvînt"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează "
"UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Categorie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Selectează pentru a afişa concomitent toate caracterele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Afişează toate:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
msgid "Current row position"
msgstr "Poziţia liniei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
msgid "Current column position"
msgstr "Poziţia coloanei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setări &tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lăţimea fixă a coloanei"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Aliniere pe &verticală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Setări tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
msgid "Set Borders"
msgstr "Setează marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
msgid "&Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
"Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la "
"valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
msgid "De&fault"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
msgid "Additional Space"
msgstr "Spaţiu adiţional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "T&op of row:"
msgstr "Începutul de &rînd"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Între rînduri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizează tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
msgid "Contents"
msgstr "Conţinut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
msgid "on"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nu tipări primul antet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei "
"pagini)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nu tipări ultimul subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
msgid "Caption:"
msgstr "&Legendă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele "
"sînt afişate cu cale"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Afişează &calea"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separă paragrafele cu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identează paragrafe consecutive"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Mărime şi rotaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
msgid "&Vertical space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
msgid "Spacing"
msgstr "&Spaţiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spaţiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "&Spaţiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatează documentul în două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "SubsolLimbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecţie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Fişier:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de "
"tabele, sau altele"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualizează copacul de navigaţie"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mută celementul selectat mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mută elementul selectat mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Menține"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceţi textul"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Afişează tot fişierul sursă"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "numărul necesar de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "foloseşte numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "întinderea liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Exterior (implicit)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Interior"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Folosește extindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "E&xtindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Valoare extindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unităţi din valoarea extinderii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Permite modul plutitor"
#: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
#: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
#: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
#: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
#: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
#: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
#: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Section"
msgstr "Secţiune"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
#: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
#: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
#: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
#: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
#: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
#: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
#: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
#: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecţiune"
#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
#: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
#: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
#: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
#: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
#: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
#: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
#: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
#: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecţiune"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraţie"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
#: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
#: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
#: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
#: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
#: lib/layouts/svjour.inc:127
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
#: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
#: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
#: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
#: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
#: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
#: lib/layouts/svjour.inc:196
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
#: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
#: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
#: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
#: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
#: lib/external_templates:306
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
#: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
#: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
#: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
#: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
#: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
#: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
#: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
#: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
#: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
#: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
#: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
#: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
#: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
#: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
#: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
#: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
#: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
#: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
#: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
#: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
#: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Rebulicaţii pentru:"
#: lib/layouts/aa.layout:187
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Corespondenţă către:"
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
#: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
#: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
msgid "BackMatter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
#: lib/layouts/svjour.inc:268
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aa.layout:295
msgid "institutemark"
msgstr "MarcaInstituției"
#: lib/layouts/aa.layout:299
msgid "institute mark"
msgstr "Marca Instituției"
#: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
#: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
#: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/aa.layout:363
msgid "Key words."
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/aa.layout:385
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "StilText:Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:395
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr "StilText:E-Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
#: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
#: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aa.layout:410
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicţionar"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
#: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
#: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
#: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
#: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
#: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
#: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
#: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:63
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "And"
msgstr "Şi"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
#: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
#: src/rowpainter.cpp:461
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
#: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
#: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
#: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
#: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referinţe"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferinţeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
msgid "Facility"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
msgid "Objectname"
msgstr "Numele obiectului"
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
msgid "Dataset"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/aastex.layout:286
msgid "Altaffilation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/aastex.layout:302
msgid "altaffilmark"
msgstr "Marcaafilierealternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:306
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Marcă afiliere alternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "Subject headings:"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
msgid "and"
msgstr "şi"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Inserează figura aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "Place Table here:"
msgstr "Inserează tabelul aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:460
msgid "[Appendix]"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:521
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/aastex.layout:542
msgid "References. ---"
msgstr "Bibliografie. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Note. ---"
msgstr "Notă. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Table note"
msgstr "Notă tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
msgid "Table note:"
msgstr "Notă de tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:585
msgid "tablenotemark"
msgstr "marcănotătabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "tablenote mark"
msgstr "Marcă notă tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:607
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:617
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:634
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:660
msgid "Obj:"
msgstr "Obiect:"
#: lib/layouts/aastex.layout:687
msgid "Dataset:"
msgstr "Set de date:"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
msgid "Scheme"
msgstr "Schemă"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
msgid "List of Schemes"
msgstr "Listă de Scheme"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr "schemă"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
msgid "Chart"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
msgid "List of Charts"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
msgid "chart"
msgstr "tabel"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
msgid "List of Graphs"
msgstr "Listă de grafice"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
msgid "graph"
msgstr "grafic"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
msgid "Bibnote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
msgid "bibnote"
msgstr "notăbibliografică"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr "chimie"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Ş&terge"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
#: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:89
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
#: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
#: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
#: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
#: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
msgid "MainText"
msgstr "TextPrincipal"
#: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
#: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
#: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
#: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Secţiune*"
#: lib/layouts/amsart.layout:81
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Secţiune-specială"
#: lib/layouts/amsart.layout:90
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Secţiune-specială"
#: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
#: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
#: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr "Nenumerotat"
#: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecţiune*"
#: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecţiune*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract "
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasă"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
msgid "Senseless!"
msgstr "Fără sens: "
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:396
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "ActivatLatin"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Activat Latin"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "DezactivatLatin"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Dezactivat Latin"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
#: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secţiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:198
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:211
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
#: lib/layouts/beamer.layout:381
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
#: lib/layouts/beamer.layout:244
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:287
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)"
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr "Cadru de legendă "
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr "Din nou cadru cu titlu"
#: lib/layouts/beamer.layout:351
msgid "EndFrame"
msgstr "Şfîrşit de cadru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:365
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:380
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:403
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
#: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:416
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: "
#: lib/layouts/beamer.layout:457
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Coloane centrate"
#: lib/layouts/beamer.layout:469
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Coloane (centrate)"
#: lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Coloane aliniate sus"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "coloane (aliniate sus)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
#: lib/layouts/beamer.layout:626
msgid "Overlays"
msgstr "Afişare pe ecran"
#: lib/layouts/beamer.layout:536
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:573
msgid "OverlayArea"
msgstr "Suprafaţa de afişare"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Overlayarea"
msgstr "Suprafaţa de afişare"
#: lib/layouts/beamer.layout:599
msgid "Uncover"
msgstr "Arată"
#: lib/layouts/beamer.layout:610
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Arată pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:625
msgid "Only"
msgstr "Doar"
#: lib/layouts/beamer.layout:636
msgid "Only on slides"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:652
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
#: lib/layouts/beamer.layout:709
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:663
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:708
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocEvidenţiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:719
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
#: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
#: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/beamer.layout:764
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titlu (cadru simplu)"
#: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:840
msgid "InstituteMark"
msgstr "MarcăInstitut"
#: lib/layouts/beamer.layout:844
msgid "Institute mark"
msgstr "marcă Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:965
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitluGrafică"
#: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
#: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Definiţie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Definiţie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "Definitions"
msgstr "Definiţie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1026
msgid "Definitions."
msgstr "Definiţii"
#: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
#: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
#: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1040
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:1043
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
#: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Fapt"
#: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fapt."
#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
#: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Demonstraţie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Demonstraţie."
#: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
#: lib/layouts/theorems-chap.module:32
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
#: lib/layouts/theorems-sec.module:27
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1067
msgid "Separator"
msgstr "Separaţia"
#: lib/layouts/beamer.layout:1081
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1129
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNotă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr "StilText:Atenţionare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1159
msgid "Alert"
msgstr "Alertă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1168
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr "StilText:Structură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
#: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr "Structură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1179
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr "Personalizat:ModArticol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1184
msgid "Article"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1189
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Personalizat:ModPrezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1194
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
msgid "List of Tables"
msgstr "Listă de tabele"
#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
#: lib/layouts/stdfloats.inc:23
msgid "Figure"
msgstr "Figură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
#: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
msgid "List of Figures"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENĂ"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENĂ*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Adresă dreapta"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipală"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "LiniaPrincipală:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariaţie"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaţie2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "SubVariaţie(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaţie3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "SubVariaţie(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaţie4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "SubVariaţie4"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaţie5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "SubVariaţie(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "MutăriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "MutăriAscunse:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablăDeŞah"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TablăDeŞah]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablăCentrată"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablă centrată]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenţiere"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Evidenţieri:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Săgeată"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Săgeată:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "MutareCal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresă Destinaţie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
#: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
#: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
#: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Adresa mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresă Expeditor"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Postal comment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:759
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:738
msgid "MyRef"
msgstr "Referinţa mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referinţa noastră"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
msgid "Bottomtext"
msgstr "TextuldeJos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "TextuldeJos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
msgstr "Cod poștal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "Cod poștal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/amsdefs.inc:86
msgid "Date:"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "ataşat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresăExpeditor"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:781
msgid "YourMail"
msgstr "Adresa ta poştală"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Oraş"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:822
msgid "Reference"
msgstr "Referinţă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:913
msgid "Encl."
msgstr "Atașat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:273
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titlu LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:307
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:316
msgid "Affil"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliere:"
#: lib/layouts/egs.layout:351
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:360
msgid "msnumber"
msgstr "numărms"
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr "Număr_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nume_familie_1ului_autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:109
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:113
msgid "Received:"
msgstr "Primit:"
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:125
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:129
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat:"
#: lib/layouts/egs.layout:450
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:463
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "copii_cerute_pentru:"
#: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "Adresă Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
msgid "Author Email"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Author URL"
msgstr "URL Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
#: lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks"
msgstr "Mulţumiri"
#: lib/layouts/elsart.layout:273
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:302
msgid "PROOF."
msgstr "DEMONSTRAȚIE."
#: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
#: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/elsart.layout:316
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:323
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
#: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziţie"
#: lib/layouts/elsart.layout:330
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/elsart.layout:337
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/elsart.layout:344
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:351
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
#: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/elsart.layout:365
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:372
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
#: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
#: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/elsart.layout:379
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Remarcă"
#: lib/layouts/elsart.layout:386
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:393
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
#: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Declaraţie"
#: lib/layouts/elsart.layout:400
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/elsart.layout:408
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
#: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: lib/layouts/elsart.layout:416
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:74
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Marcănotătitlu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Marcă notă de titlu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:96
msgid "Title footnote"
msgstr "Titlul notei de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titlul notei de subsol:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:136
msgid "Authormark"
msgstr "MarcăAutor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:140
msgid "Author mark"
msgstr "Marcă Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
msgid "Author footnote"
msgstr "Autor notă de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:161
msgid "Author footnote:"
msgstr "Autor notă de subsol:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:165
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
msgid "Corresponding author"
msgstr "Autorul corespondent"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:190
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Textul autorului corespendent:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
#: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
#: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:247
msgid "Key words:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "Început"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr "Început de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InformaţtiiPersonale"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "Informaţtii Personale"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restricţie"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricţie"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:78
msgid "Left Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
msgid "Left Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
#: lib/layouts/aguplus.inc:101
msgid "Right Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
msgid "Right Header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Theorem #."
msgstr "Teoremă #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemă #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolar #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Proposition #."
msgstr "Propoziţie #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
msgid "Definition #."
msgstr "Definiţie #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremă*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemă*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Propoziţie"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Definiţie*"
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
msgid "Letter:"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Oraş"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
msgid "MyRef:"
msgstr "Referinţa mea"
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
msgid "YourMail:"
msgstr "Adresa ta poştală"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
msgid "Reference:"
msgstr "&Referinţă:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
msgid "Encl.:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:79
msgid "NameRowA"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:90
msgid "NameRowA:"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:99
msgid "NameRowB"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:109
msgid "NameRowB:"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:118
msgid "NameRowC"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
msgid "NameRowC:"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:137
msgid "NameRowD"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:147
msgid "NameRowD:"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:156
msgid "NameRowE"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:166
msgid "NameRowE:"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowF"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185
msgid "NameRowF:"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:194
msgid "NameRowG"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowG:"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:214
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:234
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:244
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:253
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:263
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:272
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:282
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:291
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:320
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:329
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:340
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:349
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:359
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:368
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:397
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:406
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:416
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:425
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:435
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:444
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:455
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:464
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:474
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:483
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:493
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:502
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:521
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:531
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:540
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:550
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "BankRowA"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:570
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "BankRowB"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:598
msgid "BankRowC"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:617
msgid "BankRowD"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:627
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:636
msgid "BankRowE"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:646
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:655
msgid "BankRowF"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:665
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Declaraţie #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarci #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
msgid "Proof:"
msgstr "Demonstraţie"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(Mai mult)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Tranziţie"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scenă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModelTeoremă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teoremă #"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corolar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Propoziţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjectură #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criteriu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fapt #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomă"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiomă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definiţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Exemplu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
msgid "Condition"
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condiţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problemă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
#: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciţiu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exerciţiu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Remarcă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Declaraţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Notă #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
#: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
msgid "Notation"
msgstr "Notaţie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notaţie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "Caz #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
msgid "Index Terms---"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografiefărăfotografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
msgid "Footernote"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Coduri de clasificare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definiţie \\thedefinition"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
msgid "Step"
msgstr "Etapă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Etapă \\thestep"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemplu \\theexample"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remarcă \\theremark"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notaţie \\thenotation"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoremă \\thetheorem"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corolar \\thecorollary"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemă \\thelemma"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
msgid "Appendices Section"
msgstr "Secţiune de appendix"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendix ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/iopart.layout:76
msgid "Review"
msgstr "Revizuieşte"
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Topical"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/iopart.layout:100
msgid "Paper"
msgstr "Publicaţie"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Prelim"
msgstr "Preliminar"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:220
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie"
#: lib/layouts/iopart.layout:224
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:227
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:"
#: lib/layouts/iopart.layout:231
msgid "submitto"
msgstr "trimitela"
#: lib/layouts/iopart.layout:234
msgid "submit to paper:"
msgstr "trimite la articol"
#: lib/layouts/iopart.layout:260
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografie (simplă)"
#: lib/layouts/iopart.layout:284
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Antet bibliografie"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "CUVINTE CHEIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/isprs.layout:226
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:196
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
#: lib/layouts/svjour.inc:155
msgid "Running title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:243
msgid "Running author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/latex8.layout:72
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
#: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
#: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "TOC Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
msgid "TOC title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
msgid "Author Running"
msgstr "Author_Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Curent:"
#: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
msgid "TOC Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
msgid "TOC Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
msgid "Case #."
msgstr "Caz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Declaraţie"
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectură #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Example #."
msgstr "Exemplu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Exercise #."
msgstr "Exerciţiu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
msgid "Note #."
msgstr "Notă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
#: lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Problem #."
msgstr "Problemă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Property #."
msgstr "Proprietate #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Question #."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Remark #."
msgstr "Remarcă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Solution"
msgstr "Soluţie"
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Solution #."
msgstr "Soluţie #."
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
#: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: lib/layouts/memoir.layout:92
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sumar al Capitolului"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:123
msgid "Poemtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Titlupoem*"
#: lib/layouts/memoir.layout:164
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr "ElementListă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr "Element Listă:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr "ElementDublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr "Element Dublu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "Spaţiu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "Spaţiu:"
#: lib/layouts/paper.layout:145
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: lib/layouts/paper.layout:157
msgid "Institution"
msgstr "Instituţie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr "Sfărşt de slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide lat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slidegol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide gol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumeraţieTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Listă de Algoritmi"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
msgid "Recipe"
msgstr "Rețetă"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
msgstr "Rețetă:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrediente"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ingrediente:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Thanks:"
msgstr "Mulţumiri"
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresă electronică"
#: lib/layouts/revtex4.layout:238
msgid "acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
msgid "PACS number:"
msgstr "Număr PACS:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:40
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
msgid "Yourref"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
msgid "Yourmail"
msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
msgid "Your letter of:"
msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
msgid "Customer no.:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factură cu nr."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nume expeditorului:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
msgid "EndLetter"
msgstr "SfîrşitScrisoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
msgid "End of letter"
msgstr "Sfîrşit de scrisoare"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Mărime Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Mărime Portret"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Mărime Portret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Folie*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr "Sfărştdeslide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "Antet Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subantet slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listă de Sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Listă de sliduri]"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Cuprins Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progresul Sumarului]"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectură*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasificare în funcţtie de topică"
#: lib/layouts/siamltex.layout:309
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Clasificarea după topici AMS"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
msgid "Conference"
msgstr "Conferinţă"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
msgid "Conference:"
msgstr "Conferinţă:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
msgid "CopyrightYear"
msgstr "AnulDrepturideautor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Copyright year:"
msgstr "Anul drepturi de autor:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Informațiidrepturideautor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
msgid "Copyright data:"
msgstr "Informații drepturi de autor:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
msgid "Terms"
msgstr "Semestre"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms:"
msgstr "Semestre:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide nou"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Afişare ecran"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Afişare ecran nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Notă nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Invizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Vizibil "
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
msgstr "Informaţia despre autor"
#: lib/layouts/spie.layout:66
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Informaţia despre Autor"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Clasificare în funcţtie de topică"
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
#, fuzzy
msgid "Back Matter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
#, fuzzy
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Parte \\thepart"
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Capitol \\thechapter"
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Apendix \\thechapter"
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
#, fuzzy
msgid "Preface:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Demonstraţie"
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "marcă Institut"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:74
#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
#: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/svmult.layout:270
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Mulţumiri"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/svmult.layout:278
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Inserează"
#: lib/layouts/svmult.layout:280
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:103
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:122
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "Notă marginală|m"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:126
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:139
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:171
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:197
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "Lateral"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:208
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Element:Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
msgid "Element:Fname"
msgstr "Element:Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr "Element:Nume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
msgid "Element:Filename"
msgstr "Element:Numefişier"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
#, fuzzy
msgid "Element:Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
msgid "Element:Emph"
msgstr "Element:Evidenţiat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Evidenţiat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr "Element:Prescurtat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Prescurtat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Element:Număr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Număr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
msgid "Element:Volume"
msgstr "Element:Volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Element:Day"
msgstr "Element:Zi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
msgid "Element:Month"
msgstr "Element:Lună"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Element:Year"
msgstr "Element:An"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "An"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "Element:Număr-volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Număr-volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr "Element:Ziua-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Ziua-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr "Element:Luna-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Luna-publicaţiei"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "--Antet--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secţiune-specială"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secţiune-specială:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Jurnal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Jurnal-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Număr-citare:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volum-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Număr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Număr-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Intrări-index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Intrări index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplimentar..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Notă-sup"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Notă-matematică-sup:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Citează-pe-alţii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citează-pe-alţii:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "Revised:"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicat pe internet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordinea-postării"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordinea-postării:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pagini-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pagini-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuri:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Seturi de date:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "Element:ISSN"
msgstr "Element:ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
msgstr "Element:CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Element:Cod-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "Cod-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Element:Titlu-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "Titlu-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "Element:Cod-CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "Cod-CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
msgid "Element:Code"
msgstr "Element:Cod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
msgid "Element:Dscr"
msgstr "Element:Descriere"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Element:CuvîntCheie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Element:NumeOrganizaţie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "Nume-organizaţie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr "Element:Stradă"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "Element:City"
msgstr "Element:Oraş"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
msgid "Element:State"
msgstr "Element:Provincie/Județ"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Element:CodPoştal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "CodPoştal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
msgid "Element:Country"
msgstr "Element:Ţară"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Ţară"
#: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:133
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:137
msgid "CCC code:"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:146
msgid "PaperId"
msgstr "Id Publicaţie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:150
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Publicaţie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:154
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresăAutor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:158
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresă Autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:162
msgid "SlugComment"
msgstr "ComentariuSlug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:166
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Comentariu Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
msgid "Plate"
msgstr "Tăbliţă"
#: lib/layouts/aguplus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:203
msgid "Table Caption"
msgstr "Titlu Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
msgid "TableCaption"
msgstr "TitluTabel"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current Address"
msgstr "Adresă Curentă"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:147
msgid "Current address:"
msgstr "Adresa curentă:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresă e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicaţie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "Translator:"
msgstr "Traducător:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
msgid "Element:Directory"
msgstr "Element:Dosar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Dosar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
msgstr "Element:Email:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Element:Combinaţie-de-taste"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "Combinaţie-de-taste"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr "Element:CaractereMajuscule"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "CaractereMajuscule"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr "Element:MeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "MeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr "Element:ElementMeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "ElementMeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr "Element:ButonGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "ButonGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr "Element:AlegereMeniu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "AlegereMeniu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GrupAutori"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "IstoriaReviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarcăRevizie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
#: lib/layouts/sweave.module:39
msgid "Scrap"
msgstr "Ciornă"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:113
msgid "Addpart"
msgstr "AdaugăParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:119
msgid "Addchap"
msgstr "AdaugăCapitol"
#: lib/layouts/scrclass.inc:125
msgid "Addsec"
msgstr "AdaugăSecţiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr "AdaugăCapitol*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr "AdaugăSecţiune*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr "MiniSecţiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaţie"
#: lib/layouts/scrclass.inc:201
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:217
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:264
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:283
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
msgid "CharStyle"
msgstr "StilText"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINIT"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Secţiune"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
msgid "Marginal"
msgstr "Lateral"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:89
msgid "Foot"
msgstr "Subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:90
msgid "foot"
msgstr "subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
msgid "Note:Comment"
msgstr "Notă:Comentariu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
msgid "comment"
msgstr "comentariu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:142
msgid "Note:Note"
msgstr "Notă:Notă"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
msgid "note"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:157
#, fuzzy
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:158
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
#: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
#: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
#: src/insets/InsetIndex.cpp:707
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:240
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
#: src/insets/InsetBox.cpp:133
msgid "Box"
msgstr "Contur"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:266
msgid "Box:Shaded"
msgstr "Contur:umbrit"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:289
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:331
msgid "OptArg"
msgstr "ArgumentOpțional"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:332
msgid "opt"
msgstr "opțional"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
msgid "Info"
msgstr "Informație"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:349
msgid "Info:menu"
msgstr "Informație:meniu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:366
msgid "Info:shortcut"
msgstr "Informație:accelerator"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:383
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "Informație:acceleratoare"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Caption"
msgstr "Etichetă"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Mediu Separat ---"
#: lib/layouts/svjour.inc:96
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:110
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (opţional)"
#: lib/layouts/svjour.inc:200
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Offprints"
msgstr "Republicații"
#: lib/layouts/svjour.inc:208
msgid "Offprints:"
msgstr "Republicații"
#: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corolariu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Propoziţie \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjectură \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fapt \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definiţie \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemplu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exerciţiu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remarcă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Declaraţie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fapt \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Exerciţiu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Problemă*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Exerciţiu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcă*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Declaraţie*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Problemă."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Exerciţiu."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Remarcă."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii "
"folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (implicit)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (punctat)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_punctat"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (nepunctat)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_nepunctat"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "RamăBraille"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Ramă Braille"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Atîrnat"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima "
"linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "StilText"
#: lib/layouts/initials.module:10
#, fuzzy
msgid "CharStyle:Initial"
msgstr "StilText:Institut"
#: lib/layouts/initials.module:12
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Înclinat"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistic"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, "
"mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx "
"din dosarul cu exemple."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)"
#: lib/layouts/linguistics.module:41
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple:"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
msgid "Subexample"
msgstr "Subexemplu"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Subexample:"
msgstr "Subxxemplu:"
#: lib/layouts/linguistics.module:65
#, fuzzy
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Glosse"
msgstr "Glosar"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
#, fuzzy
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/linguistics.module:95
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "StilCaracter:Expresie"
#: lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "expr."
msgstr "expresie"
#: lib/layouts/linguistics.module:135
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "StilCaracter:Concepte"
#: lib/layouts/linguistics.module:137
msgid "concept"
msgstr "concept"
#: lib/layouts/linguistics.module:150
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/linguistics.module:166
msgid "Tableau"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/linguistics.module:171
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Marcaj Logic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, "
"apăsat, puternic, și programe de calculator."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr "StilText:Substantiv"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "substantiv"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr "StilText:Apăsat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
msgstr "apăsat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr "StilText:Puternic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
msgstr "puternic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "CharStyle:Code"
msgstr "StilText:ProgrameCalculator"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr "programe de calculator"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistic"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb literate programming"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "&Salvează"
#: lib/layouts/sweave.module:5
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:17
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:43
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "&Opţiuni LaTeX"
#: lib/layouts/sweave.module:44
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: lib/layouts/sweave.module:63
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/layouts/sweave.module:64
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "expresie"
#: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
"the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
"Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
"asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criteriu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteriu*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
msgid "Criterion."
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritm \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiomă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
msgid "Axiom."
msgstr "Axiomă."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condiţie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
msgid "Condition*"
msgstr "Condiţie*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
msgid "Condition."
msgstr "Condiţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
msgid "Note*"
msgstr "Notă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
msgid "Note."
msgstr "Notă."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notaţie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
msgid "Notation*"
msgstr "Notaţie*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
msgid "Notation."
msgstr "Notaţie."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sumar \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
msgid "Summary*"
msgstr "Sumar*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
msgid "Summary."
msgstr "Sumar."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Concluzie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
msgid "Conclusion."
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
msgid "Assumption"
msgstr "Supoziţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Supoziție \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
msgid "Assumption*"
msgstr "Supoziţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
msgid "Assumption."
msgstr "Supoziţie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Definiţie \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
"the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
"Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
"asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Condiţie \\arabic{condition}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Notă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teoreme (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al "
"AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, "
"teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare "
"se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
"Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
"Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teoreme (Nenumerotate)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind "
"mașinăria extinsă a AMS."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de "
"tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului "
"document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem "
"(Ordonate Pe ...)."
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"
#: lib/languages:8
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: lib/languages:13
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr "Germană (Austriacă)"
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"
#: lib/languages:16
msgid "Malay"
msgstr "Mali"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusă"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"
#: lib/languages:23
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleză (Canada)"
#: lib/languages:24
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franceză (Canada)"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chineză (simplificat)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chineză (tradiţional)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galică"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: lib/languages:44
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Germană (Austriacă)"
#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: lib/languages:46
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greacă (polytonic)"
#: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreică"
#: lib/languages:51
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
#: lib/languages:53
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/languages:54
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"
#: lib/languages:55
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: lib/languages:57
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japoneză (CJK)"
#: lib/languages:58
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazacă"
#: lib/languages:60
msgid "Korean"
msgstr "Coreană"
#: lib/languages:62
msgid "Latin"
msgstr "Latină"
#: lib/languages:63
msgid "Latvian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:64
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:66
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: lib/languages:67
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoleză"
#: lib/languages:68
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:69
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:70
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: lib/languages:71
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: lib/languages:72
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: lib/languages:73
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:74
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:75
msgid "Scottish"
msgstr "Scoţian"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:77
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:78
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: lib/languages:79
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:81
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:82
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:84
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:85
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: lib/languages:86
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:87
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: lib/languages:88
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode extins (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "limbaj"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:109
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)"
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreană (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinezește (tradiţional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
msgid "File|F"
msgstr "Fişier|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Save|S"
msgstr "Salvează|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvează ca...|a"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Import|I"
msgstr "Importă|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
msgstr "Exportă|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipăreşte...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieşire|I"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistrează...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/classic.ui:71
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Afişează istoricul|i"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiază|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeşte|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeşte selecţia externă|x"
#: lib/ui/classic.ui:98
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dicţionar..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Stare"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verifică TeX|V"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Modifică limbajul"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferinţe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selecţa ca linii|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selecţa ca paragrafe|p"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Şterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiază linia"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Schimbă liniile între ele"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Şterge coloana|c"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Left|L"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Center|C"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Right|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Top|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Middle|M"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Bottom|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comută numerotarea|n"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modifică tipul limitei|l"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modifică tipul formulei|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugă o linie|l"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Şterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugă o coloană|c"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Şterge coloana|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Display|D"
msgstr "Afişează|A"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplifică"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulă în-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulă afişată|F"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citare...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetă...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notă de subsol|s"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notă marginală|m"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Intrare de nomenclatură"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste şi cuprins|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagină|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafică...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material tabular...|t"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include fişier...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserează fişier|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol:"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despărţire|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligatură|R"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spaţiu subţire|S"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Spaţiere verticală..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsă|E"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziţie|P"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afişează formula|f"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Font matematic normal"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Familie roman matematic"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serii bold matematic"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Font normal text"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familie roman text"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familie \"maşină de scris\" text"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serii bold text"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serii mediu text"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Format italic text"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Format drept text"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figură \"floatflt\""
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
msgid "Index List|I"
msgstr "Listă index|L"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Acceptă toate modificările"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Respinge toate modificările"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenţiat|e"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil substantiv|s"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: lib/ui/classic.ui:350
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieşte programul|C"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizează|A"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaţii TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salvează semnul de carte 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:394
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinţe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:427
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Număr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Celulă specială"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Margine deasupra"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Margine de desubt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Şterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Şterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referinţă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<referinţă>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<referinţă>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referinţă formatată"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
#: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
#: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
#: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Editează extern fişierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "cadru \"inset\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "fundal notă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Close All Notes|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
msgid "Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
#, fuzzy
msgid "Vert. Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spaţiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spaţiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spaţiu subţire|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "DefSkip|D"
msgstr "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "BigSkip|B"
msgstr "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "VFill|F"
msgstr "VFill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Personalizat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Intrare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Verbatim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Include fişier...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
msgid "Paste"
msgstr "Lipeşte"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Secţiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Secţiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Închide Secţiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Închide Secţiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Respinge Modificarea|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mai mulţi parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "În&locuieşte"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Editează extern fişierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
#, fuzzy
msgid "Multirow|i"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
#, fuzzy
msgid "Middle|d"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiază linia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Part"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:428
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Activat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)activează"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:564
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:567
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Respinge Modificarea|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:595
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Secţiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Secţiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:598
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Închide Secţiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:600
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "Selecţie|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Deschide recente|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Închide"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save All|l"
msgstr "Salvează toate"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "New Window|W"
msgstr "Ferastră nouă|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Close Window|d"
msgstr "Închide fereastra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Compare with Older Revision|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Redo|R"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipeşte|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Select All"
msgstr "Selectaţi tot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rânduri & coloane|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Creşte adîncimea Listei|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Reduce adîncimea listei|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Elimină stilul textului"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Setări Cod TeX...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Opţiuni note"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Opţiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Opţiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Opţiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Setări pentru modul listing...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Setări tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Text Simplu|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Text Simplu ca linii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Selection|S"
msgstr "Selecţie|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Selecție ca linii|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Lipeşte ca PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Lipeşte ca PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Lipeşte ca JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Elimină stilul textului"
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizat...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Schimbă în majiscule|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Majuscule|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definiţie Macro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Text Style|T"
msgstr "Stil Text|T "
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
# Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Font matematic normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:259
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Font matematic caligrafic|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Familie roman matematic|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Familie sans serif matematic|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Serii bold matematic|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Font normal text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplifică|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factorizează|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "View Source|S"
msgstr "Vizualizează Sursa|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Pe tot ecranul|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Bara de unelte|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caracter special|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatare|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / cuprins|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Branch|B"
msgstr "Ramură|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "Client"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "File|e"
msgstr "Fişier|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Inserează item de index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hiperlegătură|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Cod TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Setări imprimantă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Simplu|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simboluri fonetice|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Linie orizontală|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spaţiere verticală...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punct de despărţire|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Ecuație Numerotată|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document Copile...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentariu|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom"
msgstr "Aliniere verticală"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Începe apendixul aici|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Salvează în Format Pachet|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimat|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptă toate modificările|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Respinge toate modificările|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Next Change|C"
msgstr "Următoarea Modificare|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Următoarea Referinţă încrucișată|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Șterge Semnele de Carte|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigare Înapoi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Lexicon...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistici..|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informaţii TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Caracteristici adiţionale|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obiecte încapsulate|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Accelerator|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Funcţii LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Manuale specializate|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Manual Lingvistic|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Manual Braile|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Manual XY-pic|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Manual despre Multicoloane|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
msgid "Open document"
msgstr "Deschide documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Save document"
msgstr "Salvare document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Print document"
msgstr "Tipărire document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificare ortografică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Find and replace"
msgstr "Găsește și Înlocuieşte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Găsește și Înlocuieşte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigare Înapoi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Comută modul evidenţiat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Toggle noun"
msgstr "Comută stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Apply last"
msgstr "Aplică ultimul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Insert math"
msgstr "Inserează formulă matematică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inserează grafică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert table"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Toggle outline"
msgstr "Comută vizualizare structură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Comută bare de unelte matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Comută bare de unelte tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "View/Update"
msgstr "Vizualizare/Actualizare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Vizualizare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Actualizează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Formate de &fişier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "&Formatul datei:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Numbered list"
msgstr "Listă Numerotată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Itemized list"
msgstr "Listă nenumerotată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Increase depth"
msgstr "Creşte adîncimea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Decrease depth"
msgstr "Descrește adîncimea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Insert figure float"
msgstr "Inserează un flotant figură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Insert table float"
msgstr "Inserează un flotant tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Insert label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Inserează referinţă încrucişată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inserează intrare de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Inserează intrare de nomenclatură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert footnote"
msgstr "Inserează notă de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Insert note"
msgstr "Inserează notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert box"
msgstr "Inserează cutie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserează hiperlegătură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Inserează cod TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert math macro"
msgstr "Inserează macro matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Include file"
msgstr "Include document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Text style"
msgstr "Stil text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Setări paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Add row"
msgstr "Adaugă o linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Add column"
msgstr "Adaugă o coloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Delete row"
msgstr "Şterge linia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Delete column"
msgstr "Şterge coloana"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Set top line"
msgstr "Definește marginea de sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Set bottom line"
msgstr "Definește marginea de jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Set left line"
msgstr "Definește marginea din stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set right line"
msgstr "Definește marginea din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set border lines"
msgstr "Definește marginile înconjurătoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set all lines"
msgstr "Definește toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Unset all lines"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Align left"
msgstr "Aliniază stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Align center"
msgstr "Aliniază centrat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Align right"
msgstr "Aliniază dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align top"
msgstr "Aliniază vertical sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniere la mijloc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniere verticală jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Rotate cell"
msgstr "Roteşte celula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Rotate table"
msgstr "Roteşte tabelul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Set multi-column"
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Math"
msgstr "Matematică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set display mode"
msgstr "Comută între modurile afişare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Insert square root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Insert root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Inserează fracţie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Insert sum"
msgstr "Inserează sumă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert integral"
msgstr "Inserează integrală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert product"
msgstr "Inserează produs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert ( )"
msgstr "Inserează ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Inserează [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert { }"
msgstr "&Inserează { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Math Macros"
msgstr "Macrouri matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Remove last argument"
msgstr "Elimină ultimul argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Append argument"
msgstr "Adaugă argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Elimină argumentul opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Inserează un argument opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Adaugă un argument din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Command Buffer"
msgstr "Linie de comandă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Revizie[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Track changes"
msgstr "Monitorizează schimbările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Show changes in output"
msgstr "Afișează modificările in documentul produs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Merge changes"
msgstr "Combină modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptă toate modificarile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Reject all changes"
msgstr "Respinge toate modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Next note"
msgstr "Următoarea Notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Alte setări de font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
msgstr "Controlul versiunii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "View revision log"
msgstr "Vizualizare jurnal revizii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Revert changes"
msgstr "Anulează modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Math Panels"
msgstr "Panouri matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Math spacings"
msgstr "Spaţiere în mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Fractions"
msgstr "Fracții"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Functions"
msgstr "Funcţii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decoraţii cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeţi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Săgeţi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "Relations"
msgstr "Relaţii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Relaţii AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
msgstr "Relaţii negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Spacings"
msgstr "Spaţiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spațiu îngust \t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spațiu Mediu \t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spațiu mare \t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spațiu negativ \t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr "Marcaj \t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Roots"
msgstr "Radicali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Alți radicali \t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Stil text normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Fracţie text\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Binomial text\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "îngroșat\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Înclinat\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Dactilograf\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Caligrafic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Text normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decoraţii cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
#, fuzzy
msgid "dddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#, fuzzy
msgid "ddddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Săgeţi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaţii AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relaţii negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Un document imagine.\n"
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Figură Xfig.\n"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TablăDeŞah"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:261
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:304
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Data de azi\n"
"Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n"
#: lib/external_templates:333
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagramă Dia.\n"
#: lib/configure.py:445
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:448
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:451
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:454
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:457
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:460
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:498
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:499
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Text simplu (imagine)"
#: lib/configure.py:500
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:501
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: lib/configure.py:502
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:502
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:503
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:504
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:505
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:506
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:506
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "Salvează|S"
#: lib/configure.py:508
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:509
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:509
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:510
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:511
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:512
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:513
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:514
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:515
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:516
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|X"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:533
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:534
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:534
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:538
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:538
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:547
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:550
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:550
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:553
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/configure.py:556
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:560
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:561
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:561
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:564
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "commandă dată"
#: lib/configure.py:565
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:568
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:569
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:570
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:571
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:572
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:573
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:574
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:575
msgid "LyX Preview"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:576
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:577
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:578
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:579
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Metafişier Windows"
#: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:582
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s şi %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:245
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:305
msgid "Ch. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:307
msgid "pp. "
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "msnumber"
#: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/BiblioInfo.cpp:586
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Text înainte:"
#: src/Buffer.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Verteiler"
#: src/Buffer.cpp:308
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:389
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/Buffer.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasă document necunoscută"
#: src/Buffer.cpp:701
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "necunoscut"
#: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/Buffer.cpp:715
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:735
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
#: src/BufferView.cpp:1382
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Documentul "
#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:921
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:942
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:948
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
"script."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:963
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Vizualizează fişierul"
#: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Maşină de scris:"
#: src/Buffer.cpp:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:1048
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1055
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/Buffer.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
#, c-format
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1083
msgid " Save failed! Trying again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1097
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1111
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1195
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1195
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1217
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1220
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/Buffer.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "caracter special"
#: src/Buffer.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Buffer.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:1973
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2001
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/Buffer.cpp:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/Buffer.cpp:2075
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
"?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / "
"Înregistrează deasupra fişierului original?"
#: src/Buffer.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/Buffer.cpp:2934
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:2948
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3060
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3114
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/Buffer.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:3240
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/Buffer.cpp:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:3286
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fişier"
#: src/Buffer.cpp:3287
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:3436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/Buffer.cpp:3438
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/Buffer.cpp:3448
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3451
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3452
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Elimină"
#: src/Buffer.cpp:3452
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine:"
#: src/Buffer.cpp:3462
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3464
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
#, fuzzy
msgid "&Keep it"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/Buffer.cpp:3472
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3473
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3479
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3494
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3497
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:3498
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:3498
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Fără sens: "
#: src/Buffer.cpp:3911
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente"
#: src/Buffer.cpp:3913
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/BufferParams.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:530
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
#: src/BufferParams.cpp:1718
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferParams.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Caută"
#: src/BufferView.cpp:182
msgid "No more insets"
msgstr "Nu mai există inset-uri"
#: src/BufferView.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: src/BufferView.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/BufferView.cpp:954
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1262
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere"
#: src/BufferView.cpp:1271
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
#: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/BufferView.cpp:1501
msgid "Mark off"
msgstr "Marcaj inactiv"
#: src/BufferView.cpp:1507
msgid "Mark on"
msgstr "Marcaj activ"
#: src/BufferView.cpp:1514
msgid "Mark removed"
msgstr "Marcaj eliminat"
#: src/BufferView.cpp:1517
msgid "Mark set"
msgstr "Marcaj setat"
#: src/BufferView.cpp:1568
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/BufferView.cpp:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "CuvîntCheie"
#: src/BufferView.cpp:1578
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1581
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1584
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1587
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stare"
#: src/BufferView.cpp:1726
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1728
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2449
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2460
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView.cpp:2462
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2729
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferView.cpp:2736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul"
#: src/BufferView.cpp:2744
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2745
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
#: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
#: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caracter special"
#: src/Changes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "caracter special"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/Color.cpp:159
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/Color.cpp:160
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/Color.cpp:161
msgid "red"
msgstr "roşu"
#: src/Color.cpp:162
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:163
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/Color.cpp:164
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:165
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/Color.cpp:166
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/Color.cpp:167
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:168
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/Color.cpp:169
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:170
msgid "selection"
msgstr "selecţie"
#: src/Color.cpp:171
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Şte&rge"
#: src/Color.cpp:173
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:174
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/Color.cpp:176
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:178
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:179
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/Color.cpp:180
msgid "note background"
msgstr "fundal notă"
#: src/Color.cpp:181
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Comentariu"
#: src/Color.cpp:182
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:183
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:184
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:185
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:186
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "F&ormă:"
#: src/Color.cpp:187
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/Color.cpp:189
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "notă de subsol"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: src/Color.cpp:191
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Sari la etichetă"
#: src/Color.cpp:192
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "&Etichetă"
#: src/Color.cpp:193
msgid "URL text"
msgstr "Text URL"
#: src/Color.cpp:194
msgid "depth bar"
msgstr "bară de adîncime"
#: src/Color.cpp:195
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/Color.cpp:196
msgid "command inset"
msgstr "comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:197
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:198
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:199
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/Color.cpp:200
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/Color.cpp:201
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:202
msgid "graphics background"
msgstr "fundal grafică"
#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:204
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:205
msgid "math corners"
msgstr "colţuri mod matematic"
#: src/Color.cpp:206
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:208
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:209
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:211
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:214
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
#: src/Color.cpp:215
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:217
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:218
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:219
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/Color.cpp:220
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrşit de linie"
#: src/Color.cpp:221
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "marcaj apendix"
#: src/Color.cpp:222
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/Color.cpp:223
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Text şters"
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Text adăugat"
#: src/Color.cpp:225
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:226
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:227
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:228
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:229
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Text şters"
#: src/Color.cpp:231
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaţiu adăugat"
#: src/Color.cpp:232
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: src/Color.cpp:233
msgid "table line"
msgstr "linie de tabel"
#: src/Color.cpp:234
msgid "table on/off line"
msgstr "linie de tabel activată/dezactivată"
# format
#: src/Color.cpp:236
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/Color.cpp:237
msgid "new page"
msgstr "pagină nouă"
#: src/Color.cpp:238
msgid "page break / line break"
msgstr "rupere de pagină / linie"
#: src/Color.cpp:239
msgid "frame of button"
msgstr "cadrul butonului"
#: src/Color.cpp:240
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:241
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului ?focusat"
#: src/Color.cpp:242
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "Subparagraf"
#: src/Color.cpp:243
msgid "inherit"
msgstr "moştenire"
#: src/Color.cpp:244
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:245
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
#: src/Converter.cpp:536
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nu pot converti fişierul"
#: src/Converter.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
msgid "Executing command: "
msgstr "Execut comanda: "
#: src/Converter.cpp:465
msgid "Build errors"
msgstr "Eroare de construire"
#: src/Converter.cpp:466
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire"
#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:595
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:616
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX a eşuat"
#: src/Converter.cpp:618
msgid "Output is empty"
msgstr "Fişierul generat este vid"
#: src/Converter.cpp:619
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Fişierul generat este vid."
#: src/CutAndPaste.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/CutAndPaste.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "necunoscut"
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Renunţă exportarea"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nu am putut copia fişierul"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "?Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "?Typewriter"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Moşteneşte"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "?Gras / Îngroşat"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Înclinat"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/Font.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Măreşte"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Micşorează"
#: src/Font.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comută"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/Font.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Număr %1$s"
#: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fişierul"
#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fişierul nu există: %1$s"
#: src/Format.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s"
#: src/Format.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
#: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
#: src/Format.cpp:394
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nu pot edita fişierul"
#: src/Format.cpp:348
#, fuzzy
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s"
#: src/Format.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/KeyMap.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/KeyMap.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/KeyMap.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/KeyMap.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " opţiuni: "
#: src/LaTeX.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:104
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare"
#: src/LyX.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/LyX.cpp:114
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului"
#: src/LyX.cpp:118
msgid "Done!"
msgstr "Gata!"
#: src/LyX.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX."
#: src/LyX.cpp:396
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s"
#: src/LyX.cpp:404
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:433
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:507
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:508
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:512
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează"
#: src/LyX.cpp:513
msgid "&Use Default"
msgstr "Foloseşte valori implicite"
#: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX"
#: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:783
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nu pot crea dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
#: src/LyX.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/LyX.cpp:873
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:875
#, fuzzy
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:884
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:956
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:960
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:971
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t--batch execute commands and exit\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1014
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1026
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/LyX.cpp:1038
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1049
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1062
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1067
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2824
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2828
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2836
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
#: src/LyXRC.cpp:2844
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2851
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2855
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2859
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2863
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2867
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2871
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2881
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2885
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2889
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2893
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2898
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2902
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2906
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2910
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/LyXRC.cpp:2918
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2922
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2926
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2931
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2935
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2939
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2946
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2950
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2954
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2967
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2971
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2975
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2979
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2983
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2987
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2991
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2995
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2999
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3003
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3007
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3011
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3015
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3019
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3024
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3028
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3032
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3064
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3069
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3091
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare"
#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?."
#: src/LyXRC.cpp:3115
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare."
#: src/LyXRC.cpp:3119
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule."
#: src/LyXRC.cpp:3123
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii."
#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii."
#: src/LyXRC.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite."
#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3143
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
#: src/LyXRC.cpp:3147
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3163
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3173
#, fuzzy
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul "
"editării."
#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor"
#: src/LyXRC.cpp:3191
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj"
#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3228
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3252
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXVC.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXVC.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/LyXVC.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXVC.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra."
#: src/LyXVC.cpp:147
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniţială"
#: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nici o descriere iniţială)"
#: src/LyXVC.cpp:163
msgid "(no log message)"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului"
#: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: src/Paragraph.cpp:1649
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1711
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1712
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2741
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2741
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:449
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:923
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:934
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1768
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/Text.cpp:1783
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1789
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaţiere: "
#: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1810
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Inserează URL"
#: src/Text.cpp:1811
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1812
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1813
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaţie"
#: src/Text.cpp:1819
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1821
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:384
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/Text2.cpp:424
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: src/Text3.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/Text3.cpp:1238
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/TextClass.cpp:713
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Titlu scurt"
#: src/TextClass.cpp:717
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1215
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1225
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1233
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
#: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
#: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
#: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/VCBackend.cpp:677
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:746
msgid ""
"Error when acquiring write lock.\n"
"Most probably another user is editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:752
msgid ""
"Error when releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Notă"
#: src/VCBackend.cpp:815
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:881
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:882
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:883
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: src/VSpace.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/VSpace.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/VSpace.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "BigSkip"
#: src/VSpace.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Vertical:"
#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/buffer_funcs.cpp:84
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:87
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/buffer_funcs.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/buffer_funcs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaţionează"
#: src/buffer_funcs.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Anything"
msgstr "varnothing"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
msgid "Any non-&empty"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Any &word"
msgstr "CuvîntCheie"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Any &number"
msgstr "msnumber"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&User-defined"
msgstr "P&redefinit"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
msgid "file[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
#, fuzzy
msgid "master document[[scope]]"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
msgid "open files[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
msgid "manuals[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"End of %1$s reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Vizualizează DVI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrşit comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieşire|I"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comută stilul TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nume"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "fundal notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Height"
msgstr "Î&nălţime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Nume de fişier"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "underbrace"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Stradă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lăţime"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bască"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunţă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
msgid "Keys"
msgstr "Chei"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Lipeşte"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Vizualizează fişierul"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Săgeată"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Anrede"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finlandeză"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Referinţe"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linie tabulară"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spaţiere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secţiune"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid "Numbered"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare in Cuprins"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
"posibili"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Proprietate"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziţionare flotant:|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Pachete"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Notaţie"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "către fişier"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
msgid "Thin space"
msgstr "Spaţiu subţire"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Medium space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Thick space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Negative thin space"
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Negative medium space"
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Negative thick space"
msgstr "Spaţiu subţire negativ"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Element Dublu:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
msgid "Inter-word space"
msgstr "Spaţiu între cuvinte"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Umplere orizontală"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
"parametri"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Spaţiu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "albastru"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Opţiuni"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "limbaj"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Caption"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "enchant"
msgstr "tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "hunspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate de &fişier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funcţii"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieşte...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Inserez documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Verifică ortografia|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplimentar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Început"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "SubVariaţie"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Mail"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Tailandez"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "German"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exponent|E"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Format italic text"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalan"
# format
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "EmailSpecial"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Italian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Scoţian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Lituanian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Corolar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserează tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Informaţii TeX|X"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Exterior ("
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Dată"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Numele de fişier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fişiere instalate"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Include document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selectează document fiu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
#, c-format
msgid "Error previewing format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Spaţii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "opţiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|c"
msgstr "Utilizează dicţionar personal"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "TextInvizibil"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Actualizează|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Înregistrare index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
#: src/insets/InsetIndex.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Dicţionar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
#: src/insets/InsetTOC.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Toate referinţele necitate"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:86
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX|T"
#: src/insets/Inset.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/insets/Inset.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referinţă BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Închide"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Listă"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenţie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Notă cu fundal umbrit"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s şi %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:208
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:336
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Cheia bibliografică"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:285
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:119
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comandă &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "caracter special"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Aplicaţii externe"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Roteşte lateral"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:108
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot şterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafică"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
#: src/insets/InsetInclude.cpp:743
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
#: src/insets/InsetInclude.cpp:744
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:686
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Conversie fişier"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:448
#, fuzzy
msgid "All indices"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:140
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Des-face"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:128
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "caracter special"
#: src/insets/InsetListings.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Ş&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Ş&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ş&terge"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "Notă"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Conjectură"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descriere"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Formatatare"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetRef.cpp:132
#, fuzzy
msgid "elsewhere"
msgstr "Resetează"
#: src/insets/InsetRef.cpp:201
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text după"
#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Text"
#: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:224
#, fuzzy
msgid "FrmtRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Spaţiu subţire|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Mediu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Spaţiu subţire|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Spaţiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "Spaţiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Mediu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Mediu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Mediu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spaţiu protejat|S"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
#, fuzzy
msgid "wrap: "
msgstr "Scrap"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:205
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Scrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr "Notaţie"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Inserează un flotant"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Place"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afişare inset ERT"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Lăţime fixă"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Lăţime coloană"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lyxfind.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Caută"
#: src/lyxfind.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere"
#: src/lyxfind.cpp:330
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/lyxfind.cpp:333
#, fuzzy
msgid " strings have been replaced."
msgstr "Înlocuieşte"
#: src/lyxfind.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere"
#: src/lyxfind.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/lyxfind.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/lyxfind.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Şterge coloana|o"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "&Numerotare"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/output_plaintext.cpp:148
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referinţe"
#: src/support/Package.cpp:425
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Package.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/Package.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/debug.cpp:40
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/support/debug.cpp:41
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "Listare program"
#: src/support/debug.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:44
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/support/debug.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/support/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:58
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserare|I"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/support/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Aplicaţii externe"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Urmărind bara de defilare"
#: src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Selecţa ca linii|l"
#: src/support/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Găsește și Înlocuieşte"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:152
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:259
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ro"
#: src/support/os_win32.cpp:451
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:452
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:457
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:458
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Nimic"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "C&aută:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Şte&rge"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "&Limbaj implicit:"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Comandă &BibTeX:"
#~ msgid "&Index command:"
#~ msgstr "Comandă de indexare:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Comandă de indexare:"
#~ msgid "&roff command:"
#~ msgstr "Comandă &roff:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Utilizează &codarea textului "
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Sari la etichetă"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Combină celulele"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Setări pentru modul listing"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "Antet"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Antet limbaj"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "&Limbaj:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "UltimulLimbaj"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Ultimul&Limbaj:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "Subsol:"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Sfîrşit"
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "Sfîrşit de CV"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Calculator"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Calculator:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "Secţiune goală"
#~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "Secţiune goală"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "ÎnchideSecţiunea"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Închide Secţiunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Inserare|I"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Vizualizare DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Actualizare DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Vizualizare PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Actualizare PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut lansa procesul ispell.\n"
#~ "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Procesul ispell a generat o eroare.\n"
#~ "Este acesta configurat corect?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Nu este încă suportat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
#~ msgstr "Cheie bibliografică"
#, fuzzy
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Cheie bibliografică"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
#~ "parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Stînga"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Setări LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "pLaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "opţiuni suplimentare"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
#, fuzzy
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Verificator ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Nu există cuprins"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "caracter special"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Notă marginală|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Deschide un fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Macro: %s: "
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Antet:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Normal:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Data:"
#, fuzzy
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n)"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "PS:"
#~ msgstr "PS:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Cont"
#, fuzzy
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Destinatar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr ""
#~ "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Închide grupul de file|G"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Comută numerotarea|n"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "Ră&sfoieşte..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Numărul de copii"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
#~ "assign the existing one."
#~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi"
#~ msgid "&Initialize Group Name:"
#~ msgstr "&Iniţializează Numele Grupului:"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "&Driver PostScript:"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figură"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritm"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "Cuprins Slide"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "ProgressContents"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "American"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Austriac"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britanic"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadian"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Referinţă"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AdresăExpeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Adresă returnare"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "Titlu_LaTeX"
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
#~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
#~ "%1$s la %2$s\n"
#~ "datorită conversiei de clasă de la\n"
#~ "%3$s la %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "?Layout modificat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "CenteredCaption"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Afişează imaginea în LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Afişare pe ecran"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monocrom"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Nuanţe de gri"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previzualizează|#P"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Afişare:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Scalare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Afişare pe ecran"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Nu afişa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Intrare de nomenclatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Ş&terge"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "Dată"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Editează extern fişierul"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Editează fişierul"
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "Vizualizare LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Mai mult"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "<- Ş&terge"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Aplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ş&terge"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Înca&drat"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Centrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Înlocuieşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Vizualizează fişierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Multicoloană specială"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "În&locuieşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Comenda de indexare"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Preferinţe....|P"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Listă"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Stradă"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Caz"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "notă subsol"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Subf&igură"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Titlu:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Afişează ERT în-linie"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "În-&linie"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Încadrat în notă"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Umbrit"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Mărime foaie"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Culori"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Copii"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formate de &fişier"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nume &interfaţă:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplicaţii externe"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr ""
#~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "la fiecare"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Cache de imagini"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
#~ msgstr "Activează cache-ul de imagini"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unităţi:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}"
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}"
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}"
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}"
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}"
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}"
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}"
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Propoziţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Maghiar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Sîrbo-Croat"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&ormă:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Inserează URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nu pot încărca clasa text "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Trece la alt document deschis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "Inserează apendix"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "&Contur:"
#, fuzzy
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Parbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Setări imprimantă"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior ("
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Setări tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Cuvîntul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Codificare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caz"
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcă"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Către fişierul:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "C&opii:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nume imprimantă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Coloane"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Overprint"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjectură"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Mărime font"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partea"
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Coloane"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Suprafaţa de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definiţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fapt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demonstraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notă:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Topică"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Actualizează|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corolar"
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etichetă"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table_Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Accelerator:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Actualizează"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Subsecţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Inserează item de index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Detaşează panoul"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Inserează spaţiere"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Setează stilul limitei"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Setează fontul matematic"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr ""
#~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afişează &calea"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Inserează delimitatorii"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Opţiuni &suplimentare"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Alinierea:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De la:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertoare"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\\tŞfîrşit."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Deschidere"